1
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
{\an8}Ранее в сериале...
2
00:00:10,386 --> 00:00:11,262
Что я пропустил?
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,388
А это что за парень?
4
00:00:12,388 --> 00:00:15,015
Народ, это Ники. Мой муж.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
Привет.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
Турне будет долгим.
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Хочешь его переждать? Валяй.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,816
Без меня не будет никакого турне,
сукин сын.
9
00:00:23,816 --> 00:00:26,402
Почему вы не поете «Look At Us Now»?
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,028
Нужно было место для новых...
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Причина не в этом.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,781
Типа, у вас всё серьезно?
13
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
- Типа, ты счастлива? Влюблена?
- Счастлива! И влюблена!
14
00:00:34,034 --> 00:00:37,163
Я знаю, как ты выглядишь,
когда влюблена в кого-то.
15
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
Я запуталась, мне было больно,
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,127
а ты меня поддержал.
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,670
Это больше не повторится.
18
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Мы трахаемся с начала записи альбома.
19
00:00:47,298 --> 00:00:49,675
Вы просто слишком тупы, чтобы заметить.
20
00:00:50,176 --> 00:00:51,802
Она раньше столько не принимала.
21
00:00:53,721 --> 00:00:55,181
Не говори, что ты не видишь.
22
00:00:55,181 --> 00:00:57,683
Она спотыкается на сцене, путает слова...
23
00:00:57,683 --> 00:00:58,893
Дейзи!
24
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Дейзи?
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
Я не могу быть тут.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,748
Привет.
27
00:01:23,167 --> 00:01:24,168
Я тебя разбудил?
28
00:01:27,254 --> 00:01:28,464
Что случилось?
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,218
Ты здорово накидалась.
30
00:01:32,218 --> 00:01:33,385
Возможно, чересчур.
31
00:01:34,136 --> 00:01:35,888
Но теперь ты в порядке.
32
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Я скажу принести завтрак, ладно?
33
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Здравствуйте.
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Можно заказать завтрак? Спасибо.
35
00:01:52,947 --> 00:01:54,573
Да, всё верно. Да.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Подожди. Дейзи...
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,754
Дейзи, куда ты?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
Дейзи, у тебя постельный режим. Ну же...
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Вернись!
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,510
Дейзи!
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
- Дейзи!
- Ты в порядке?
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,599
Расскажи мне, что случилось.
43
00:02:21,267 --> 00:02:22,268
Дейзи, прошу...
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,897
- Что ты помнишь?
- Я помню, что там был ты.
45
00:02:27,273 --> 00:02:28,607
Дейзи, открой дверь!
46
00:02:31,902 --> 00:02:32,862
Дейзи, прошу...
47
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Род вызвал врача, и он...
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,410
Он вывел наркотики из организма.
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
Мы ушли. Я решил,
что ты не захочешь меня видеть.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,166
А где всё это время был он?
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Собирай свои вещи.
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,011
Дейзи, ты бы меня не послушала.
53
00:02:57,011 --> 00:02:59,680
- Я не знал, что делать.
- И бросил меня в душе?
54
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- Дейзи...
- Я сказала: собирай свои вещи
55
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
и катись отсюда!
56
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
Нет.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
Дейзи.
58
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Ты слышал, что сказала девушка.
59
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
Ты делаешь огромную ошибку.
60
00:03:30,920 --> 00:03:31,962
Ты еще пожалеешь.
61
00:04:44,410 --> 00:04:46,996
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
62
00:05:06,932 --> 00:05:11,562
Вы начинаете принимать наркотики,
чтобы спрятаться и притупить свои эмоции.
63
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Но наркотики не притупляют эмоции,
они их усиливают.
64
00:05:17,234 --> 00:05:19,778
{\an8}Придя в себя,
вы будто заново обретаете рассудок.
65
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС
СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН
66
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ
67
00:05:23,782 --> 00:05:27,619
А когда к человеку возвращается рассудок,
68
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
то он рано или поздно вспомнит,
от чего бежал в первую очередь.
69
00:05:30,956 --> 00:05:33,292
Дейзи! Автограф!
70
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Чертова сучка!
71
00:05:41,800 --> 00:05:44,428
У каждой истории есть конец
72
00:05:44,428 --> 00:05:48,557
Мы не обязаны оставаться
73
00:05:49,016 --> 00:05:52,728
А теперь как насчет того
Чтобы это отключить
74
00:05:52,728 --> 00:05:56,023
Просто забудь, будто всё это прошло
75
00:05:56,857 --> 00:05:59,401
Даже в раздрае Дейзи была активна.
76
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Но это было так...
77
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
{\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР
78
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
{\an8}...печально.
79
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
{\an8}Симона, возьми трубку.
80
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
Когда я нуждался в тебе, тебя не было
81
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Тебя не было
82
00:06:13,791 --> 00:06:18,545
Тебя не было
83
00:06:35,687 --> 00:06:37,606
Я не могу больше быть в том автобусе.
84
00:06:51,328 --> 00:06:52,996
Я хотела такой жизни...
