1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}Daisy Jones ve The Six'te daha önce... 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 Ne kaçırdım? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 Kim bu herif? 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 Arkadaşlar, bu Nicky. Kocam. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 Selam. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 Uzun bir turne olacak. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Gelmek istemiyorsan gelme. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 Bensiz turne olmaz beyinsiz puşt. 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 Neden Şimdi Bak Bize bu turnede yok? 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 Yeni şarkılara yer açmalıydık. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Sebep bu değil. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Onun gerçek olduğuna, 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 - mutlu, âşık olduğuna inanayım mı yani? -Âşığım, mutluyum! 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 Birine âşıkken nasıl olduğunu biliyorum. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 Kafam karışıktı ve incinmiştim, 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 sen de yanımdaydın. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Ama bir daha asla olmayacak. 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Albüm kayıtlarından beri yatıyoruz. 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 Ama ruhunuz bile duymadı. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 Hiç bu kadar çok almamıştı. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 Görmediğini söyleyemezsin. 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 Sahnede tökezliyor, sözleri karıştırıyor. 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Daisy! 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Daisy? 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Burada olamam. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 Selam. 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 Uyandırdım mı? 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 Ne oldu? 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Birazcık eğlendin. 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 Belki çok fazla. 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 Ama şu an iyisin. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Arayıp kahvaltı söyleyeyim. 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Selam. Merhaba. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Kahvaltı alabilir miyiz? Teşekkürler. 35 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 Evet, aynen. Evet. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Bir saniye. Daisy. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Daisy. Daisy, nereye? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Daisy. Yatakta kalmalısın. Hadi. 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Odaya gel. 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 Daisy. Daisy! 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 - Daisy! -İyi misin? 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 Ne olduğunu bana söylemelisin. 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 Daisy, lütfen. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 - Ne kadarını hatırlıyorsun? - Senin orada olduğunu. 45 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 Daisy, aç şu kapıyı! 46 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 Daisy, lütfen. 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Rod doktor çağırdı ve... 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 Vücudunu uyuşturucudan arındırdı. 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 Biz gittik. Uyanınca beni görmek istemezsin dedim. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 Peki tüm bunlar olurken o neredeydi? 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Pılını pırtını topla. 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 Daisy. Daisy, bir dinler misin? 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 - Ne yapacağımı bilemedim. - Ve duşta bıraktın? 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Daisy. - Pılını pırtını topla 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 ve defol git, dedim! 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Hayır. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 Daisy. 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Kadını duydun. Onu duydun. 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Çok büyük bir hata yapıyorsun. 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Pişman olacaksın. 61 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 {\an8}DAISY JONES VE THE SIX 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,884 ŞARKI 9: "SANKİ İLK SEFERMİŞ GİBİ" 63 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 Kaçmak için ve duygularını uyuşturmak için uyuşturucu kullanmaya başlarsın. 64 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Ama uyuşturucu hislerini köreltmez, yoğunlaştırır. 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}Uyuşturucudan arınınca ruh sağlığın düzeliyor. 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}DAISY JONES SOLİST/ŞARKI YAZARI 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 BILLY'Yİ SEVİYORUZ 68 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Ruh sağlığın düzelince de en başta kaçmak istediğin şeyin 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 ne olduğunu hatırlaman an meselesi oluyor. 70 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Daisy! İmzalı fotoğraf! Daisy! 71 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 Seni sürtük! 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 Her hikâyenin bir sonu vardır 73 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 Kalmak değil görevimiz 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 Bitirsek ya şimdi 75 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 Yok olup gitmiş gibi unutsak öylece 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 Daisy o kötü hâldeyken bile döktürüyordu. 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Ama bu sadece... 78 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ 79 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}...üzücüydü. 80 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}Aç hadi Simone. 81 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Sana ihtiyacım olduğunda Yoktun yanımda 82 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Yoktun yanımda 83 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 Yoktun yanımda 84 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Artık o otobüste kalamam. 