1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}Ранее в сериале... 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 Что я пропустил? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 А это что за парень? 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 Народ, это Ники. Мой муж. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 Привет. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 Турне будет долгим. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Хочешь его переждать? Валяй. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 Без меня не будет никакого турне, сукин сын. 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 Почему вы не поете «Look At Us Now»? 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 Нужно было место для новых... 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Причина не в этом. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Типа, у вас всё серьезно? 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 - Типа, ты счастлива? Влюблена? - Счастлива! И влюблена! 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 Я знаю, как ты выглядишь, когда влюблена в кого-то. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 Я запуталась, мне было больно, 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 а ты меня поддержал. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Это больше не повторится. 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Мы трахаемся с начала записи альбома. 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 Вы просто слишком тупы, чтобы заметить. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 Она раньше столько не принимала. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 Не говори, что ты не видишь. 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 Она спотыкается на сцене, путает слова... 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Дейзи! 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Дейзи? 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Я не могу быть тут. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 Привет. 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 Я тебя разбудил? 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 Что случилось? 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Ты здорово накидалась. 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 Возможно, чересчур. 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 Но теперь ты в порядке. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Я скажу принести завтрак, ладно? 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Здравствуйте. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Можно заказать завтрак? Спасибо. 35 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 Да, всё верно. Да. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Подожди. Дейзи... 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Дейзи, куда ты? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Дейзи, у тебя постельный режим. Ну же... 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Вернись! 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 Дейзи! 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 - Дейзи! - Ты в порядке? 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 Расскажи мне, что случилось. 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 Дейзи, прошу... 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 - Что ты помнишь? - Я помню, что там был ты. 45 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 Дейзи, открой дверь! 46 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 Дейзи, прошу... 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Род вызвал врача, и он... 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 Он вывел наркотики из организма. 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 Мы ушли. Я решил, что ты не захочешь меня видеть. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 А где всё это время был он? 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Собирай свои вещи. 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 Дейзи, ты бы меня не послушала. 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 - Я не знал, что делать. - И бросил меня в душе? 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Дейзи... - Я сказала: собирай свои вещи 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 и катись отсюда! 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Нет. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 Дейзи. 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Ты слышал, что сказала девушка. 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Ты делаешь огромную ошибку. 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Ты еще пожалеешь. 61 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 62 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 Вы начинаете принимать наркотики, чтобы спрятаться и притупить свои эмоции. 63 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Но наркотики не притупляют эмоции, они их усиливают. 64 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}Придя в себя, вы будто заново обретаете рассудок. 65 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН 66 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ 67 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 А когда к человеку возвращается рассудок, 68 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 то он рано или поздно вспомнит, от чего бежал в первую очередь. 69 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Дейзи! Автограф! 70 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 Чертова сучка! 71 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 У каждой истории есть конец 72 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 Мы не обязаны оставаться 73 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 А теперь как насчет того Чтобы это отключить 74 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 Просто забудь, будто всё это прошло 75 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 Даже в раздрае Дейзи была активна. 76 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Но это было так... 77 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР 78 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}...печально. 79 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}Симона, возьми трубку. 80 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Когда я нуждался в тебе, тебя не было 81 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Тебя не было 82 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 Тебя не было 83 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Я не могу больше быть в том автобусе. 84 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 Я хотела такой жизни... 85 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 с тех пор как мне исполнилось 14 лет. 86 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Да, я тоже. 87 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 Тогда почему мы так несчастны? 88 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 Не знаю. 89 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Я тоже не знаю. 90 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 И это... 91 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Это всё усугубляет. 92 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 А из-за тебя еще хуже. 93 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Почему из-за меня? 94 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Потому что ты был прав. 95 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 И я это ненавижу. 96 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 Я ненавижу то... 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 что ты видел меня такой. 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 И ненавижу то, 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 что именно ты спас меня. 100 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Я тоже через это прошел, помнишь? 101 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 Может, позвонишь Тедди? 102 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 Ты же знаешь, я бы тебя отвез. 103 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Если бы ты захотела. 104 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Можно я здесь переночую? 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Конечно. Я... 106 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 Так, подожди, он что, ее там бросил? 107 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Думаю, да. 108 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Это ужасно. Бедная Дейзи. 109 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 Она в порядке? 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 Это же Дейзи... 111 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Каково это - петь на трезвую голову? 112 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 «Трезвый» тут неподходящее слово. Нет. 113 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 Я начала устанавливать для себя правила. 114 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Утром никакого дексамфетамина. 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Кокаин только перед концертом. 116 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 На ночь метаквалон, расслабиться. 117 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 Это было лучшее, что я могла сделать в данной ситуации. 118 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Тебе нужно отдохнуть. Передохни. 119 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 Я чуть не умерла прошлой ночью. 120 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Мы любим тебя, Дейзи! 121 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 Вот настолько была близка к смерти. 122 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Дейзи, я тебя люблю! 123 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Дейзи! 124 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 Но сегодня я жива. 125 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 И вы живы. 126 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 Так давайте поживем еще немного! 127 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 - Пиротехника! - Что, прости? 128 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Вы уже даете концерты в залах на 15 000 мест. 129 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 Вам не кажется, что пора добавить огонька, немного размаха? 130 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 Эй, Род? Не заморачивайся. Я сама огонь. 131 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Она вернулась. 132 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}Весна 1977 года. 133 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ БАС-ГИТАРА 134 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}Мы были мегапопулярны. 135 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}В эти моменты не хочется перемен... 136 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}ГРЭМ ДАНН СОЛО-ГИТАРА 137 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}...но они происходят. 138 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 Вот и всё. 139 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 Зачем нужны мы, если существует такое? 140 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Наше время прошло. Мы динозавры. 141 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Что ты несешь? Да не переживай ты так. 142 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Что это за хрень? 143 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 Будущее. 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 Да? 145 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Слушай, я сейчас... 146 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 Помнишь, мы играли в таких залах? 147 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Ага. 148 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Я скучаю по тем временам. 149 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 Я тоже. 150 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Да, твою мать! 151 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Эй, чувак. Привет. 152 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Я... я тоже играю в группе. 153 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 «The Six»? 154 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Ты же наверняка не слушаешь радио. 155 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 Я о вас слышал. 156 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 Моя младшая сестра постоянно слушает ваши пластинки. 157 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 Наш альбом был самым популярным. 158 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}Нас номинировали на целую кучу гребаных «Грэмми». 159 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 160 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}Мы были в шоу «Saturday Night». Я к тому, что... 161 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 «Минута славы» неспроста именно минута, да? 162 00:12:24,953 --> 00:12:27,497 НЬЮ-ЙОРК 163 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Дейзи. 164 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 Моя дочь хочет быть тобой, когда вырастет. 165 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 Мечтай о большем, маленькая птичка. 166 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Ты сможешь стать кем угодно. 167 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Смотрите, кто пришел! 168 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Привет. Род не сказал вам, что я приеду? 169 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 Сказал. Мы думали, не приедешь. 170 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 Да ладно! Я бы ни за что такое не пропустил. 171 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 Мне надо готовиться, ладно? 172 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Симона... Она с тобой? 173 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Нет. 174 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 Я хотел с ней выпить, 175 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 но решил сначала поболтать с ней здесь. 176 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Не знаю... Я на минутку. 177 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Чёрт. 178 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 - Эй, Дейзи! - Чёрт. 179 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 - Дейзи! - Извини, не могу найти таблетки. 180 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 - А я не могу... - Не беда. 181 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Нет, это плохо. Так всё слишком реально. 182 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Я так не могу. 183 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 Мы выходим в эфир через шесть, пять, четыре... 184 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Дамы и господа, моя новая любимая группа - 185 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Дейзи Джонс и «The Six». 186 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Ты нашел меня в огне 187 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 Это дневной свет перемен 188 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Детка, всё это сделано 189 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 Ты мое утреннее солнце 190 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 О Аврора, ты одна 191 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 Ты мое утреннее солнце 192 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 О Аврора, ты одна 193 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 - Куда ты повернула - Куда ты повернула 194 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 - Когда тебе нужна была нежность - Когда тебе нужна была нежность 195 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 - Когда я прикоснулся к тебе - Когда я прикоснулся к тебе 196 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 Но много я дать не мог 197 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 С пылу с жару. 198 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Хотел принести тебе сразу же. 199 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Извини, что так долго. 200 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 Шутишь? Я всю жизнь этого ждала. 201 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Ну, тогда в «Аттик Рекордс» тебе рады. 202 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 Есть только одна вещь, которая... 203 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 В общем, нам надо кое-что обсудить. 204 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 205 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 206 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 207 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 Я думал, эта ночь будет длиться вечно 208 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 Я думал 209 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Слушай, это не проблема. 210 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 Что? 211 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 Им не нужны слухи. 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 Но это не слухи. 213 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Да ладно, Берни, ты понимаешь, о чём я. 214 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 Слушай, я обещаю, это ничего не изменит. 215 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Конечно, изменит. 216 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 Они не захотят, чтобы я ездила с тобой. 217 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 Не захотят, чтобы я была рядом. 218 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 Я этого не допущу. Они могут... 219 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 У тебя не будет выбора. 220 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 Выбор у тебя есть только сейчас. 221 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Пошли их к чёрту. 222 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Что? 223 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Я же работала ради этого. 224 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Берни, я всю жизнь к этому стремилась. 225 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 Я думала, что я важнее. 226 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 - Эй! - Ура! 227 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Я вас обожаю. 228 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Это отпад. 229 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Так, я на минутку. 230 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Ладно, как знаешь. 231 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 Привет. Ты сегодня была прекрасна. 232 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 - Ого, спасибо. - Такая естественная... 233 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 - Ты тоже. - ...и смешная. 234 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Спасибо. 235 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Знаешь... 236 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 Знаешь, многих мужчин пугают смешные женщины. 237 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 - Правда? - Ага. Безумно. 238 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 Но, знаешь ли, я не из таких. 239 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 Я считаю, женский юмор здорово заводит и вообще очень сексуален. 240 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Знаешь, что заводит меня? 241 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Нет. 242 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Барабанщики в рок-группах. 243 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 А я о чём? 244 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Ты серьезно? 245 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 - Как ощущения? - Хорошо. 246 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 - Правда? - Ага. 247 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Но не так хорошо, как с кокаином. 248 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Врача! 249 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Вызовите скорую! 250 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Народ, отойдите! Ну же, пропустите их. 251 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 У него была блокировка притока крови к сердцу. 252 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Что это значит? 253 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Это значит, что пока мы не знаем масштабов ущерба, 254 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 но он стабилен. 255 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Хорошо. Спасибо. 256 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Я бы сейчас выпил. 257 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 Думаешь, случайностей не бывает? 258 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 Не знаю. 259 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 А ты? 260 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 Я верила. Я вообще во всё верила. 261 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 В Бога, в ангелов, в рай, в то, 262 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 что на нас сверху кто-то смотрит. 263 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 Но той ночью, в Майами, клянусь, я умерла на мгновение, 264 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 а там ничего не было. 265 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Ни черта. 266 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 И теперь я не знаю... 267 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 Ты здорово поднимаешь мне настроение. Спасибо. 268 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Я же просто говорю правду. 269 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 Тогда как объяснить нас? 270 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 Я же давно должен быть на том свете. 271 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Пасть в бою, как половина моих одноклассников. 272 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Или, может, допиться до смерти в Хейзелвуде, 273 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 как мой папаша. 274 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 Но этого не случилось, так ведь? 275 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 Вышло так, что я начал играть в группе, 276 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 встретил Тедди Прайса, когда он покупал сигареты в магазине. 277 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 А потом я встретил тебя. 278 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 И вот мы здесь. 279 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 В этом месте. 280 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 И мы живы. 281 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 А ты хочешь сказать, что на нас никто не смотрит? 282 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Брось. 283 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Эй, ребята. Он пришел в себя. 284 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Можно к нему? - По одному. 285 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 Иди ты первый. 286 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Вы, мистер Прайс, сами тоже должны о себе заботиться. 287 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 Так что никакого курения и наркотиков, сократите употребление мяса и алкоголя. 288 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 А что насчет работы? 289 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 Смотря какой. Ваша работа связана со стрессами? 290 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Второй приступ вам не пережить. 291 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Да, понимаю. 292 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Спасибо, доктор. 293 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 Я люблю тебя, Тедди. 294 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Я всем тебе обязан. 295 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 Если ты умрешь, я не смогу... 296 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Не знаю, что я сделаю. 297 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Я не собираюсь умирать, сынок. 298 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Пока что. 299 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 Но когда соберусь... 300 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 Ты не будешь говорить на моих похоронах. 301 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Просто пообещай, что угомонишься. Хорошо? 302 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Не надо больше работать на износ. 303 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 Тедди! 304 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 А если это тебя убьет? 305 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 Тогда я умру на вершине успеха. 306 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Эй. Как он? 307 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 - В порядке. - Хорошо. 308 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 Это Тедди заметил меня 309 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 и взял под свое крыло. 310 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 Это он дал мне шанс. 311 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Я благодарю Бога, что он в порядке. 312 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 Хочу, чтобы мы были в порядке. 313 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 То, что я сказала, было ужасно. 314 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 - И мне очень жаль... - Дейзи. 315 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 Помню ощущение спокойствия после этого. 316 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Обычные дела группы. 317 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 Правда, ничего особенного. 318 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 Кроме того, что Уоррен встречался с кинозвездой. 319 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Я встречался с кинозвездой. 320 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 Мы с Билли были... Мы никогда не были едины. 321 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 Но, думаю, я впервые смогла представить наше совместное будущее. 322 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 - Спасибо. - Спасибо. 323 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 Ваше лицо мне знакомо. 324 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 Не может быть! 325 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Ладно. Пока вы в моём секторе, вас никто не побеспокоит. 326 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 Даю слово. 327 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 Большое спасибо. 328 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 Дурдом. 329 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 Выйдет новый альбом, и будет еще хуже. 330 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Ты думала об этом? 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 Ну да, конечно, думала. 332 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 Ты что-то писала? 333 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Ага, я тоже. Почти ничего. 334 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Есть одна песня, которую я... 335 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Счет, пожалуйста! 336 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 Мы опоздаем на проверку звука. 337 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Билли сыграет за меня. 338 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 Можно подумать, он сможет. 339 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 Боже, как я люблю, когда ты такое говоришь! 340 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 Завел заводную Предупредил друзей 341 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 Это не пробуждение веры 342 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 Говорили, их любовь не выживет 343 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 Надо проверить уплаченную за нее цену 344 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Как будто я мог забыть свое имя 345 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 Клянусь, я никогда не буду незваным гостем 346 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Ты скажешь, это другое 347 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 Мы так и не смогли вернуться назад 348 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 Я этого не знала 349 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Я не могу это контролировать 350 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 Это всегда был ты 351 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 Это всегда был ты 352 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 Я всегда была верна 353 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 Это всегда был ты 354 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 - Она еще сырая. - Дейзи... 355 00:27:00,786 --> 00:27:01,746 Эй... 356 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 Можешь рассказать, что произошло в Бостоне? 357 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 Неужели Карен... 358 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 Карен рассказала? Это... 359 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 Я не имею права что-то говорить, правда. 360 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Она рассказала. 361 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Хочу воды. 362 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 Боже мой! 363 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 Боже мой... 364 00:27:37,823 --> 00:27:39,658 - Грэм, прошу... - Прости. 365 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Извини, я никогда не был так счастлив! 366 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Грэм, прошу, хватит. 367 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Что такое? В чём дело? 368 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 Мы справимся. 369 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 Как? 370 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 Не знаю, но мы разберемся. Верно? 371 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 - Возьмем другого клавишника, если... - Что, прости? 372 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 Я не брошу группу, чтобы растить ребенка. 373 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 Может, ты бросишь? 374 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Нет, прости. Это... 375 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 Я не... 376 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 Я никогда не хотела этого, Грэм. Ты же знаешь. 377 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 Карен, ты и этого не хотела. 378 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 Мы можем взять паузу? 379 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Немного подумать? 380 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 И мы поехали домой. 381 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Чертов Питтсбург. 382 00:28:36,424 --> 00:28:40,928 ПИТТСБУРГ 383 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 Привет! 384 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 Мое дитя! 385 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 Бабушка! 386 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 - Карен. - Привет. 387 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 Папочка! 388 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Дейзи Джонс! 389 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 Миссис Данн. 390 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 В детстве я в этом районе даже не бывал. 391 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 А теперь ты купил здесь своей маме дом! 392 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Миссис Данн, рад вас видеть. 393 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 Это Лиза. 394 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 Ну конечно же! Я... 395 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Вы мне так понравились в фильме Джина Уайлдера! 396 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 Вы так милы. Спасибо. 397 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 Вы встречаетесь с Уорреном? 398 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Да, верно? 399 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 На этом фоне «Stooges» покажутся чем-то вроде «Carpenters». 400 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 А еще есть «Ramones» и всякие группы из Лондона. 401 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 Будет офигенно. 402 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 Я на минутку, схожу только к ним быстренько. 403 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 Привет, Джулс. 404 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 Доченька, можешь оставить нас с Дейзи на минутку? 405 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 Сходи к папе, он вон там. 406 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Она в порядке. 407 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 - Нет-нет. Она просто... - Она красавица. 408 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 Она тебя обожает. 409 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 Каждый день: «Хочу быть как Дейзи Джонс, 410 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 хочу волосы как у Дейзи Джонс, хочу петь, как Дейзи Джонс». 411 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 Ты когда-нибудь... думала об этом? 412 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 О... детях? 413 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 - Да, завести детей. - Нет. 414 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Почему? 415 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 Нет. Мои родители не хотели детей. Особенно моя мать. 416 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 Так я превратилась из случайности в неудобство, 417 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 в никому не нужного человека, а потом в самое ужасное. 418 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 Что ты имеешь в виду? 419 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Конкуренцию. 420 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 Понимаешь, все родители портят детям жизнь. 421 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 Это правда. 422 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 И я правда не хочу вести себя так с кем-либо. 423 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 Так ты и не будешь. 424 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Не сбрасывай себя со счетов, рано. 425 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 У тебя еще столько всего будет в жизни! 426 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 Значит, теперь ты доктор Лавинг? 427 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 Стоматолог. 428 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 Доктор Лавинг. 429 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 Прикольно, чувак. Как в порнухе. 430 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 Ты молодец, хорошо устроился. 431 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 Да, спасибо. 432 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Иногда я думаю, надо было остаться в группе, 433 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 но понимаю: у меня есть то, чего у вас нет. 434 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 Финбезопасность. 435 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 Да, это не гламурно, но важно, понимаете. 436 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 А после уплаты налогов и дележа на шесть частей у вас всё равно получается немного. 437 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 - Принесу-ка я Чаку еще пива. - Ага. 438 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}ЧАК ЛАВИНГ БЫВШИЙ БАС-ГИТАРИСТ 439 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 Что такое? 440 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Нет, ничего, я в порядке. 441 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Извини. 442 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 Мне нравится эта. 443 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 - Да? - Да. 444 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 Эта и ее любимая. 445 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 Эй, что это? 446 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Джулс гонялась за куликами по пляжу и... 447 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 Она решила, что это самая забавная штука в жизни. 448 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 - Боже! Она здесь счастливая. - Да. 449 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 Она растет, да? 450 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 Как ты смотришь на то, 451 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 чтобы, может, 452 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 попробовать еще раз? 453 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 Конечно, не сейчас, но, может, после турне? 454 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Не знаю... Джулии явно не помешает брат или сестра, 455 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 а я просто... 456 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 Чувствую, что на сей раз мы будем готовы. 457 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Ты хочешь еще одного ребенка? 458 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 Очень. 459 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 - Что? - Хорошо. 460 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Это согласие? 461 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Не сейчас, мы у твоей матери. 462 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Плевать. 463 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 Я помню ту ночь. 464 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Впервые за долгое время 465 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 я не хотела ничего принимать. 466 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 Я не хотела пить, не хотела наркотиков... 467 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 Я точно знала, чего я хочу. 468 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 Не могу говорить за всех вас, 469 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 но я точно не променяю это ни на что другое. 470 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Спасибо. 471 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 Для кого мы сегодня играем? 472 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Для семьи. 473 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 «Питтсбург» на «три». 474 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 Раз, два, три. 475 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Питтсбург! 476 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 477 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 За исключением того, что мне всё равно Что ты чувствуешь или делаешь 478 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 Я дефект системы с природным даром 479 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 Как я двигаюсь 480 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 Так что давай, сожалей обо мне Но я опередила тебя, приятель 481 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 482 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 Ты не мог совладать с алкоголем Похоже, с правдой тебе тоже не совладать 483 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 Я дефект системы И готова нанести удар 484 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 Так что давай, сожалей обо мне Но я не отдам микрофон 485 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 Спасибо, Питтсбург! 486 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Чувак, это просто отпад. 487 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 Вот. 488 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Можно я? 489 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 Дейзи, давай. 490 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Дейзи! 491 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 Дни широко открыты 492 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 Вы поймете. Я жил, 493 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 как человек второго сорта на первоклассном курорте... 494 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 Такое всегда мешает. 495 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 Мне это мешало. 496 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 Не злись, а то всё испортишь. 497 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 - Род, да пошел он! Нет! Да пошло всё это! - Эдди... 498 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Кажется, я видел учителя алгебры, мистера Гранта. 499 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 Он сказал, я ничего в этой жизни не добьюсь. 500 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 Эй, ты в порядке? 501 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Просто устала. Думаю... 502 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 Ты не против, если я переночую в отеле? 503 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Нет. Хочешь, я поеду с тобой? 504 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 Нет, оставайся с мамой. 505 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - Мне просто нужно отдохнуть. - Да. 506 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 Хорошо. Как скажешь. 507 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Пока. 508 00:37:57,192 --> 00:38:00,737 Они встают по утрам 509 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 Есть то, что правильно, 510 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 а есть то, что правильно лично для тебя. 511 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 Эти «правильности» почти никогда не совпадают. 512 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 Это никогда не было Поводом для беспокойства 513 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 Кажется, у вас есть выбор 514 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 Ломайте на здоровье оболочку Она просторная 515 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 В любом случае это так же хорошо 516 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 Мне нужно только обещание Которое я сдержу 517 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Сама перед собой 518 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 Я даже близко не рядом с тобой 519 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 Я совершенно не там, где должна быть 520 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Чувство, что наши сердца бьются 521 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 Так, 29 по горизонтали, «пусто... и вниз». 522 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 - Вверх и вниз. - Вот так. Супер, ты отгадал. 523 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 Что? 524 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 Я только что представила, как мы будем выглядеть через 20 лет. 525 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 - Правда? - Ага. 526 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 - И как же? - Хреново. 527 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Спасибо. 528 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 Что будем тогда делать? 529 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Ничего. Смеяться и делать глупости. 530 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Думаю, через 20 лет мы будем вместе. 531 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 Будем писать песни, 532 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 выступать на стадионах. 533 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 - Аншлаги... - Нам надо быть вместе. 534 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 Не стоило это говорить. 535 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 - Нет, эй... - Я пойду собираться. 536 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Нет, Дейзи... 537 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 Я тоже этого хочу. 538 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Но она моя жена. 539 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 Я никогда не брошу ее. 540 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 Вот... Вот какими мы должны быть. 541 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 Мы играем вместе, чувствуем то, что чувствуем. 542 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Вверх, вниз... Всё это мы. 543 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 Мы напишем еще десять альбомов, мы... 544 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 В смысле, просто... 545 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 Подумай. 546 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 Подумай о том, что мы могли бы сделать, ты и я. 547 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 Этого недостаточно? 548 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 Эй, я не видел тебя все утро. Где ты была? 549 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 Взлет через две минуты! 550 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 Мистер Мишка! 551 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 - Она забыла м-ра Мишку. - О боже. 552 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 - Я тебя люблю. - Люблю тебя. 553 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 Береги себя, дорогой. 554 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Она мне нравится. Она классная. 555 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 Я женюсь на этой женщине. 556 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 Эй, хорошо выспалась? 557 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 - Я... Нет, у меня шестерка. - Хорошо. 558 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Хорошо. Теперь твой ход. 559 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 - Нет. - Мой ход. 560 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 Два. 561 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Скажи «крик-крак-корни», потому что тут черный. 562 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 Ладно. 563 00:41:50,592 --> 00:41:51,509 Хорошо. 564 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 Эй. 565 00:42:16,076 --> 00:42:17,077 Эй. 566 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 Я тебя люблю. 567 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 Следующая остановка - Чикаго, Иллинойс. 568 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 569 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Креативный супервайзер Анастасия Страту