85
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
с тех пор как мне исполнилось 14 лет.
86
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Да, я тоже.
87
00:07:00,295 --> 00:07:03,382
Тогда почему мы так несчастны?
88
00:07:08,470 --> 00:07:09,388
Не знаю.
89
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
Я тоже не знаю.
90
00:07:13,267 --> 00:07:14,101
И это...
91
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Это всё усугубляет.
92
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
А из-за тебя еще хуже.
93
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Почему из-за меня?
94
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Потому что ты был прав.
95
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
И я это ненавижу.
96
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
Я ненавижу то...
97
00:07:33,120 --> 00:07:34,746
что ты видел меня такой.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,626
И ненавижу то,
99
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
что именно ты спас меня.
100
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
Я тоже через это прошел, помнишь?
101
00:07:53,515 --> 00:07:54,975
Может, позвонишь Тедди?
102
00:08:00,022 --> 00:08:02,524
Ты же знаешь, я бы тебя отвез.
103
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Если бы ты захотела.
104
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Можно я здесь переночую?
105
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
Конечно. Я...
106
00:08:41,313 --> 00:08:45,192
Так, подожди, он что, ее там бросил?
107
00:08:45,901 --> 00:08:47,027
Думаю, да.
108
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
Это ужасно. Бедная Дейзи.
109
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
Она в порядке?
110
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
Это же Дейзи...
111
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
Каково это - петь на трезвую голову?
112
00:08:58,080 --> 00:09:00,624
«Трезвый» тут неподходящее слово. Нет.
113
00:09:00,624 --> 00:09:04,711
Я начала устанавливать для себя правила.
114
00:09:04,711 --> 00:09:06,338
Утром никакого дексамфетамина.
115
00:09:06,338 --> 00:09:08,423
Кокаин только перед концертом.
116
00:09:09,591 --> 00:09:11,301
На ночь метаквалон, расслабиться.
117
00:09:12,844 --> 00:09:16,014
Это было лучшее,
что я могла сделать в данной ситуации.
118
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
Тебе нужно отдохнуть. Передохни.
119
00:09:45,085 --> 00:09:47,004
Я чуть не умерла прошлой ночью.
120
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Мы любим тебя, Дейзи!
121
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
Вот настолько была близка к смерти.
122
00:09:58,307 --> 00:10:00,809
Дейзи, я тебя люблю!
123
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
Дейзи!
124
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
Но сегодня я жива.
125
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
И вы живы.
126
00:10:20,162 --> 00:10:23,290
Так давайте поживем еще немного!
127
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
- Пиротехника!
- Что, прости?
128
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Вы уже даете концерты
в залах на 15 000 мест.
129
00:10:38,722 --> 00:10:42,809
Вам не кажется, что пора
добавить огонька, немного размаха?
130
00:10:42,809 --> 00:10:46,271
Эй, Род? Не заморачивайся. Я сама огонь.
131
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
Она вернулась.
132
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
{\an8}Весна 1977 года.
133
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
{\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ
БАС-ГИТАРА
134
00:10:57,824 --> 00:10:59,076
{\an8}Мы были мегапопулярны.
135
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
{\an8}В эти моменты не хочется перемен...
136
00:11:01,203 --> 00:11:02,371
{\an8}ГРЭМ ДАНН
СОЛО-ГИТАРА
137
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
{\an8}...но они происходят.
138
00:11:13,131 --> 00:11:14,007
Вот и всё.
139
00:11:15,801 --> 00:11:18,178
Зачем нужны мы, если существует такое?
140
00:11:18,178 --> 00:11:19,971
Наше время прошло. Мы динозавры.
141
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Что ты несешь? Да не переживай ты так.
142
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
Что это за хрень?
143
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
Будущее.
144
00:11:29,481 --> 00:11:30,690
Да?
145
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Слушай, я сейчас...
146
00:11:36,196 --> 00:11:37,906
Помнишь, мы играли в таких залах?
147
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Ага.
148
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
Я скучаю по тем временам.
149
00:11:41,952 --> 00:11:42,869
Я тоже.
150
00:11:43,954 --> 00:11:45,580
Да, твою мать!
151
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Эй, чувак. Привет.
152
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
Я... я тоже играю в группе.
153
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
«The Six»?
154
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Ты же наверняка не слушаешь радио.
155
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
Я о вас слышал.
156
00:12:00,095 --> 00:12:03,014
Моя младшая сестра
постоянно слушает ваши пластинки.
157
00:12:10,772 --> 00:12:12,607
Наш альбом был самым популярным.
158
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
{\an8}Нас номинировали
на целую кучу гребаных «Грэмми».
159
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
{\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
160
00:12:17,070 --> 00:12:19,656
{\an8}Мы были в шоу «Saturday Night».
Я к тому, что...
161
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
«Минута славы»
неспроста именно минута, да?
162
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
НЬЮ-ЙОРК
163
00:12:37,007 --> 00:12:38,508
Дейзи.
164
00:12:38,508 --> 00:12:40,927
Моя дочь хочет быть тобой, когда вырастет.
165
00:12:42,596 --> 00:12:44,639
Мечтай о большем, маленькая птичка.
166
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
Ты сможешь стать кем угодно.
167
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Смотрите, кто пришел!
168
00:13:02,824 --> 00:13:05,660
Привет. Род не сказал вам, что я приеду?
169
00:13:05,660 --> 00:13:07,329
Сказал. Мы думали, не приедешь.
170
00:13:07,329 --> 00:13:09,956
Да ладно! Я бы ни за что
такое не пропустил.
171
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
Мне надо готовиться, ладно?
172
00:13:11,833 --> 00:13:13,460
Симона... Она с тобой?
173
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Нет.
174
00:13:15,170 --> 00:13:16,838
Я хотел с ней выпить,
175
00:13:16,838 --> 00:13:18,965
но решил сначала поболтать с ней здесь.
176
00:13:18,965 --> 00:13:20,842
Не знаю... Я на минутку.
177
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Чёрт.
178
00:13:29,059 --> 00:13:30,644
- Эй, Дейзи!
- Чёрт.
179
00:13:32,270 --> 00:13:34,648
- Дейзи!
- Извини, не могу найти таблетки.
180
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
- А я не могу...
- Не беда.
181
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Нет, это плохо. Так всё слишком реально.
182
00:13:39,528 --> 00:13:40,445
Я так не могу.
183
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Мы выходим в эфир
через шесть, пять, четыре...
184
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
Дамы и господа, моя новая любимая группа -
185
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
Дейзи Джонс и «The Six».
186
00:14:22,988 --> 00:14:26,074
Ты нашел меня в огне
187
00:14:26,074 --> 00:14:29,286
Это дневной свет перемен
188
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
Детка, всё это сделано
189
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
Ты мое утреннее солнце
190
00:14:35,792 --> 00:14:39,296
О Аврора, ты одна
191
00:14:39,296 --> 00:14:42,173
Ты мое утреннее солнце
192
00:14:42,173 --> 00:14:47,095
О Аврора, ты одна
193
00:14:49,931 --> 00:14:52,350
- Куда ты повернула
- Куда ты повернула
194
00:14:52,350 --> 00:14:55,729
- Когда тебе нужна была нежность
- Когда тебе нужна была нежность
195
00:14:55,729 --> 00:14:58,982
- Когда я прикоснулся к тебе
- Когда я прикоснулся к тебе
196
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
Но много я дать не мог
197
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
С пылу с жару.
198
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
Хотел принести тебе сразу же.
199
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Извини, что так долго.
200
00:15:12,495 --> 00:15:15,081
Шутишь? Я всю жизнь этого ждала.
201
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Ну, тогда в «Аттик Рекордс» тебе рады.
202
00:15:23,256 --> 00:15:25,300
Есть только одна вещь, которая...
203
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
В общем, нам надо кое-что обсудить.
204
00:15:33,016 --> 00:15:36,728
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
205
00:15:36,728 --> 00:15:40,273
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
206
00:15:40,273 --> 00:15:43,943
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
207
00:15:43,943 --> 00:15:47,614
Я думал, эта ночь будет длиться вечно
208
00:15:47,614 --> 00:15:49,115
Я думал
209
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Слушай, это не проблема.
210
00:16:19,354 --> 00:16:20,271
Что?
211
00:16:20,855 --> 00:16:22,232
Им не нужны слухи.
212
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
Но это не слухи.
213
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
Да ладно, Берни, ты понимаешь, о чём я.
214
00:16:31,991 --> 00:16:36,538
Слушай, я обещаю, это ничего не изменит.
215
00:16:36,538 --> 00:16:38,123
Конечно, изменит.
216
00:16:39,874 --> 00:16:42,127
Они не захотят, чтобы я ездила с тобой.
217
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Не захотят, чтобы я была рядом.
218
00:16:45,213 --> 00:16:46,965
Я этого не допущу. Они могут...
219
00:16:46,965 --> 00:16:48,758
У тебя не будет выбора.
220
00:16:50,468 --> 00:16:52,929
Выбор у тебя есть только сейчас.
221
00:16:54,305 --> 00:16:55,640
Пошли их к чёрту.
222
00:17:00,979 --> 00:17:01,980
Что?
223
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Я же работала ради этого.
224
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
Берни, я всю жизнь к этому стремилась.
225
00:17:09,904 --> 00:17:11,197
Я думала, что я важнее.
226
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
- Эй!
- Ура!
227
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Я вас обожаю.
228
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
Это отпад.
229
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
Так, я на минутку.
230
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
Ладно, как знаешь.
231
00:17:29,424 --> 00:17:32,761
Привет. Ты сегодня была прекрасна.
232
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
- Ого, спасибо.
- Такая естественная...
233
00:17:35,764 --> 00:17:37,098
- Ты тоже.
- ...и смешная.
234
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
Спасибо.
235
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Знаешь...
236
00:17:43,438 --> 00:17:45,815
Знаешь, многих мужчин
пугают смешные женщины.
237
00:17:46,441 --> 00:17:49,152
- Правда?
- Ага. Безумно.
238
00:17:49,152 --> 00:17:51,112
Но, знаешь ли, я не из таких.
239
00:17:51,821 --> 00:17:55,658
Я считаю, женский юмор здорово заводит
и вообще очень сексуален.
240
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
Знаешь, что заводит меня?
241
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
Нет.
242
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
Барабанщики в рок-группах.
243
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
А я о чём?
244
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Ты серьезно?
245
00:18:18,973 --> 00:18:20,892
- Как ощущения?
- Хорошо.
246
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
- Правда?
- Ага.
247
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
Но не так хорошо, как с кокаином.
248
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Врача!
249
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Вызовите скорую!
250
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Народ, отойдите! Ну же, пропустите их.
251
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
У него была блокировка
притока крови к сердцу.
252
00:18:56,135 --> 00:18:57,220
Что это значит?
253
00:18:57,220 --> 00:19:00,723
Это значит,
что пока мы не знаем масштабов ущерба,
254
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
но он стабилен.
255
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
Хорошо. Спасибо.
256
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
Я бы сейчас выпил.
257
00:19:21,995 --> 00:19:23,746
Думаешь, случайностей не бывает?
258
00:19:26,749 --> 00:19:27,667
Не знаю.
259
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
А ты?
260
00:19:34,382 --> 00:19:37,176
Я верила. Я вообще во всё верила.
261
00:19:37,176 --> 00:19:40,263
В Бога, в ангелов, в рай, в то,
262
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
что на нас сверху кто-то смотрит.
263
00:19:45,059 --> 00:19:49,480
Но той ночью, в Майами,
клянусь, я умерла на мгновение,
264
00:19:50,189 --> 00:19:51,983
а там ничего не было.
265
00:19:52,400 --> 00:19:53,943
Ни черта.
266
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
И теперь я не знаю...
267
00:20:00,700 --> 00:20:03,161
Ты здорово
поднимаешь мне настроение. Спасибо.
268
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Я же просто говорю правду.
269
00:20:08,207 --> 00:20:09,459
Тогда как объяснить нас?
270
00:20:12,378 --> 00:20:14,464
Я же давно должен быть на том свете.
271
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
Пасть в бою,
как половина моих одноклассников.
272
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Или, может,
допиться до смерти в Хейзелвуде,
273
00:20:21,638 --> 00:20:22,889
как мой папаша.
274
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
Но этого не случилось, так ведь?
275
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
Вышло так, что я начал играть в группе,
276
00:20:34,108 --> 00:20:37,236
встретил Тедди Прайса,
когда он покупал сигареты в магазине.
277
00:20:43,701 --> 00:20:44,953
А потом я встретил тебя.
278
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
И вот мы здесь.
279
00:20:52,335 --> 00:20:53,544
В этом месте.
280
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
И мы живы.
281
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
А ты хочешь сказать,
что на нас никто не смотрит?
282
00:21:03,513 --> 00:21:04,472
Брось.
283
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
Эй, ребята. Он пришел в себя.
284
00:21:14,357 --> 00:21:15,984
- Можно к нему?
- По одному.
285
00:21:17,193 --> 00:21:18,361
Иди ты первый.
286
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Вы, мистер Прайс,
сами тоже должны о себе заботиться.
287
00:21:30,415 --> 00:21:35,211
Так что никакого курения и наркотиков,
сократите употребление мяса и алкоголя.
288
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
А что насчет работы?
289
00:21:37,547 --> 00:21:39,882
Смотря какой.
Ваша работа связана со стрессами?
290
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Второй приступ вам не пережить.
291
00:21:45,596 --> 00:21:46,973
Да, понимаю.
292
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Спасибо, доктор.
293
00:22:01,362 --> 00:22:02,780
Я люблю тебя, Тедди.
294
00:22:04,949 --> 00:22:06,159
Я всем тебе обязан.
295
00:22:06,909 --> 00:22:08,369
Если ты умрешь, я не смогу...
296
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Не знаю, что я сделаю.
297
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
Я не собираюсь умирать, сынок.
298
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
Пока что.
299
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
Но когда соберусь...
300
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
Ты не будешь говорить на моих похоронах.
301
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Просто пообещай, что угомонишься. Хорошо?
302
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Не надо больше работать на износ.
303
00:22:36,564 --> 00:22:37,607
Тедди!
304
00:22:38,566 --> 00:22:39,692
А если это тебя убьет?
305
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
Тогда я умру на вершине успеха.
306
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Эй. Как он?
307
00:23:03,716 --> 00:23:06,260
- В порядке.
- Хорошо.
308
00:23:08,763 --> 00:23:10,723
Это Тедди заметил меня
309
00:23:12,016 --> 00:23:13,518
и взял под свое крыло.
310
00:23:15,394 --> 00:23:16,771
Это он дал мне шанс.
311
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Я благодарю Бога, что он в порядке.
312
00:23:26,656 --> 00:23:28,282
Хочу, чтобы мы были в порядке.
313
00:23:35,498 --> 00:23:38,292
То, что я сказала, было ужасно.
314
00:23:39,460 --> 00:23:41,671
- И мне очень жаль...
- Дейзи.
315
00:23:55,393 --> 00:23:58,020
Помню ощущение спокойствия после этого.
316
00:24:07,071 --> 00:24:08,156
Обычные дела группы.
317
00:24:08,656 --> 00:24:10,283
Правда, ничего особенного.
318
00:24:10,283 --> 00:24:12,994
Кроме того,
что Уоррен встречался с кинозвездой.
319
00:24:13,411 --> 00:24:15,121
Я встречался с кинозвездой.
320
00:24:16,414 --> 00:24:20,293
Мы с Билли были...
Мы никогда не были едины.
321
00:24:21,586 --> 00:24:25,590
Но, думаю, я впервые смогла представить
наше совместное будущее.
322
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
- Спасибо.
- Спасибо.
323
00:24:36,934 --> 00:24:38,519
Ваше лицо мне знакомо.
324
00:24:42,231 --> 00:24:43,149
Не может быть!
325
00:24:44,108 --> 00:24:47,069
Ладно. Пока вы в моём секторе,
вас никто не побеспокоит.
326
00:24:47,528 --> 00:24:48,446
Даю слово.
327
00:24:48,946 --> 00:24:50,031
Большое спасибо.
328
00:24:51,741 --> 00:24:52,617
Дурдом.
329
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
Выйдет новый альбом, и будет еще хуже.
330
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
Ты думала об этом?
331
00:25:01,626 --> 00:25:03,669
Ну да, конечно, думала.
332
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
Ты что-то писала?
333
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Ага, я тоже. Почти ничего.
334
00:25:15,056 --> 00:25:16,599
Есть одна песня, которую я...
335
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
Счет, пожалуйста!
336
00:25:18,726 --> 00:25:20,811
Мы опоздаем на проверку звука.
337
00:25:20,811 --> 00:25:22,188
Билли сыграет за меня.
338
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
Можно подумать, он сможет.
339
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
Боже, как я люблю,
когда ты такое говоришь!
340
00:25:51,759 --> 00:25:54,804
Завел заводную
Предупредил друзей
341
00:25:54,804 --> 00:25:57,682
Это не пробуждение веры
342
00:25:57,682 --> 00:26:01,185
Говорили, их любовь не выживет
343
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
Надо проверить уплаченную за нее цену
344
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
Как будто я мог забыть свое имя
345
00:26:07,900 --> 00:26:10,236
Клянусь, я никогда не буду незваным гостем
346
00:26:11,612 --> 00:26:14,115
Ты скажешь, это другое
347
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
Мы так и не смогли вернуться назад
348
00:26:18,911 --> 00:26:22,206
Я этого не знала
349
00:26:22,206 --> 00:26:26,419
Я не могу это контролировать
350
00:26:29,005 --> 00:26:33,884
Это всегда был ты
351
00:26:35,636 --> 00:26:40,891
Это всегда был ты
352
00:26:42,268 --> 00:26:47,106
Я всегда была верна
353
00:26:48,858 --> 00:26:54,322
Это всегда был ты
354
00:26:58,075 --> 00:27:00,786
- Она еще сырая.
- Дейзи...
355
00:27:00,786 --> 00:27:01,746
Эй...
356
00:27:07,960 --> 00:27:10,671
Можешь рассказать,
что произошло в Бостоне?
357
00:27:12,798 --> 00:27:13,924
Неужели Карен...
358
00:27:14,967 --> 00:27:17,136
Карен рассказала? Это...
359
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
Я не имею права что-то говорить, правда.
360
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Она рассказала.
361
00:27:27,897 --> 00:27:28,939
Хочу воды.
362
00:27:32,401 --> 00:27:35,363
Боже мой!
363
00:27:36,530 --> 00:27:37,823
Боже мой...
364
00:27:37,823 --> 00:27:39,658
- Грэм, прошу...
- Прости.
365
00:27:39,658 --> 00:27:42,286
Извини, я никогда не был так счастлив!
366
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
Грэм, прошу, хватит.
367
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Что такое? В чём дело?
368
00:27:50,211 --> 00:27:51,837
Мы справимся.
369
00:27:51,837 --> 00:27:53,172
Как?
370
00:27:53,923 --> 00:27:56,634
Не знаю, но мы разберемся. Верно?
371
00:27:58,094 --> 00:28:00,971
- Возьмем другого клавишника, если...
- Что, прости?
372
00:28:03,057 --> 00:28:05,601
Я не брошу группу, чтобы растить ребенка.
373
00:28:06,268 --> 00:28:07,395
Может, ты бросишь?
374
00:28:08,396 --> 00:28:09,772
Нет, прости. Это...
375
00:28:11,649 --> 00:28:12,775
Я не...
376
00:28:13,567 --> 00:28:16,237
Я никогда не хотела этого, Грэм.
Ты же знаешь.
377
00:28:17,279 --> 00:28:19,073
Карен, ты и этого не хотела.
378
00:28:20,699 --> 00:28:22,076
Мы можем взять паузу?
379
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Немного подумать?
380
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
И мы поехали домой.
381
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Чертов Питтсбург.
382
00:28:36,424 --> 00:28:40,928
ПИТТСБУРГ
383
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
Привет!
384
00:28:52,231 --> 00:28:53,899
Мое дитя!
385
00:28:53,899 --> 00:28:55,109
Бабушка!
386
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
- Карен.
- Привет.
387
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Папочка!
388
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Дейзи Джонс!
389
00:29:14,086 --> 00:29:15,045
Миссис Данн.
390
00:29:28,476 --> 00:29:30,686
В детстве я в этом районе даже не бывал.
391
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
А теперь ты купил здесь своей маме дом!
392
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
Миссис Данн, рад вас видеть.
393
00:29:37,443 --> 00:29:38,694
Это Лиза.
394
00:29:38,986 --> 00:29:41,405
Ну конечно же! Я...
395
00:29:42,448 --> 00:29:44,783
Вы мне так понравились
в фильме Джина Уайлдера!
396
00:29:44,783 --> 00:29:46,827
Вы так милы. Спасибо.
397
00:29:47,995 --> 00:29:49,788
Вы встречаетесь с Уорреном?
398
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Да, верно?
399
00:29:52,500 --> 00:29:55,711
На этом фоне «Stooges»
покажутся чем-то вроде «Carpenters».
400
00:29:56,045 --> 00:29:59,840
А еще есть «Ramones»
и всякие группы из Лондона.
401
00:30:05,095 --> 00:30:06,305
Будет офигенно.
402
00:30:11,227 --> 00:30:13,479
Я на минутку,
схожу только к ним быстренько.
403
00:30:14,355 --> 00:30:15,606
Привет, Джулс.
404
00:30:16,315 --> 00:30:19,276
Доченька, можешь
оставить нас с Дейзи на минутку?
405
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
Сходи к папе, он вон там.
406
00:30:20,819 --> 00:30:21,737
Она в порядке.
407
00:30:21,737 --> 00:30:24,740
- Нет-нет. Она просто...
- Она красавица.
408
00:30:24,740 --> 00:30:28,077
Она тебя обожает.
409
00:30:29,203 --> 00:30:31,372
Каждый день: «Хочу быть как Дейзи Джонс,
410
00:30:31,372 --> 00:30:35,209
хочу волосы как у Дейзи Джонс,
хочу петь, как Дейзи Джонс».
411
00:30:38,337 --> 00:30:41,048
Ты когда-нибудь... думала об этом?
412
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
О... детях?
413
00:30:43,300 --> 00:30:44,885
- Да, завести детей.
- Нет.
414
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Почему?
415
00:30:47,596 --> 00:30:52,101
Нет. Мои родители не хотели детей.
Особенно моя мать.
416
00:30:52,101 --> 00:30:56,605
Так я превратилась
из случайности в неудобство,
417
00:30:57,106 --> 00:31:00,276
в никому не нужного человека,
а потом в самое ужасное.
418
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
Что ты имеешь в виду?
419
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Конкуренцию.
420
00:31:08,909 --> 00:31:11,370
Понимаешь, все родители
портят детям жизнь.
421
00:31:11,370 --> 00:31:12,329
Это правда.
422
00:31:12,329 --> 00:31:16,500
И я правда не хочу
вести себя так с кем-либо.
423
00:31:18,711 --> 00:31:20,004
Так ты и не будешь.
424
00:31:21,839 --> 00:31:23,799
Не сбрасывай себя со счетов, рано.
425
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
У тебя еще столько всего будет в жизни!
426
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
Значит, теперь ты доктор Лавинг?
427
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
Стоматолог.
428
00:31:38,397 --> 00:31:40,024
Доктор Лавинг.
429
00:31:40,774 --> 00:31:43,193
Прикольно, чувак. Как в порнухе.
430
00:31:43,902 --> 00:31:46,530
Ты молодец, хорошо устроился.
431
00:31:46,530 --> 00:31:47,615
Да, спасибо.
432
00:31:47,948 --> 00:31:50,242
Иногда я думаю,
надо было остаться в группе,
433
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
но понимаю:
у меня есть то, чего у вас нет.
434
00:31:52,953 --> 00:31:54,038
Финбезопасность.
435
00:31:55,039 --> 00:31:57,875
Да, это не гламурно, но важно, понимаете.
436
00:31:57,875 --> 00:32:03,297
А после уплаты налогов и дележа на шесть
частей у вас всё равно получается немного.
437
00:32:06,133 --> 00:32:08,552
- Принесу-ка я Чаку еще пива.
- Ага.
438
00:32:11,347 --> 00:32:14,516
{\an8}ЧАК ЛАВИНГ
БЫВШИЙ БАС-ГИТАРИСТ
439
00:32:18,646 --> 00:32:19,938
Что такое?
440
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
Нет, ничего, я в порядке.
441
00:32:32,576 --> 00:32:34,328
Извини.
442
00:32:35,704 --> 00:32:36,914
Мне нравится эта.
443
00:32:36,914 --> 00:32:37,998
- Да?
- Да.
444
00:32:37,998 --> 00:32:39,583
Эта и ее любимая.
445
00:32:40,125 --> 00:32:42,169
Эй, что это?
446
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
Джулс гонялась за куликами по пляжу и...
447
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Она решила,
что это самая забавная штука в жизни.
448
00:32:49,218 --> 00:32:51,261
- Боже! Она здесь счастливая.
- Да.
449
00:32:51,679 --> 00:32:53,305
Она растет, да?
450
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
Как ты смотришь на то,
451
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
чтобы, может,
452
00:33:03,148 --> 00:33:04,775
попробовать еще раз?
453
00:33:08,028 --> 00:33:12,991
Конечно, не сейчас,
но, может, после турне?
454
00:33:15,369 --> 00:33:18,163
Не знаю...
Джулии явно не помешает брат или сестра,
455
00:33:18,163 --> 00:33:19,623
а я просто...
456
00:33:20,624 --> 00:33:22,751
Чувствую, что на сей раз мы будем готовы.
457
00:33:23,460 --> 00:33:25,129
Ты хочешь еще одного ребенка?
458
00:33:27,423 --> 00:33:28,757
Очень.
459
00:33:32,302 --> 00:33:33,887
- Что?
- Хорошо.
460
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
Это согласие?
461
00:33:36,765 --> 00:33:38,434
Не сейчас, мы у твоей матери.
462
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
Плевать.
463
00:33:42,521 --> 00:33:44,022
Я помню ту ночь.
464
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
Впервые за долгое время
465
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
я не хотела ничего принимать.
466
00:33:49,403 --> 00:33:52,156
Я не хотела пить, не хотела наркотиков...
467
00:33:56,368 --> 00:33:58,078
Я точно знала, чего я хочу.
468
00:33:59,997 --> 00:34:01,749
Не могу говорить за всех вас,
469
00:34:01,749 --> 00:34:04,418
но я точно
не променяю это ни на что другое.
470
00:34:06,670 --> 00:34:07,588
Спасибо.
471
00:34:08,547 --> 00:34:10,132
Для кого мы сегодня играем?
472
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Для семьи.
473
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
«Питтсбург» на «три».
474
00:34:15,804 --> 00:34:17,431
Раз, два, три.
475
00:34:17,806 --> 00:34:18,932
Питтсбург!
476
00:34:34,573 --> 00:34:38,494
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
477
00:34:41,789 --> 00:34:46,168
За исключением того, что мне всё равно
Что ты чувствуешь или делаешь
478
00:34:48,754 --> 00:34:52,341
Я дефект системы с природным даром
479
00:34:52,341 --> 00:34:54,718
Как я двигаюсь
480
00:34:56,136 --> 00:35:00,974
Так что давай, сожалей обо мне
Но я опередила тебя, приятель
481
00:35:04,812 --> 00:35:09,066
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
482
00:35:11,944 --> 00:35:16,657
Ты не мог совладать с алкоголем
Похоже, с правдой тебе тоже не совладать
483
00:35:18,951 --> 00:35:24,957
Я дефект системы
И готова нанести удар
484
00:35:26,458 --> 00:35:32,047
Так что давай, сожалей обо мне
Но я не отдам микрофон
485
00:35:46,728 --> 00:35:48,897
Спасибо, Питтсбург!
486
00:36:16,300 --> 00:36:17,885
Чувак, это просто отпад.
487
00:36:26,727 --> 00:36:27,978
Вот.
488
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Можно я?
489
00:36:34,860 --> 00:36:35,903
Дейзи, давай.
490
00:36:45,704 --> 00:36:49,041
Дейзи!
491
00:37:02,429 --> 00:37:05,682
Дни широко открыты
492
00:37:05,682 --> 00:37:09,186
Вы поймете. Я жил,
493
00:37:10,354 --> 00:37:15,025
как человек второго сорта
на первоклассном курорте...
494
00:37:18,695 --> 00:37:19,947
Такое всегда мешает.
495
00:37:20,948 --> 00:37:22,157
Мне это мешало.
496
00:37:24,284 --> 00:37:26,328
Не злись, а то всё испортишь.
497
00:37:26,328 --> 00:37:29,831
- Род, да пошел он! Нет! Да пошло всё это!
- Эдди...
498
00:37:30,207 --> 00:37:32,834
Кажется, я видел
учителя алгебры, мистера Гранта.
499
00:37:32,834 --> 00:37:35,170
Он сказал,
я ничего в этой жизни не добьюсь.
500
00:37:37,047 --> 00:37:38,173
Эй, ты в порядке?
501
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
Просто устала. Думаю...
502
00:37:40,634 --> 00:37:43,053
Ты не против, если я переночую в отеле?
503
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Нет. Хочешь, я поеду с тобой?
504
00:37:47,265 --> 00:37:48,892
Нет, оставайся с мамой.
505
00:37:49,726 --> 00:37:51,478
- Мне просто нужно отдохнуть.
- Да.
506
00:37:52,270 --> 00:37:54,147
Хорошо. Как скажешь.
507
00:37:56,191 --> 00:37:57,192
Пока.
508
00:37:57,192 --> 00:38:00,737
Они встают по утрам
509
00:38:01,154 --> 00:38:03,073
Есть то, что правильно,
510
00:38:03,991 --> 00:38:06,284
а есть то, что правильно лично для тебя.
511
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
Эти «правильности»
почти никогда не совпадают.
512
00:38:13,667 --> 00:38:19,339
Это никогда не было
Поводом для беспокойства
513
00:38:23,427 --> 00:38:26,221
Кажется, у вас есть выбор
514
00:38:26,221 --> 00:38:28,682
Ломайте на здоровье оболочку
Она просторная
515
00:38:29,433 --> 00:38:32,102
В любом случае это так же хорошо
516
00:38:32,102 --> 00:38:36,273
Мне нужно только обещание
Которое я сдержу
517
00:38:37,065 --> 00:38:39,151
Сама перед собой
518
00:38:42,779 --> 00:38:45,449
Я даже близко не рядом с тобой
519
00:38:48,744 --> 00:38:52,539
Я совершенно не там, где должна быть
520
00:38:54,916 --> 00:38:58,045
Чувство, что наши сердца бьются
521
00:39:00,756 --> 00:39:03,717
Так, 29 по горизонтали, «пусто... и вниз».
522
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
- Вверх и вниз.
- Вот так. Супер, ты отгадал.
523
00:39:11,808 --> 00:39:12,851
Что?
524
00:39:12,851 --> 00:39:16,271
Я только что представила,
как мы будем выглядеть через 20 лет.
525
00:39:17,147 --> 00:39:18,315
- Правда?
- Ага.
526
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
- И как же?
- Хреново.
527
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Спасибо.
528
00:39:23,737 --> 00:39:24,946
Что будем тогда делать?
529
00:39:24,946 --> 00:39:27,824
Ничего. Смеяться и делать глупости.
530
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Думаю, через 20 лет мы будем вместе.
531
00:39:34,706 --> 00:39:35,874
Будем писать песни,
532
00:39:36,708 --> 00:39:38,794
выступать на стадионах.
533
00:39:39,294 --> 00:39:41,338
- Аншлаги...
- Нам надо быть вместе.
534
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
Не стоило это говорить.
535
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
- Нет, эй...
- Я пойду собираться.
536
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Нет, Дейзи...
537
00:39:57,896 --> 00:39:59,147
Я тоже этого хочу.
538
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
Но она моя жена.
539
00:40:06,988 --> 00:40:08,448
Я никогда не брошу ее.
540
00:40:11,535 --> 00:40:14,663
Вот... Вот какими мы должны быть.
541
00:40:14,663 --> 00:40:17,249
Мы играем вместе,
чувствуем то, что чувствуем.
542
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
Вверх, вниз... Всё это мы.
543
00:40:20,335 --> 00:40:22,754
Мы напишем еще десять альбомов, мы...
544
00:40:23,296 --> 00:40:24,256
В смысле, просто...
545
00:40:27,968 --> 00:40:28,844
Подумай.
546
00:40:30,303 --> 00:40:32,848
Подумай о том,
что мы могли бы сделать, ты и я.
547
00:40:37,185 --> 00:40:38,270
Этого недостаточно?
548
00:40:46,987 --> 00:40:50,782
Эй, я не видел тебя все утро. Где ты была?
549
00:40:55,912 --> 00:40:57,164
Взлет через две минуты!
550
00:40:59,916 --> 00:41:01,001
Мистер Мишка!
551
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
- Она забыла м-ра Мишку.
- О боже.
552
00:41:04,171 --> 00:41:05,839
- Я тебя люблю.
- Люблю тебя.
553
00:41:05,839 --> 00:41:07,132
Береги себя, дорогой.
554
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
Она мне нравится. Она классная.
555
00:41:24,274 --> 00:41:25,692
Я женюсь на этой женщине.
556
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
Эй, хорошо выспалась?
557
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
- Я... Нет, у меня шестерка.
- Хорошо.
558
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Хорошо. Теперь твой ход.
559
00:41:42,250 --> 00:41:43,543
- Нет.
- Мой ход.
560
00:41:44,377 --> 00:41:45,212
Два.
561
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
Скажи «крик-крак-корни»,
потому что тут черный.
562
00:41:48,423 --> 00:41:49,633
Ладно.
563
00:41:50,592 --> 00:41:51,509
Хорошо.
564
00:42:13,323 --> 00:42:14,407
Эй.
565
00:42:16,076 --> 00:42:17,077
Эй.
566
00:42:19,246 --> 00:42:20,413
Я тебя люблю.
567
00:42:34,219 --> 00:42:36,763
Следующая остановка - Чикаго, Иллинойс.
568
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
569
00:44:34,714 --> 00:44:36,800
Креативный супервайзер
Анастасия Страту