85 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 On dört yaşımdan beri 86 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 bu hayatı istiyordum. 87 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Evet, ben de. 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 Öyleyse neden bu kadar mutsuzuz? 89 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 Bilmiyorum. 90 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Ben de bilmiyorum. 91 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 Bu da... 92 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Durumu kötüleştiriyor. 93 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Keza sen de. 94 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Nasıl kötüleştiriyorum? 95 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Çünkü haklıydın. 96 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Bundan nefret ediyorum. 97 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 Beni öyle görmüş... 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 Olmandan nefret ediyorum. 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 Beni kurtaranın 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 sen olmandan nefret ediyorum. 101 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Ben de aynısını yaşadım, unuttun mu? 102 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 Teddy'yi arasana. 103 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 Seni destek grubuna götürürüm. 104 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Gelmek istersen yani. 105 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Bu gece burada yatsam? 106 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Tabii. Ben... 107 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 Ne yani, onu orada öylece bırakıp gidecek miydi? 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Evet, sanırım. 109 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Çok korkunç. Zavallı Daisy. 110 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 Daisy iyi mi? 111 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 Daisy o... 112 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Turnede ayık olmak nasıldı? 113 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 "Ayık" doğru kelime değil. Hayır. 114 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 Yaptığım şey kendime kurallar koymaktı. 115 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Artık sabahları hap yok. 116 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Sadece konser öncesi biraz kokain. 117 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Gece de bir sakinleştirici. 118 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 O şartlar altında yapabileceğimin en iyisi buydu. 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Dinlenmen gerek. Hadi. 120 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 Geçen gece az kalsın ölüyordum. 121 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Seni seviyoruz Daisy! 122 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 Ölmeme ramak kalmıştı. 123 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Daisy, seni seviyorum! 124 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Daisy! 125 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 Ama bu gece hayattayım. 126 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 Siz de bu gece hayattasınız. 127 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 Biraz daha hayatta kalalım! 128 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 - Piroteknik gösteri! - Anlamadım? 129 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Artık 15 bin kişilik yerlerde çıkıyorsunuz. 130 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 İşi biraz büyütüp heyecan katma vakti gelmedi mi? 131 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 Rod, çok düşünme. Heyecan benim zaten. 132 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Eski hâline döndü. 133 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}1977 ilkbaharı. 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAS GİTARİST 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}En parlak dönemimizdi. 136 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}Değişmesini en istemediğin zamanda 137 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}GRAHAM DUNNE BAŞ GİTARİST 138 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}değişir işler. 139 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 Bitti. 140 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 Şöyle bir şey varken bizi niye taksınlar ki? 141 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Bittik biz. Miadımız doldu. 142 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Ne diyorsun ya? Bu kadar üzülme. 143 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Bu ne lan? 144 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Gelecek. 145 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 Öyle mi? 146 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Hemen geliyorum. 147 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 Bu büyüklükte yerlerde çalıyorduk. 148 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Evet. 149 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Biraz özlüyorum. 150 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 Ben de. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 İşte bu! 152 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Selam dostum. 153 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Ben de gruptayım. 154 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 The Six var ya? 155 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Muhtemelen radyo dinlemiyorsundur. 156 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 Sizin grubu duydum. 157 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 Kız kardeşim sürekli sizin albümü çalıyor. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 Ülkenin en iyi albümü bizdeydi. 159 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}Bir sürü Grammy ödülüne aday gösterilmiştik. 160 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}WARREN ROJAS DAVULCU 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}Saturday Night Live'a çıktık. Yani... 162 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Ne demişler, şöhret gelip geçicidir. 163 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Daisy. 164 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 Kızım büyüyünce senin gibi olmak istiyor. 165 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 Daha büyük hayaller kur canım. 166 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Ne istersen olabilirsin. 167 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Kimleri görüyorum! 168 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Selam. Rod geleceğimi söylemedi mi? 169 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 Söyledi. Gelmezsin sandık. 170 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 Yok artık. Bunu hayatta kaçırmam, biliyorsunuz. 171 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 Gidip hazırlanmalıyım. 172 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Simone seninle mi? 173 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Hayır. 174 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 Buluşup içeriz, demiştim 175 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 ama önce burada yakalamak istedim. 176 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Bilmiyorum. Birazdan görüşürüz. 177 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Kahretsin. 178 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 - Daisy? - Kahretsin. 179 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 - Daisy? - Pardon, haplarımı bulamıyorum. 180 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 - Ayrıca... - Sorun değil. 181 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Sorun. Her şey çok gerçek geliyor. 182 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Bunu yapamam. 183 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Yayın için son altı, beş, dört... 184 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Hanımlar ve beyler, yeni favori grubum 185 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Daisy Jones ve The Six. 186 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Alevlerde buldun beni 187 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 Değişim aydınlığı bu 188 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Sevgilim, onların hepsi bitti 189 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 Sabah güneşimsin sen 190 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 Seher, biriciğimsin sen 191 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 Sabah güneşimsin sen 192 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 Seher, biriciğimsin sen 193 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 - Neden medet umdun - Neden medet umdun 194 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 -İtiraf etmen gerektiğinde? -İtiraf etmen gerektiğinde? 195 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 - Benden yardım istediğinde - Benden yardım istediğinde 196 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 Ben sana çok şey veremedim 197 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Baskıdan yeni çıktı. 198 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Alır almaz getirmek istedim. 199 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Uzun sürdü, pardon. 200 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 Saçmalama. Hayatım boyunca bunu bekledim. 201 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Attic Plak seni kaptığı için şanslı. 202 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 Tek bir şey var... 203 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 Bunu konuşmalıyız. 204 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 O gece hiç bitmeyecek sanmıştım 205 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 O gece hiç bitmeyecek sanmıştım 206 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 O gece hiç bitmeyecek sanmıştım 207 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 O gece hiç bitmeyecek sanmıştım 208 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 O gece 209 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Bak, sorun değil. 210 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 Ne sorun değil? 211 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 Dedikodu istemiyorlar. 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 Dedikodu değil ki. 213 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Yapma Bernie, ne dediğimi anladın. 214 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 Bak, söz veriyorum, bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 215 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Tabii ki değiştirecek. 216 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 Seninle turneye gelmemi istemezler. 217 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 Beni yanına bile yaklaştırmazlar. 218 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 Buna izin vermem. Onlar... 219 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 Başka şansın yok ki. 220 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 Şu an bir seçme şansın var. 221 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Onlara hayır de. 222 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Ne? 223 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Bunun için o kadar emek verdim. 224 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Bernie, bu hep istediğim şeydi. 225 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 Peki ya ben? 226 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 - Hey! -Şerefe! 227 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Sizi seviyorum. 228 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Olağanüstü. 229 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Hemen geliyorum. 230 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Tamam, keyfine bak. 231 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 Hey. Bu akşam çok iyiydin. 232 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 - Ay, çok teşekkürler. -Çok doğal. 233 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 - Sen de. -Çok komik. 234 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Teşekkürler. 235 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Baksana... 236 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 Çoğu erkek komik kadınlardan korkar. 237 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 -Öyle mi? - Evet. Hem de nasıl. 238 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 Ama ben korkmam. 239 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 Bence çok seksi, tahrik edici bir şey. 240 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Sence beni ne tahrik ediyor? 241 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Bilmem. 242 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Rock grubu davulcuları. 243 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 Ben de tam bundan bahsediyorum. 244 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Ciddi misin? 245 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 - Nasıl hissettirdi? - Güzeldi. 246 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 Öyle mi? 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Kokain kadar güzel değil tabii. 248 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Doktor var mı? 249 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Ambulans çağırın! 250 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Herkes geri çekilsin! Hadi, yolu açın. 251 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 Kalbe giden kan akışı engellenmiş. 252 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 O ne demek? 253 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Yani tahribatın boyutunu bir süre öğrenemeyebiliriz 254 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 ama durumu stabil. 255 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Tamam. Teşekkürler. 256 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Şu an bir içki çok iyi gelir. 257 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 Sence her şeyin bir nedeni var mı? 258 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 Bilmem. 259 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Sence? 260 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 Eskiden her şeye inanıyordum. 261 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 Tanrıya, meleklere, cennete, yukarıdaki birinin 262 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 bizi koruduğuna. 263 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 Ama o gece Miami'de bir an için öldüm, yemin ederim, 264 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 hiçbir şey yoktu. 265 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Tek bir şey yoktu. 266 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 Bilmiyorum yani. 267 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 Daisy, cidden içimi açtın. Sağ ol. 268 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Gerçeği söylüyorum sadece. 269 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 Bizi nasıl açıklıyorsun? 270 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 Şimdiye kadar çoktan ölmeliydim. 271 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Lise arkadaşlarımın çoğu gibi savaşta ölmeliydim. 272 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Ya da babam gibi Hazelwood'da 273 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 ölümüne içmeliydim. 274 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 Ama öyle olmadı, değil mi? 275 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 Şöyle oldu, bir grupta çalmaya başladım. 276 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 Hollywood'da sigara alırken Teddy Price'la tanıştım. 277 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 Sonra seninle tanıştım. 278 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Ve işte buradayız. 279 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 Bu yerde. 280 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 Bu hayatla. 281 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 Sense yukarıda bizi kollayan biri yok mu diyorsun? 282 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Yapma. 283 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Selam arkadaşlar. Uyandı. 284 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Görebilir miyiz? - Teker teker. 285 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 Sen git. 286 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Sizin de hatanız var Bay Price. Kendinize bakmalısınız. 287 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 Sigara, uyuşturucu yasak, kırmızı et ve alkolü de azaltmalısınız. 288 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 İş ne olacak? 289 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 Değişir. İş ortamınız ne kadar stresli? 290 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Bir dahakine kurtulamazsınız. 291 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Tamam, anladım. 292 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Sağ ol doktor. 293 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 Seni seviyorum Teddy. 294 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Her şeyi sana borçluyum. 295 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 Eğer ölseydin... 296 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Ne yapardım bilmiyorum. 297 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Ölmeyeceğim evlat. 298 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Henüz değil. 299 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 Ama öldüğümde 300 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 kesinlikle cenazemde konuşmayacaksın. 301 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Kendini strese sokmayacağına söz ver. 302 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Kendini helak etmek yok artık. 303 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 Teddy! 304 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 Ya bu yüzden ölürsen? 305 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 Zirvede ölmüş olurum. 306 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Selam. Teddy iyi mi? 307 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 -İyi. - Tamam. Tamam. 308 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 Teddy beni fark edip 309 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 himayesine almıştı. 310 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 Bana şans tanıdı. 311 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Çok şükür ki iyileşecek. 312 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 Barışmamızı istiyorum. 313 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 Söylediğim şey çok korkunçtu. 314 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 -Çok özür dilerim. - Daisy. 315 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 Ondan sonra sakinlik hissi gelmişti. 316 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Klasik grup şeyleri. 317 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 Olağan dışı bir şey yok. 318 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 Warren'ın bir film yıldızıyla çıkması hariç. 319 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Bir film yıldızıyla çıkıyordum. 320 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 Billy ile ben asla tek bir şey değildik. 321 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 Ama sanırım ilk kez hiç tükenmeyecek bir hâlimizi hayal etmiştim. 322 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 323 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 Sizi bir yerden tanıyorum. 324 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 Yok artık! 325 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Tabii. Benim bölümümde kimse sizi rahatsız edemez. 326 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 Söz veriyorum. 327 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 Çok teşekkürler. 328 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 Çok acayip. 329 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 Bir sonraki albümle daha fena olacak. 330 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Bunu düşünüyor muydun? 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 Tabii ki düşünüyordum. 332 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 Bir şey yazdın mı? 333 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Ben de. Pek sayılmaz. 334 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Aslında bir şarkı var... 335 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Hesap lütfen. 336 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 Ses provasını kaçıracağız. 337 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Billy yerime çalabilir. 338 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 Sanki çalabilir de. 339 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 Var ya, öyle şeyler demene bayılıyorum. 340 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 Canlı biri dostlarını uyardı 341 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 Uyandırılacak bir inanç değil bu 342 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 Aşkları asla sürmez, dediler hep 343 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 Verebileceği zararı görmek 344 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Sanki adımı unutabilirmişim gibi 345 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 Yemin ederim, asla çat kapı gelmem 346 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Aynı olmadığını söylersin 347 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 Eskisi gibi olamayız asla 348 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 Bilmiyordum bunu 349 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Kontrol edemiyorum 350 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 Sendin hep 351 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 Sendin hep 352 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 Hep dürüsttüm ben 353 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 Sendin hep 354 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 - Biraz kötüydü. - Daisy. 355 00:27:00,786 --> 00:27:01,746 Hey. 356 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 Boston'da ne olduğunu anlatır mısın? 357 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 Karen... 358 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 Karen mı söyledi? 359 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 Herhangi bir şey söylemek bana düşmez. 360 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Bana söyledi. 361 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Su içmeliyim. 362 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 Aman Tanrım! 363 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 Aman Tanrım! 364 00:27:37,823 --> 00:27:39,658 - Graham, lütfen. - Pardon. 365 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Pardon. Hiç bu kadar mutlu olmamıştım! 366 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Graham, yapma lütfen. 367 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Neyin var? Sorun ne? 368 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 Bunu becerebiliriz. 369 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 Nasıl? 370 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 Bilmem, bir şekilde hallederiz. Değil mi? 371 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 - Yeni bir klavyeci buluruz... - Pardon? 372 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 Bebek büyütmek için gruptan ayrılmam. 373 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 Ya sen? 374 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Hayır. Özür dilerim. Bu... 375 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 Ben... 376 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 Bunu hiç istemedim Graham. Biliyorsun. 377 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 Karen, bunu da istemiyordun. 378 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 Biraz durup 379 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 düşünebilir miyiz? 380 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 Ertesi gün eve döndük. 381 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Siktiğimin Pittsburgh'ü. 382 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 Selam! 383 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 Canım benim! 384 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 Büyükanne! 385 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 - Karen. - Selam. 386 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 Babası! 387 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Daisy Jones! 388 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 Bayan Dunne. 389 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 Ben küçükken bu mahalleye gelmezdik bile. 390 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Şimdiyse annene burada ev aldın! 391 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Selam Bayan Dunne. Sizi görmek ne güzel. 392 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 Bu da Lisa. 393 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 Tabii ki! Yani... 394 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Gene Wilder'ın filminde sana bayılmıştım. 395 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 Çok tatlısınız. Teşekkürler. 396 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 Warren'la mı birliktesin? 397 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Aynen, değil mi? 398 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 Gör bak, The Stooges'ı The Carpenters gibi gösterecek. 399 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 Ramones ve Londra'dan gelecek bir sürü şey de var. 400 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 Şahane olacak. 401 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 Biraz şunlarla takılacağım. 402 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 Selam Jules. 403 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 Anneciğim, Daisy ile bana biraz izin verir misin? 404 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 Git babanla konuş. Orada. 405 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Kalabilir. 406 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 - Yok. Bizim kız... -Çok güzel bir çocuk. 407 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 Kafayı seninle bozmuş durumda. 408 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 Her gün şöyle diyor, "Daisy Jones gibi 409 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 "görüneyim, saçım onunki gibi olsun, onun gibi şarkı söyleyeyim." 410 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 Hiç düşünüyor musun? 411 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 Çocuk yapmayı mı? 412 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 - Evet, çocuk yapmayı. - Hayır. 413 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Neden? 414 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 Hayır. Bizimkiler çocuk istemiyormuş. Bilhassa annem. 415 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 Onun için önce kazayken, sonra sıkıntıya, 416 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 sonra ilgisizliğe ve en son da en kötü şeye dönüştüm. 417 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 Neymiş o? 418 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Bir rakip. 419 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 Ama tüm ebeveynler çocuklarını mahveder. 420 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 Doğru. 421 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 Bunu başkasına yapmaktan sorumlu olmak istemiyorum. 422 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 İşte bu yüzden yapmazsın. 423 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Hemen kendini bundan mahrum etme. 424 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Haberin bile olmayan binbir türlü şeysin sen. 425 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 Dr. Loving adını mı kullanıyorsun? 426 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 DH. Diş Hekimi. 427 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 Dr. Loving. 428 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 Bayıldım. Porno filmi adı gibi. 429 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 Aferin sana. Burada güzel bir hayat kurmuşsun. 430 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 Evet, sağ ol. 431 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Bazen grupta kalsaydım diye düşünüyorum 432 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 ama sizde hiç olmayacak bir şeye sahibim. 433 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 Finansal güvenlik. 434 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 Şaşaalı değil ama bu da bir şey işte. 435 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 Ayrıca vergileri düştükten ve altıya böldükten sonra elinizde çok kalmıyordur. 436 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 - Chuck'a bir bira daha verelim. - Evet. 437 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}CHUCK LOVING ESKİ BAS GİTARİST 438 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 Ne oluyor? 439 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Yok bir şey. İyiyim. 440 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Canım benim, çok üzüldüm. 441 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 Şunu beğendim. 442 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 -Öyle mi? - Evet. 443 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 Onlar da en çok bunu sevdi. 444 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 Bu ne peki? 445 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Jules plajda kızılbacakları kovalıyordu, 446 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 hayatı boyunca gördüğü en komik şeymiş. 447 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 - Var ya, çok mutlu görünüyor. - Evet. 448 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 Ne çabuk büyüyor, değil mi? 449 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 Acaba 450 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 bir çocuk daha 451 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 yapsak mı? 452 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 Şimdi değil tabii ama belki turneden sonra? 453 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Ne bileyim, bir kardeş Julia'ya iyi gelir 454 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 ve bence 455 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 bu sefer hazır oluruz. 456 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Bir çocuk daha mı istiyorsun? 457 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 Çok istiyorum. 458 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 - Ne? - Tamam. 459 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Evet mi yani? 460 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Şimdi olmaz, annenin evindeyiz. 461 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Umurumda değil. 462 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 O geceyi hatırlıyorum. 463 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Uzun zamandır ilk kez 464 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 hiçbir şey istememiştim. 465 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 Alkol, uyuşturucu istememiştim. 466 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 Ne istediğimi çok iyi biliyordum. 467 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 Hepinizin adına konuşamam 468 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 ama bunu kesinlikle hiçbir şeye değişmem. 469 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Teşekkürler. 470 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 Bugün kim için çalıyoruz? 471 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Aile için. 472 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 Üçte "Pittsburgh". 473 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 Bir, iki, üç. 474 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Pittsburgh! 475 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 Sen benden pişmansın, ben de senden 476 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 Fakat ne hissettiğin umurumda değil Ne yaptığın umurumda değil 477 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 Sistemdeki arızayım ben Doğuştan böyleyim 478 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 Nasıl ilerlediğim 479 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 Durma, pişman ol benden Ama ben senden önce davrandım be oğlum 480 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 Sen benden, ben de senden pişmanım 481 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 Sarhoşlukla baş edemedin Gerçekle de baş edemiyor gibisin 482 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 Sistemdeki arızayım ben Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye 483 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 Durma, pişman ol benden Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de 484 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 Teşekkürler Pittsburgh! 485 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Çok iyiydin kanka. 486 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 Al bakalım. 487 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Bunu ben çalsam? 488 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 Daisy, hadi. 489 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Daisy! 490 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 Geçmek bilmiyor günler 491 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 Şunu anlamalısınız. Birinci sınıf bir mekânda 492 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 hayatını ikinci sınıf vatandaş gibi yaşamak... 493 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 İnsanı bozuyor. 494 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 Beni bozdu. 495 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 Kızarak bunu mahvetme. 496 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 - Yok, siktirsin Rod. Bunu da sikerler. - Eddie... 497 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Sanırım eski cebir hocam Bay Grant'i gördüm. 498 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 Hiçbir baltaya sap olamayacağımı söylemişti. 499 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 İyi misin? 500 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Yorgunum. Sanırım... 501 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 Bu gece otelde kalsam kızar mısın? 502 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Hayır. Gelmemi ister misin? 503 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 Hayır. Sen annenle kal. 504 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - Biraz dinlenmeliyim. - Peki. 505 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 Tamam. Nasıl istersen. 506 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Hoşça kal. 507 00:37:57,192 --> 00:38:00,737 Sabah uyandıklarında 508 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 Doğru olanı yapmak var, 509 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 bir de kendin için doğru olanı yapmak var. 510 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 Asıl sorun, ikisinin asla aynı şey olmaması. 511 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 Üstünde durulacak bir mesele değildi asla 512 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 Yapman gereken bir seçim var gibi 513 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 Kabuk açık ardına kadar, kır gitsin 514 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 İkisi de aynı derecede iyidir 515 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 Tek istediğim kendime söz verip 516 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 sözümü tutabilmek 517 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 Senden çok uzaktayım 518 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 Olmam gereken yerden çok uzaktayım 519 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Kalbimizin attığını hissediyorum 520 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 Sağdan sola 29, boşluk ve geri. 521 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 -İleri geri. - Aynen. Süper, bir tane buldun. 522 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 Ne? 523 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 Bir an 20 yıl sonraki hâlimizi düşündüm de. 524 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 -Öyle mi? - Evet. 525 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 - Nasıl görünüyorum? - Bok gibi. 526 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Teşekkürler. 527 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 Peki ne yapıyoruz? 528 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Bunu. Gülüp saçmalıyoruz işte. 529 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Bence 20 yıl sonra da birlikte olacağız. 530 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 Şarkı yazıp 531 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 stadyum konserleri vereceğiz. 532 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 - Kapalı gişe. - Birlikte olmalıyız. 533 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 Öyle dememeliydim. 534 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 - Yok, bak... - Gidip toplanayım. 535 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Hayır Daisy... 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 Ben de onu istiyorum. 537 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Ama o benim karım. 538 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 Onu asla terk etmem. 539 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 Bu? Bu bizim olmamız gereken şey. 540 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 Birlikte çalıp ne hissediyorsak onu hissediyoruz. 541 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 İnişler, çıkışlar. Hepsi bir parçası. 542 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 On albüm daha yaparız. 543 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 Yani... 544 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 Düşünsene... 545 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 Birlikte neler yapabileceğimizi düşünsene. 546 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 Bu yetmiyor mu? 547 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 Selam, sabahtan beri yoksun. Neredeydin? 548 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 Az sonra kalkıyoruz. 549 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 Bay Beary. 550 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 - Bay Beary'yi yine terk etti. - Olamaz. 551 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 552 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 İyi yolculuklar, tatlım. 553 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Onu sevdim. Süper biri. 554 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 O kadınla evleneceğim. 555 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 İyi uyuyabildin mi? 556 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 - Yok, bende altı var. - Tamam. 557 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Tamam. Sıra sende, değil mi? 558 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 - Hayır. - Sıra bende. 559 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 İki. 560 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 İki tik tak diyorum çünkü bu da şipşak. 561 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 Tamam. 562 00:41:50,592 --> 00:41:51,509 Tamam. 563 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 Hey. 564 00:42:16,076 --> 00:42:17,077 Hey. 565 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 Seni seviyorum. 566 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 Bir sonraki durak Chicago, Illinois. 567 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 568 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş