1
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
{\an8}Daisy Jones ve The Six'te daha önce...
2
00:00:10,386 --> 00:00:11,262
Ne kaçırdım?
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,388
Kim bu herif?
4
00:00:12,388 --> 00:00:15,015
Arkadaşlar, bu Nicky. Kocam.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
Selam.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
Uzun bir turne olacak.
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Gelmek istemiyorsan gelme.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,816
Bensiz turne olmaz beyinsiz puşt.
9
00:00:23,816 --> 00:00:26,402
Neden Şimdi Bak Bize bu turnede yok?
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,028
Yeni şarkılara yer açmalıydık.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Sebep bu değil.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,781
Onun gerçek olduğuna,
13
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
- mutlu, âşık olduğuna inanayım mı yani?
-Âşığım, mutluyum!
14
00:00:34,034 --> 00:00:37,163
Birine âşıkken nasıl olduğunu biliyorum.
15
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Kafam karışıktı ve incinmiştim,
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,127
sen de yanımdaydın.
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,670
Ama bir daha asla olmayacak.
18
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Albüm kayıtlarından beri yatıyoruz.
19
00:00:47,298 --> 00:00:49,675
Ama ruhunuz bile duymadı.
20
00:00:50,176 --> 00:00:51,802
Hiç bu kadar çok almamıştı.
21
00:00:53,721 --> 00:00:55,181
Görmediğini söyleyemezsin.
22
00:00:55,181 --> 00:00:57,683
Sahnede tökezliyor, sözleri karıştırıyor.
23
00:00:57,683 --> 00:00:58,893
Daisy!
24
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Daisy?
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
Burada olamam.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,748
Selam.
27
00:01:23,167 --> 00:01:24,168
Uyandırdım mı?
28
00:01:27,254 --> 00:01:28,464
Ne oldu?
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,218
Birazcık eğlendin.
30
00:01:32,218 --> 00:01:33,385
Belki çok fazla.
31
00:01:34,136 --> 00:01:35,888
Ama şu an iyisin.
32
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Arayıp kahvaltı söyleyeyim.
33
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Selam. Merhaba.
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Kahvaltı alabilir miyiz? Teşekkürler.
35
00:01:52,947 --> 00:01:54,573
Evet, aynen. Evet.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Bir saniye. Daisy.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,754
Daisy. Daisy, nereye?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
Daisy. Yatakta kalmalısın. Hadi.
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Odaya gel.
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,510
Daisy. Daisy!
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
- Daisy!
-İyi misin?
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,599
Ne olduğunu bana söylemelisin.
43
00:02:21,267 --> 00:02:22,268
Daisy, lütfen.
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,897
- Ne kadarını hatırlıyorsun?
- Senin orada olduğunu.
45
00:02:27,273 --> 00:02:28,607
Daisy, aç şu kapıyı!
46
00:02:31,902 --> 00:02:32,862
Daisy, lütfen.
47
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Rod doktor çağırdı ve...
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,410
Vücudunu uyuşturucudan arındırdı.
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
Biz gittik.
Uyanınca beni görmek istemezsin dedim.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,166
Peki tüm bunlar olurken o neredeydi?
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Pılını pırtını topla.
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,011
Daisy. Daisy, bir dinler misin?
53
00:02:57,011 --> 00:02:59,680
- Ne yapacağımı bilemedim.
- Ve duşta bıraktın?
54
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- Daisy.
- Pılını pırtını topla
55
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
ve defol git, dedim!
56
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
Hayır.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
Daisy.
58
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Kadını duydun. Onu duydun.
59
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
Çok büyük bir hata yapıyorsun.
60
00:03:30,920 --> 00:03:31,962
Pişman olacaksın.
61
00:04:44,410 --> 00:04:46,996
{\an8}DAISY JONES VE THE SIX
62
00:04:55,921 --> 00:05:00,884
ŞARKI 9:
"SANKİ İLK SEFERMİŞ GİBİ"
63
00:05:06,932 --> 00:05:11,562
Kaçmak için ve duygularını uyuşturmak için
uyuşturucu kullanmaya başlarsın.
64
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Ama uyuşturucu hislerini köreltmez, yoğunlaştırır.
65
00:05:17,234 --> 00:05:19,778
{\an8}Uyuşturucudan arınınca
ruh sağlığın düzeliyor.
66
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
{\an8}DAISY JONES
SOLİST/ŞARKI YAZARI
67
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
BILLY'Yİ SEVİYORUZ
68
00:05:23,782 --> 00:05:27,619
Ruh sağlığın düzelince de
en başta kaçmak istediğin şeyin
69
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
ne olduğunu hatırlaman an meselesi oluyor.
70
00:05:30,956 --> 00:05:33,292
Daisy! İmzalı fotoğraf! Daisy!
71
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Seni sürtük!
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,428
Her hikâyenin bir sonu vardır
73
00:05:44,428 --> 00:05:48,557
Kalmak değil görevimiz
74
00:05:49,016 --> 00:05:52,728
Bitirsek ya şimdi
75
00:05:52,728 --> 00:05:56,023
Yok olup gitmiş gibi unutsak öylece
76
00:05:56,857 --> 00:05:59,401
Daisy o kötü hâldeyken bile döktürüyordu.
77
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Ama bu sadece...
78
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
{\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ
79
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
{\an8}...üzücüydü.
80
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
{\an8}Aç hadi Simone.
81
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
Sana ihtiyacım olduğunda
Yoktun yanımda
82
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Yoktun yanımda
83
00:06:13,791 --> 00:06:18,545
Yoktun yanımda
84
00:06:35,687 --> 00:06:37,606
Artık o otobüste kalamam.
85
00:06:51,328 --> 00:06:52,996
On dört yaşımdan beri
86
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
bu hayatı istiyordum.
87
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Evet, ben de.
88
00:07:00,295 --> 00:07:03,382
Öyleyse neden bu kadar mutsuzuz?
89
00:07:08,470 --> 00:07:09,388
Bilmiyorum.
90
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
Ben de bilmiyorum.
91
00:07:13,267 --> 00:07:14,101
Bu da...
92
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Durumu kötüleştiriyor.
93
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Keza sen de.
94
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Nasıl kötüleştiriyorum?
95
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Çünkü haklıydın.
96
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
Bundan nefret ediyorum.
97
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
Beni öyle görmüş...
98
00:07:33,120 --> 00:07:34,746
Olmandan nefret ediyorum.
99
00:07:38,584 --> 00:07:39,626
Beni kurtaranın
100
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
sen olmandan nefret ediyorum.
101
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
Ben de aynısını yaşadım, unuttun mu?
102
00:07:53,515 --> 00:07:54,975
Teddy'yi arasana.
103
00:08:00,022 --> 00:08:02,524
Seni destek grubuna götürürüm.
104
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Gelmek istersen yani.
105
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Bu gece burada yatsam?
106
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
Tabii. Ben...
107
00:08:41,313 --> 00:08:45,192
Ne yani, onu orada
öylece bırakıp gidecek miydi?
108
00:08:45,901 --> 00:08:47,027
Evet, sanırım.
109
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
Çok korkunç. Zavallı Daisy.
110
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
Daisy iyi mi?
111
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
Daisy o...
112
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
Turnede ayık olmak nasıldı?
113
00:08:58,080 --> 00:09:00,624
"Ayık" doğru kelime değil. Hayır.
114
00:09:00,624 --> 00:09:04,711
Yaptığım şey kendime kurallar koymaktı.
115
00:09:04,711 --> 00:09:06,338
Artık sabahları hap yok.
116
00:09:06,338 --> 00:09:08,423
Sadece konser öncesi biraz kokain.
117
00:09:09,591 --> 00:09:11,301
Gece de bir sakinleştirici.
118
00:09:12,844 --> 00:09:16,014
O şartlar altında
yapabileceğimin en iyisi buydu.
119
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
Dinlenmen gerek. Hadi.
120
00:09:45,085 --> 00:09:47,004
Geçen gece az kalsın ölüyordum.
121
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Seni seviyoruz Daisy!
122
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
Ölmeme ramak kalmıştı.
123
00:09:58,307 --> 00:10:00,809
Daisy, seni seviyorum!
124
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
Daisy!
125
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
Ama bu gece hayattayım.
126
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
Siz de bu gece hayattasınız.
127
00:10:20,162 --> 00:10:23,290
Biraz daha hayatta kalalım!
128
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
- Piroteknik gösteri!
- Anlamadım?
129
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Artık 15 bin kişilik yerlerde çıkıyorsunuz.
130
00:10:38,722 --> 00:10:42,809
İşi biraz büyütüp
heyecan katma vakti gelmedi mi?
131
00:10:42,809 --> 00:10:46,271
Rod, çok düşünme. Heyecan benim zaten.
132
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
Eski hâline döndü.
133
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
{\an8}1977 ilkbaharı.
134
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
{\an8}EDDIE ROUNDTREE
BAS GİTARİST
135
00:10:57,824 --> 00:10:59,076
{\an8}En parlak dönemimizdi.
136
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
{\an8}Değişmesini en istemediğin zamanda
137
00:11:01,203 --> 00:11:02,371
{\an8}GRAHAM DUNNE
BAŞ GİTARİST
138
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
{\an8}değişir işler.
139
00:11:13,131 --> 00:11:14,007
Bitti.
140
00:11:15,801 --> 00:11:18,178
Şöyle bir şey varken
bizi niye taksınlar ki?
141
00:11:18,178 --> 00:11:19,971
Bittik biz. Miadımız doldu.
142
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Ne diyorsun ya? Bu kadar üzülme.
143
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
Bu ne lan?
144
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Gelecek.
145
00:11:29,481 --> 00:11:30,690
Öyle mi?
146
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Hemen geliyorum.
147
00:11:36,196 --> 00:11:37,906
Bu büyüklükte yerlerde çalıyorduk.
148
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Evet.
149
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
Biraz özlüyorum.
150
00:11:41,952 --> 00:11:42,869
Ben de.
151
00:11:43,954 --> 00:11:45,580
İşte bu!
152
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Selam dostum.
153
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
Ben de gruptayım.
154
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
The Six var ya?
155
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Muhtemelen radyo dinlemiyorsundur.
156
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
Sizin grubu duydum.
157
00:12:00,095 --> 00:12:03,014
Kız kardeşim sürekli sizin albümü çalıyor.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,607
Ülkenin en iyi albümü bizdeydi.
159
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
{\an8}Bir sürü Grammy ödülüne
aday gösterilmiştik.
160
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
{\an8}WARREN ROJAS DAVULCU
161
00:12:17,070 --> 00:12:19,656
{\an8}Saturday Night Live'a çıktık. Yani...
162
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
Ne demişler, şöhret gelip geçicidir.
163
00:12:37,007 --> 00:12:38,508
Daisy.
164
00:12:38,508 --> 00:12:40,927
Kızım büyüyünce senin gibi olmak istiyor.
165
00:12:42,596 --> 00:12:44,639
Daha büyük hayaller kur canım.
166
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
Ne istersen olabilirsin.
167
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Kimleri görüyorum!
168
00:13:02,824 --> 00:13:05,660
Selam. Rod geleceğimi söylemedi mi?
169
00:13:05,660 --> 00:13:07,329
Söyledi. Gelmezsin sandık.
170
00:13:07,329 --> 00:13:09,956
Yok artık.
Bunu hayatta kaçırmam, biliyorsunuz.
171
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
Gidip hazırlanmalıyım.
172
00:13:11,833 --> 00:13:13,460
Simone seninle mi?
173
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Hayır.
174
00:13:15,170 --> 00:13:16,838
Buluşup içeriz, demiştim
175
00:13:16,838 --> 00:13:18,965
ama önce burada yakalamak istedim.
176
00:13:18,965 --> 00:13:20,842
Bilmiyorum. Birazdan görüşürüz.
177
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Kahretsin.
178
00:13:29,059 --> 00:13:30,644
- Daisy?
- Kahretsin.
179
00:13:32,270 --> 00:13:34,648
- Daisy?
- Pardon, haplarımı bulamıyorum.
180
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
- Ayrıca...
- Sorun değil.
181
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Sorun. Her şey çok gerçek geliyor.
182
00:13:39,528 --> 00:13:40,445
Bunu yapamam.
183
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Yayın için son altı, beş, dört...
184
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
Hanımlar ve beyler, yeni favori grubum
185
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
Daisy Jones ve The Six.
186
00:14:22,988 --> 00:14:26,074
Alevlerde buldun beni
187
00:14:26,074 --> 00:14:29,286
Değişim aydınlığı bu
188
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
Sevgilim, onların hepsi bitti
189
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
Sabah güneşimsin sen
190
00:14:35,792 --> 00:14:39,296
Seher, biriciğimsin sen
191
00:14:39,296 --> 00:14:42,173
Sabah güneşimsin sen
192
00:14:42,173 --> 00:14:47,095
Seher, biriciğimsin sen
193
00:14:49,931 --> 00:14:52,350
- Neden medet umdun
- Neden medet umdun
194
00:14:52,350 --> 00:14:55,729
-İtiraf etmen gerektiğinde?
-İtiraf etmen gerektiğinde?
195
00:14:55,729 --> 00:14:58,982
- Benden yardım istediğinde
- Benden yardım istediğinde
196
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
Ben sana çok şey veremedim
197
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
Baskıdan yeni çıktı.
198
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
Alır almaz getirmek istedim.
199
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Uzun sürdü, pardon.
200
00:15:12,495 --> 00:15:15,081
Saçmalama. Hayatım boyunca bunu bekledim.
201
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Attic Plak seni kaptığı için şanslı.
202
00:15:23,256 --> 00:15:25,300
Tek bir şey var...
203
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
Bunu konuşmalıyız.
204
00:15:33,016 --> 00:15:36,728
O gece hiç bitmeyecek sanmıştım
205
00:15:36,728 --> 00:15:40,273
O gece hiç bitmeyecek sanmıştım
206
00:15:40,273 --> 00:15:43,943
O gece hiç bitmeyecek sanmıştım
207
00:15:43,943 --> 00:15:47,614
O gece hiç bitmeyecek sanmıştım
208
00:15:47,614 --> 00:15:49,115
O gece
209
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Bak, sorun değil.
210
00:16:19,354 --> 00:16:20,271
Ne sorun değil?
211
00:16:20,855 --> 00:16:22,232
Dedikodu istemiyorlar.
212
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
Dedikodu değil ki.
213
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
Yapma Bernie, ne dediğimi anladın.
214
00:16:31,991 --> 00:16:36,538
Bak, söz veriyorum,
bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
215
00:16:36,538 --> 00:16:38,123
Tabii ki değiştirecek.
216
00:16:39,874 --> 00:16:42,127
Seninle turneye gelmemi istemezler.
217
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Beni yanına bile yaklaştırmazlar.
218
00:16:45,213 --> 00:16:46,965
Buna izin vermem. Onlar...
219
00:16:46,965 --> 00:16:48,758
Başka şansın yok ki.
220
00:16:50,468 --> 00:16:52,929
Şu an bir seçme şansın var.
221
00:16:54,305 --> 00:16:55,640
Onlara hayır de.
222
00:17:00,979 --> 00:17:01,980
Ne?
223
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Bunun için o kadar emek verdim.
224
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
Bernie, bu hep istediğim şeydi.
225
00:17:09,904 --> 00:17:11,197
Peki ya ben?
226
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
- Hey!
-Şerefe!
227
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Sizi seviyorum.
228
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
Olağanüstü.
229
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
Hemen geliyorum.
230
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
Tamam, keyfine bak.
231
00:17:29,424 --> 00:17:32,761
Hey. Bu akşam çok iyiydin.
232
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
- Ay, çok teşekkürler.
-Çok doğal.
233
00:17:35,764 --> 00:17:37,098
- Sen de.
-Çok komik.
234
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
Teşekkürler.
235
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Baksana...
236
00:17:43,438 --> 00:17:45,815
Çoğu erkek komik kadınlardan korkar.
237
00:17:46,441 --> 00:17:49,152
-Öyle mi?
- Evet. Hem de nasıl.
238
00:17:49,152 --> 00:17:51,112
Ama ben korkmam.
239
00:17:51,821 --> 00:17:55,658
Bence çok seksi, tahrik edici bir şey.
240
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
Sence beni ne tahrik ediyor?
241
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
Bilmem.
242
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
Rock grubu davulcuları.
243
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
Ben de tam bundan bahsediyorum.
244
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Ciddi misin?
245
00:18:18,973 --> 00:18:20,892
- Nasıl hissettirdi?
- Güzeldi.
246
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
Öyle mi?
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
Kokain kadar güzel değil tabii.
248
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Doktor var mı?
249
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Ambulans çağırın!
250
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Herkes geri çekilsin! Hadi, yolu açın.
251
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Kalbe giden kan akışı engellenmiş.
252
00:18:56,135 --> 00:18:57,220
O ne demek?
253
00:18:57,220 --> 00:19:00,723
Yani tahribatın boyutunu
bir süre öğrenemeyebiliriz
254
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
ama durumu stabil.
255
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
Tamam. Teşekkürler.
256
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
Şu an bir içki çok iyi gelir.
257
00:19:21,995 --> 00:19:23,746
Sence her şeyin bir nedeni var mı?
258
00:19:26,749 --> 00:19:27,667
Bilmem.
259
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Sence?
260
00:19:34,382 --> 00:19:37,176
Eskiden her şeye inanıyordum.
261
00:19:37,176 --> 00:19:40,263
Tanrıya, meleklere, cennete,
yukarıdaki birinin
262
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
bizi koruduğuna.
263
00:19:45,059 --> 00:19:49,480
Ama o gece Miami'de
bir an için öldüm, yemin ederim,
264
00:19:50,189 --> 00:19:51,983
hiçbir şey yoktu.
265
00:19:52,400 --> 00:19:53,943
Tek bir şey yoktu.
266
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
Bilmiyorum yani.
267
00:20:00,700 --> 00:20:03,161
Daisy, cidden içimi açtın. Sağ ol.
268
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Gerçeği söylüyorum sadece.
269
00:20:08,207 --> 00:20:09,459
Bizi nasıl açıklıyorsun?
270
00:20:12,378 --> 00:20:14,464
Şimdiye kadar çoktan ölmeliydim.
271
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
Lise arkadaşlarımın çoğu gibi
savaşta ölmeliydim.
272
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Ya da babam gibi Hazelwood'da
273
00:20:21,638 --> 00:20:22,889
ölümüne içmeliydim.
274
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
Ama öyle olmadı, değil mi?
275
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
Şöyle oldu, bir grupta çalmaya başladım.
276
00:20:34,108 --> 00:20:37,236
Hollywood'da sigara alırken
Teddy Price'la tanıştım.
277
00:20:43,701 --> 00:20:44,953
Sonra seninle tanıştım.
278
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Ve işte buradayız.
279
00:20:52,335 --> 00:20:53,544
Bu yerde.
280
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
Bu hayatla.
281
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
Sense yukarıda
bizi kollayan biri yok mu diyorsun?
282
00:21:03,513 --> 00:21:04,472
Yapma.
283
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
Selam arkadaşlar. Uyandı.
284
00:21:14,357 --> 00:21:15,984
- Görebilir miyiz?
- Teker teker.
285
00:21:17,193 --> 00:21:18,361
Sen git.
286
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Sizin de hatanız var Bay Price.
Kendinize bakmalısınız.
287
00:21:30,415 --> 00:21:35,211
Sigara, uyuşturucu yasak,
kırmızı et ve alkolü de azaltmalısınız.
288
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
İş ne olacak?
289
00:21:37,547 --> 00:21:39,882
Değişir. İş ortamınız ne kadar stresli?
290
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Bir dahakine kurtulamazsınız.
291
00:21:45,596 --> 00:21:46,973
Tamam, anladım.
292
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Sağ ol doktor.
293
00:22:01,362 --> 00:22:02,780
Seni seviyorum Teddy.
294
00:22:04,949 --> 00:22:06,159
Her şeyi sana borçluyum.
295
00:22:06,909 --> 00:22:08,369
Eğer ölseydin...
296
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Ne yapardım bilmiyorum.
297
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
Ölmeyeceğim evlat.
298
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
Henüz değil.
299
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
Ama öldüğümde
300
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
kesinlikle cenazemde konuşmayacaksın.
301
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Kendini strese sokmayacağına söz ver.
302
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Kendini helak etmek yok artık.
303
00:22:36,564 --> 00:22:37,607
Teddy!
304
00:22:38,566 --> 00:22:39,692
Ya bu yüzden ölürsen?
305
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
Zirvede ölmüş olurum.
306
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Selam. Teddy iyi mi?
307
00:23:03,716 --> 00:23:06,260
-İyi.
- Tamam. Tamam.
308
00:23:08,763 --> 00:23:10,723
Teddy beni fark edip
309
00:23:12,016 --> 00:23:13,518
himayesine almıştı.
310
00:23:15,394 --> 00:23:16,771
Bana şans tanıdı.
311
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Çok şükür ki iyileşecek.
312
00:23:26,656 --> 00:23:28,282
Barışmamızı istiyorum.
313
00:23:35,498 --> 00:23:38,292
Söylediğim şey çok korkunçtu.
314
00:23:39,460 --> 00:23:41,671
-Çok özür dilerim.
- Daisy.
315
00:23:55,393 --> 00:23:58,020
Ondan sonra sakinlik hissi gelmişti.
316
00:24:07,071 --> 00:24:08,156
Klasik grup şeyleri.
317
00:24:08,656 --> 00:24:10,283
Olağan dışı bir şey yok.
318
00:24:10,283 --> 00:24:12,994
Warren'ın bir film yıldızıyla
çıkması hariç.
319
00:24:13,411 --> 00:24:15,121
Bir film yıldızıyla çıkıyordum.
320
00:24:16,414 --> 00:24:20,293
Billy ile ben asla tek bir şey değildik.
321
00:24:21,586 --> 00:24:25,590
Ama sanırım ilk kez hiç tükenmeyecek
bir hâlimizi hayal etmiştim.
322
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
323
00:24:36,934 --> 00:24:38,519
Sizi bir yerden tanıyorum.
324
00:24:42,231 --> 00:24:43,149
Yok artık!
325
00:24:44,108 --> 00:24:47,069
Tabii. Benim bölümümde
kimse sizi rahatsız edemez.
326
00:24:47,528 --> 00:24:48,446
Söz veriyorum.
327
00:24:48,946 --> 00:24:50,031
Çok teşekkürler.
328
00:24:51,741 --> 00:24:52,617
Çok acayip.
329
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
Bir sonraki albümle daha fena olacak.
330
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
Bunu düşünüyor muydun?
331
00:25:01,626 --> 00:25:03,669
Tabii ki düşünüyordum.
332
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
Bir şey yazdın mı?
333
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Ben de. Pek sayılmaz.
334
00:25:15,056 --> 00:25:16,599
Aslında bir şarkı var...
335
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Hesap lütfen.
336
00:25:18,726 --> 00:25:20,811
Ses provasını kaçıracağız.
337
00:25:20,811 --> 00:25:22,188
Billy yerime çalabilir.
338
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
Sanki çalabilir de.
339
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
Var ya, öyle şeyler demene bayılıyorum.
340
00:25:51,759 --> 00:25:54,804
Canlı biri dostlarını uyardı
341
00:25:54,804 --> 00:25:57,682
Uyandırılacak bir inanç değil bu
342
00:25:57,682 --> 00:26:01,185
Aşkları asla sürmez, dediler hep
343
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
Verebileceği zararı görmek
344
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
Sanki adımı unutabilirmişim gibi
345
00:26:07,900 --> 00:26:10,236
Yemin ederim, asla çat kapı gelmem
346
00:26:11,612 --> 00:26:14,115
Aynı olmadığını söylersin
347
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
Eskisi gibi olamayız asla
348
00:26:18,911 --> 00:26:22,206
Bilmiyordum bunu
349
00:26:22,206 --> 00:26:26,419
Kontrol edemiyorum
350
00:26:29,005 --> 00:26:33,884
Sendin hep
351
00:26:35,636 --> 00:26:40,891
Sendin hep
352
00:26:42,268 --> 00:26:47,106
Hep dürüsttüm ben
353
00:26:48,858 --> 00:26:54,322
Sendin hep
354
00:26:58,075 --> 00:27:00,786
- Biraz kötüydü.
- Daisy.
355
00:27:00,786 --> 00:27:01,746
Hey.
356
00:27:07,960 --> 00:27:10,671
Boston'da ne olduğunu anlatır mısın?
357
00:27:12,798 --> 00:27:13,924
Karen...
358
00:27:14,967 --> 00:27:17,136
Karen mı söyledi?
359
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
Herhangi bir şey söylemek bana düşmez.
360
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Bana söyledi.
361
00:27:27,897 --> 00:27:28,939
Su içmeliyim.
362
00:27:32,401 --> 00:27:35,363
Aman Tanrım!
363
00:27:36,530 --> 00:27:37,823
Aman Tanrım!
364
00:27:37,823 --> 00:27:39,658
- Graham, lütfen.
- Pardon.
365
00:27:39,658 --> 00:27:42,286
Pardon. Hiç bu kadar mutlu olmamıştım!
366
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
Graham, yapma lütfen.
367
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Neyin var? Sorun ne?
368
00:27:50,211 --> 00:27:51,837
Bunu becerebiliriz.
369
00:27:51,837 --> 00:27:53,172
Nasıl?
370
00:27:53,923 --> 00:27:56,634
Bilmem, bir şekilde hallederiz. Değil mi?
371
00:27:58,094 --> 00:28:00,971
- Yeni bir klavyeci buluruz...
- Pardon?
372
00:28:03,057 --> 00:28:05,601
Bebek büyütmek için gruptan ayrılmam.
373
00:28:06,268 --> 00:28:07,395
Ya sen?
374
00:28:08,396 --> 00:28:09,772
Hayır. Özür dilerim. Bu...
375
00:28:11,649 --> 00:28:12,775
Ben...
376
00:28:13,567 --> 00:28:16,237
Bunu hiç istemedim Graham. Biliyorsun.
377
00:28:17,279 --> 00:28:19,073
Karen, bunu da istemiyordun.
378
00:28:20,699 --> 00:28:22,076
Biraz durup
379
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
düşünebilir miyiz?
380
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
Ertesi gün eve döndük.
381
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Siktiğimin Pittsburgh'ü.
382
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
Selam!
383
00:28:52,231 --> 00:28:53,899
Canım benim!
384
00:28:53,899 --> 00:28:55,109
Büyükanne!
385
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
- Karen.
- Selam.
386
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Babası!
387
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Daisy Jones!
388
00:29:14,086 --> 00:29:15,045
Bayan Dunne.
389
00:29:28,476 --> 00:29:30,686
Ben küçükken bu mahalleye gelmezdik bile.
390
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Şimdiyse annene burada ev aldın!
391
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
Selam Bayan Dunne. Sizi görmek ne güzel.
392
00:29:37,443 --> 00:29:38,694
Bu da Lisa.
393
00:29:38,986 --> 00:29:41,405
Tabii ki! Yani...
394
00:29:42,448 --> 00:29:44,783
Gene Wilder'ın filminde sana bayılmıştım.
395
00:29:44,783 --> 00:29:46,827
Çok tatlısınız. Teşekkürler.
396
00:29:47,995 --> 00:29:49,788
Warren'la mı birliktesin?
397
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Aynen, değil mi?
398
00:29:52,500 --> 00:29:55,711
Gör bak, The Stooges'ı
The Carpenters gibi gösterecek.
399
00:29:56,045 --> 00:29:59,840
Ramones ve Londra'dan gelecek
bir sürü şey de var.
400
00:30:05,095 --> 00:30:06,305
Şahane olacak.
401
00:30:11,227 --> 00:30:13,479
Biraz şunlarla takılacağım.
402
00:30:14,355 --> 00:30:15,606
Selam Jules.
403
00:30:16,315 --> 00:30:19,276
Anneciğim, Daisy ile bana
biraz izin verir misin?
404
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
Git babanla konuş. Orada.
405
00:30:20,819 --> 00:30:21,737
Kalabilir.
406
00:30:21,737 --> 00:30:24,740
- Yok. Bizim kız...
-Çok güzel bir çocuk.
407
00:30:24,740 --> 00:30:28,077
Kafayı seninle bozmuş durumda.
408
00:30:29,203 --> 00:30:31,372
Her gün şöyle diyor, "Daisy Jones gibi
409
00:30:31,372 --> 00:30:35,209
"görüneyim, saçım onunki gibi olsun,
onun gibi şarkı söyleyeyim."
410
00:30:38,337 --> 00:30:41,048
Hiç düşünüyor musun?
411
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
Çocuk yapmayı mı?
412
00:30:43,300 --> 00:30:44,885
- Evet, çocuk yapmayı.
- Hayır.
413
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Neden?
414
00:30:47,596 --> 00:30:52,101
Hayır. Bizimkiler çocuk istemiyormuş.
Bilhassa annem.
415
00:30:52,101 --> 00:30:56,605
Onun için önce kazayken, sonra sıkıntıya,
416
00:30:57,106 --> 00:31:00,276
sonra ilgisizliğe
ve en son da en kötü şeye dönüştüm.
417
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
Neymiş o?
418
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Bir rakip.
419
00:31:08,909 --> 00:31:11,370
Ama tüm ebeveynler çocuklarını mahveder.
420
00:31:11,370 --> 00:31:12,329
Doğru.
421
00:31:12,329 --> 00:31:16,500
Bunu başkasına yapmaktan
sorumlu olmak istemiyorum.
422
00:31:18,711 --> 00:31:20,004
İşte bu yüzden yapmazsın.
423
00:31:21,839 --> 00:31:23,799
Hemen kendini bundan mahrum etme.
424
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Haberin bile olmayan
binbir türlü şeysin sen.
425
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
Dr. Loving adını mı kullanıyorsun?
426
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
DH. Diş Hekimi.
427
00:31:38,397 --> 00:31:40,024
Dr. Loving.
428
00:31:40,774 --> 00:31:43,193
Bayıldım. Porno filmi adı gibi.
429
00:31:43,902 --> 00:31:46,530
Aferin sana.
Burada güzel bir hayat kurmuşsun.
430
00:31:46,530 --> 00:31:47,615
Evet, sağ ol.
431
00:31:47,948 --> 00:31:50,242
Bazen grupta kalsaydım diye düşünüyorum
432
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
ama sizde hiç olmayacak bir şeye sahibim.
433
00:31:52,953 --> 00:31:54,038
Finansal güvenlik.
434
00:31:55,039 --> 00:31:57,875
Şaşaalı değil ama bu da bir şey işte.
435
00:31:57,875 --> 00:32:03,297
Ayrıca vergileri düştükten ve altıya
böldükten sonra elinizde çok kalmıyordur.
436
00:32:06,133 --> 00:32:08,552
- Chuck'a bir bira daha verelim.
- Evet.
437
00:32:11,347 --> 00:32:14,516
{\an8}CHUCK LOVING
ESKİ BAS GİTARİST
438
00:32:18,646 --> 00:32:19,938
Ne oluyor?
439
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
Yok bir şey. İyiyim.
440
00:32:32,576 --> 00:32:34,328
Canım benim, çok üzüldüm.
441
00:32:35,704 --> 00:32:36,914
Şunu beğendim.
442
00:32:36,914 --> 00:32:37,998
-Öyle mi?
- Evet.
443
00:32:37,998 --> 00:32:39,583
Onlar da en çok bunu sevdi.
444
00:32:40,125 --> 00:32:42,169
Bu ne peki?
445
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
Jules plajda kızılbacakları kovalıyordu,
446
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
hayatı boyunca gördüğü en komik şeymiş.
447
00:32:49,218 --> 00:32:51,261
- Var ya, çok mutlu görünüyor.
- Evet.
448
00:32:51,679 --> 00:32:53,305
Ne çabuk büyüyor, değil mi?
449
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
Acaba
450
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
bir çocuk daha
451
00:33:03,148 --> 00:33:04,775
yapsak mı?
452
00:33:08,028 --> 00:33:12,991
Şimdi değil tabii
ama belki turneden sonra?
453
00:33:15,369 --> 00:33:18,163
Ne bileyim, bir kardeş Julia'ya iyi gelir
454
00:33:18,163 --> 00:33:19,623
ve bence
455
00:33:20,624 --> 00:33:22,751
bu sefer hazır oluruz.
456
00:33:23,460 --> 00:33:25,129
Bir çocuk daha mı istiyorsun?
457
00:33:27,423 --> 00:33:28,757
Çok istiyorum.
458
00:33:32,302 --> 00:33:33,887
- Ne?
- Tamam.
459
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
Evet mi yani?
460
00:33:36,765 --> 00:33:38,434
Şimdi olmaz, annenin evindeyiz.
461
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
Umurumda değil.
462
00:33:42,521 --> 00:33:44,022
O geceyi hatırlıyorum.
463
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
Uzun zamandır ilk kez
464
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
hiçbir şey istememiştim.
465
00:33:49,403 --> 00:33:52,156
Alkol, uyuşturucu istememiştim.
466
00:33:56,368 --> 00:33:58,078
Ne istediğimi çok iyi biliyordum.
467
00:33:59,997 --> 00:34:01,749
Hepinizin adına konuşamam
468
00:34:01,749 --> 00:34:04,418
ama bunu kesinlikle hiçbir şeye değişmem.
469
00:34:06,670 --> 00:34:07,588
Teşekkürler.
470
00:34:08,547 --> 00:34:10,132
Bugün kim için çalıyoruz?
471
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Aile için.
472
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
Üçte "Pittsburgh".
473
00:34:15,804 --> 00:34:17,431
Bir, iki, üç.
474
00:34:17,806 --> 00:34:18,932
Pittsburgh!
475
00:34:34,573 --> 00:34:38,494
Sen benden pişmansın, ben de senden
476
00:34:41,789 --> 00:34:46,168
Fakat ne hissettiğin umurumda değil
Ne yaptığın umurumda değil
477
00:34:48,754 --> 00:34:52,341
Sistemdeki arızayım ben
Doğuştan böyleyim
478
00:34:52,341 --> 00:34:54,718
Nasıl ilerlediğim
479
00:34:56,136 --> 00:35:00,974
Durma, pişman ol benden
Ama ben senden önce davrandım be oğlum
480
00:35:04,812 --> 00:35:09,066
Sen benden, ben de senden pişmanım
481
00:35:11,944 --> 00:35:16,657
Sarhoşlukla baş edemedin
Gerçekle de baş edemiyor gibisin
482
00:35:18,951 --> 00:35:24,957
Sistemdeki arızayım ben
Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye
483
00:35:26,458 --> 00:35:32,047
Durma, pişman ol benden
Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de
484
00:35:46,728 --> 00:35:48,897
Teşekkürler Pittsburgh!
485
00:36:16,300 --> 00:36:17,885
Çok iyiydin kanka.
486
00:36:26,727 --> 00:36:27,978
Al bakalım.
487
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Bunu ben çalsam?
488
00:36:34,860 --> 00:36:35,903
Daisy, hadi.
489
00:36:45,704 --> 00:36:49,041
Daisy!
490
00:37:02,429 --> 00:37:05,682
Geçmek bilmiyor günler
491
00:37:05,682 --> 00:37:09,186
Şunu anlamalısınız.
Birinci sınıf bir mekânda
492
00:37:10,354 --> 00:37:15,025
hayatını ikinci sınıf vatandaş gibi yaşamak...
493
00:37:18,695 --> 00:37:19,947
İnsanı bozuyor.
494
00:37:20,948 --> 00:37:22,157
Beni bozdu.
495
00:37:24,284 --> 00:37:26,328
Kızarak bunu mahvetme.
496
00:37:26,328 --> 00:37:29,831
- Yok, siktirsin Rod. Bunu da sikerler.
- Eddie...
497
00:37:30,207 --> 00:37:32,834
Sanırım eski cebir hocam
Bay Grant'i gördüm.
498
00:37:32,834 --> 00:37:35,170
Hiçbir baltaya
sap olamayacağımı söylemişti.
499
00:37:37,047 --> 00:37:38,173
İyi misin?
500
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
Yorgunum. Sanırım...
501
00:37:40,634 --> 00:37:43,053
Bu gece otelde kalsam kızar mısın?
502
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Hayır. Gelmemi ister misin?
503
00:37:47,265 --> 00:37:48,892
Hayır. Sen annenle kal.
504
00:37:49,726 --> 00:37:51,478
- Biraz dinlenmeliyim.
- Peki.
505
00:37:52,270 --> 00:37:54,147
Tamam. Nasıl istersen.
506
00:37:56,191 --> 00:37:57,192
Hoşça kal.
507
00:37:57,192 --> 00:38:00,737
Sabah uyandıklarında
508
00:38:01,154 --> 00:38:03,073
Doğru olanı yapmak var,
509
00:38:03,991 --> 00:38:06,284
bir de kendin için doğru olanı yapmak var.
510
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
Asıl sorun,
ikisinin asla aynı şey olmaması.
511
00:38:13,667 --> 00:38:19,339
Üstünde durulacak bir mesele değildi asla
512
00:38:23,427 --> 00:38:26,221
Yapman gereken bir seçim var gibi
513
00:38:26,221 --> 00:38:28,682
Kabuk açık ardına kadar, kır gitsin
514
00:38:29,433 --> 00:38:32,102
İkisi de aynı derecede iyidir
515
00:38:32,102 --> 00:38:36,273
Tek istediğim kendime söz verip
516
00:38:37,065 --> 00:38:39,151
sözümü tutabilmek
517
00:38:42,779 --> 00:38:45,449
Senden çok uzaktayım
518
00:38:48,744 --> 00:38:52,539
Olmam gereken yerden çok uzaktayım
519
00:38:54,916 --> 00:38:58,045
Kalbimizin attığını hissediyorum
520
00:39:00,756 --> 00:39:03,717
Sağdan sola 29, boşluk ve geri.
521
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
-İleri geri.
- Aynen. Süper, bir tane buldun.
522
00:39:11,808 --> 00:39:12,851
Ne?
523
00:39:12,851 --> 00:39:16,271
Bir an 20 yıl sonraki hâlimizi
düşündüm de.
524
00:39:17,147 --> 00:39:18,315
-Öyle mi?
- Evet.
525
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
- Nasıl görünüyorum?
- Bok gibi.
526
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Teşekkürler.
527
00:39:23,737 --> 00:39:24,946
Peki ne yapıyoruz?
528
00:39:24,946 --> 00:39:27,824
Bunu. Gülüp saçmalıyoruz işte.
529
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Bence 20 yıl sonra da birlikte olacağız.
530
00:39:34,706 --> 00:39:35,874
Şarkı yazıp
531
00:39:36,708 --> 00:39:38,794
stadyum konserleri vereceğiz.
532
00:39:39,294 --> 00:39:41,338
- Kapalı gişe.
- Birlikte olmalıyız.
533
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
Öyle dememeliydim.
534
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
- Yok, bak...
- Gidip toplanayım.
535
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Hayır Daisy...
536
00:39:57,896 --> 00:39:59,147
Ben de onu istiyorum.
537
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
Ama o benim karım.
538
00:40:06,988 --> 00:40:08,448
Onu asla terk etmem.
539
00:40:11,535 --> 00:40:14,663
Bu? Bu bizim olmamız gereken şey.
540
00:40:14,663 --> 00:40:17,249
Birlikte çalıp
ne hissediyorsak onu hissediyoruz.
541
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
İnişler, çıkışlar. Hepsi bir parçası.
542
00:40:20,335 --> 00:40:22,754
On albüm daha yaparız.
543
00:40:23,296 --> 00:40:24,256
Yani...
544
00:40:27,968 --> 00:40:28,844
Düşünsene...
545
00:40:30,303 --> 00:40:32,848
Birlikte neler yapabileceğimizi düşünsene.
546
00:40:37,185 --> 00:40:38,270
Bu yetmiyor mu?
547
00:40:46,987 --> 00:40:50,782
Selam, sabahtan beri yoksun. Neredeydin?
548
00:40:55,912 --> 00:40:57,164
Az sonra kalkıyoruz.
549
00:40:59,916 --> 00:41:01,001
Bay Beary.
550
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
- Bay Beary'yi yine terk etti.
- Olamaz.
551
00:41:04,171 --> 00:41:05,839
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
552
00:41:05,839 --> 00:41:07,132
İyi yolculuklar, tatlım.
553
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
Onu sevdim. Süper biri.
554
00:41:24,274 --> 00:41:25,692
O kadınla evleneceğim.
555
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
İyi uyuyabildin mi?
556
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
- Yok, bende altı var.
- Tamam.
557
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Tamam. Sıra sende, değil mi?
558
00:41:42,250 --> 00:41:43,543
- Hayır.
- Sıra bende.
559
00:41:44,377 --> 00:41:45,212
İki.
560
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
İki tik tak diyorum çünkü bu da şipşak.
561
00:41:48,423 --> 00:41:49,633
Tamam.
562
00:41:50,592 --> 00:41:51,509
Tamam.
563
00:42:13,323 --> 00:42:14,407
Hey.
564
00:42:16,076 --> 00:42:17,077
Hey.
565
00:42:19,246 --> 00:42:20,413
Seni seviyorum.
566
00:42:34,219 --> 00:42:36,763
Bir sonraki durak Chicago, Illinois.
567
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
568
00:44:34,714 --> 00:44:36,800
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş