1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}Az előző részekből... 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 Miről maradtam le? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 Ez meg ki a tököm? 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 Gyerekek, ő itt Nicky. A férjem. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 Sziasztok! 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 Hosszú turné lesz. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Ha inkább kihagyod, ám legyen. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 Nélkülem nincs turné, te ostoba rohadék! 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 Miért nem játsszátok a Look At Us Now-t? 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 Helyet csinálunk új számoknak. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Nem ez az oka. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Higgyem el, hogy valódi? 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 - Hogy boldog vagy és szerelmes? - Boldog vagyok és szerelmes! 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 Tudom, milyen, ha szerelmes vagy valakibe. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 Össze voltam zavarodva, fájt, 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 és te ott voltál nekem. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Még egyszer nem lesz ilyen. 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 Azóta dugunk, hogy felvettük az albumot. 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 Csak nagy önteltségetekben észre sem vettétek. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 Soha nem szippantott még ennyit. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 Ne mondd, hogy nem tűnt fel! 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 Be van állva a színpadon, elszúrja a szöveget. 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Daisy! 24 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Nem lehetek itt. 25 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 Szia! 26 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 Felébresztettelek? 27 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 Mi történt? 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Szórakoztál kicsit. 29 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 Tán túlzásba vitted. 30 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 De most már semmi baj. 31 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Hozatok reggelit, jó? 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Jó reggelt! 33 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Reggelit szeretnék rendelni. Köszönöm. 34 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 Igen, jó lesz. 35 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Tartsa! Daisy! 36 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Daisy! Hová mész? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Daisy! Ágyban kell maradnod! Ne már! 38 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Gyere vissza! 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 Daisy! 40 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 - Daisy! - Jól vagy? 41 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 Mondd el, mi történt! 42 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 Daisy, kérlek! 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 - Mennyire emlékszel? - Emlékszem, hogy ott voltál. 44 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 Daisy, nyisd ki, bazmeg! 45 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 Daisy, kérlek! 46 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Rod orvost hívott, és... 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 Kipucolta a drogokat a szervezetedből. 48 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 Eljöttünk. Gondoltam, nem akarsz velem ébredni. 49 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 És ő hol volt közben? 50 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Csomagolj! 51 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 Daisy! Nem hallgattál rám. 52 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 - Nem tudtam, mit tegyek. - Ott hagytál a zuhany alatt? 53 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Daisy! - Azt mondtam, csomagolj! 54 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 Tűnj el innen! 55 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Nem! 56 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 Daisy! 57 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Hallottad a hölgyet! 58 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Kurva nagy hibát követsz el. 59 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Meg fogod bánni. 60 00:04:55,921 --> 00:05:00,884 9. SZÁM: ÚGY, MINT AZ ELEJÉN 61 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 Az ember azért kezd drogozni, hogy meneküljön, hogy tompítsa az érzéseit. 62 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 De a drogok inkább csak felfokozzák az érzéseket. 63 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}Amikor lejövünk róluk, újra felfedezzük a józanságot. 64 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}DAISY JONES ÉNEKES/DALSZERZŐ 65 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 SZERETJÜK BILLYT 66 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 És ha az ember felfedezi a józanságot, csak idő kérdése, 67 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 hogy rájöjjön, mi elől is menekült annak idején. 68 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Daisy! Adj autogramot! 69 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 Hülye picsa! 70 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 Minden véget ér majd egyszer 71 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 És nem dolgunk maradni 72 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 Fordítsunk hát akkor hátat 73 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 Felejtsd el, ez ennyi volt 74 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 Daisyt még romjaiban is szétfeszítette az erő. 75 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 De ez az egész csak... 76 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}KAREN SIRKO BILLENTYŰK 77 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}...szomorú volt. 78 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}Vedd fel, Simone! 79 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Kellettél volna De elmentél 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 De elmentél 81 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 De elmentél 82 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Csak nem bírom már ezt a hajtást. 83 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 Erre az életre vágytam 84 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 14 éves korom óta. 85 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Igen, én is. 86 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 Akkor miért vagyunk ilyen boldogtalanok? 87 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 Nem tudom. 88 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Én sem. 89 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 És ettől... 90 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 Csak rosszabb lesz. 91 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Miattad meg még rosszabb. 92 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Miattam lesz rosszabb? 93 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Mert igazad volt. 94 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 És ezt utálom. 95 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 Utálom... 96 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 hogy így a vesémbe láttál. 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 És utálom... 98 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 hogy te mentettél meg. 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Velem is megtörtént, ne felejtsd el! 100 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 Felhívhatnád Teddyt. 101 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 Tudod, hogy elvinnélek, ugye? 102 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Ha valaha rászánnád magad. 103 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Alhatok itt ma éjjel? 104 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Persze. Én majd... 105 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 Várjunk csak, simán otthagyta volna? 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Azt hiszem. 107 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Ez rettenetes! Szegény Daisy! 108 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 Jól van? 109 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 Ő Daisy... 110 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Milyen volt tisztán turnézni? 111 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 - Nem tudom, jó szó-e, hogy tisztán. - Nem? 112 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 Szabályokat állítottam fel magamnak. 113 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Nem amfetaminnal keltem. 114 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Egy kis kokó oké, de csak koncert előtt. 115 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Este egy nyugtató, hogy lelazuljak. 116 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 Abban a helyzetben többet nem tehettem. 117 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Pihenned kell. Vedd be! 118 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 Majdnem meghaltam a minap. 119 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Szeretünk, Daisy! 120 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 Hajszál választott el tőle. 121 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Daisy, szeretlek! 122 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Daisy! 123 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 De ma este élek! 124 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 És ti is éltek. 125 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 Szóval maradjunk még életben egy kicsit! 126 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 - Pirotechnika! - Hogy mondod? 127 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Tizenötezres stadionokat töltötök meg. 128 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 Nem gondoljátok, hogy ideje feldobni egy kis tűzzel? 129 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 Te Rod! Ne gondold túl. Én vagyok a tűz. 130 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Visszatért. 131 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}77 tavasza. 132 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSZUS 133 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}Az volt a mi pillanatunk. 134 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}Amikor a legkevésbé akarunk változást... 135 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}GRAHAM DUNNE SZÓLÓGITÁR 136 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}...mindig bekövetkezik. 137 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 Vége. 138 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 Miért érdekelnénk mi bárkit, ha ilyen is létezik? 139 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Nekünk annyi. Dinoszauruszok vagyunk. 140 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Miről beszélsz? Ne görcsölj annyira! 141 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 Mi ez a szar? 142 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 A jövő. 143 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 Igen? 144 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Mindjárt visszajövök. 145 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 Mi is játszottunk ekkora helyen. 146 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Igen. 147 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Valahogy hiányzik. 148 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 Nekem is. 149 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Kurva jó! 150 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Figyelj! 151 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Én is játszom egy bandában. 152 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 A Sixben. 153 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Nyilván nem hallgatsz rádiót. 154 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 Hallottam rólatok. 155 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 A húgom folyton a lemezeteket hallgatja. 156 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 Miénk volt a legmenőbb lemez. 157 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}Egy nagy rakás Grammyre jelöltek bennünket. 158 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}WARREN ROJAS DOBOK 159 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}Voltunk a Saturday Night Live-ban, és... 160 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 Okkal hívják pillanatnak. 161 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Daisy! 162 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 A lányom olyan akar lenni, mint te! 163 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 Álmodj nagyobbat, madárka! 164 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Bármi lehetsz, ami csak szeretnél. 165 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Nicsak, ki van itt! 166 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Helló! Rod, nem szóltam, hogy jövök? 167 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 De. Csak nem hittük, hogy jön is. 168 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 Ugyan, tudod, hogy ezt ki nem hagynám! 169 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 Készülődnöm kell, oké? 170 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Simone veled van? 171 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Nincs. 172 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 Hívtam, hogy igyunk meg valamit, 173 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 de gondoltam, előbb úgyis itt találkozunk. 174 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Nem tudom. Egy perc, és jövök. 175 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 A picsába! 176 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 - Daisy? - A picsába! 177 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 - Daisy? - Bocs, nem találom a tablettáimat. 178 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 -És nem tudok... - Semmi baj. 179 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 De, baj van. Minden túl valóságos. 180 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Nem bírom. 181 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 És élő adás hat, öt, négy... 182 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Hölgyeim és uraim, az új kedvenc együttesem, 183 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Daisy Jones The Six! 184 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Lángok közt találtál 185 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 Ez a változás hajnala 186 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Drága, azért már nem kár 187 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 Te vagy a hajnali napsugár 188 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 Ó, Auróra, itt vagy már 189 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 Te vagy a hajnali napsugár 190 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 Ó, Auróra, itt vagy már 191 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 Kihez fordultál 192 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 Amikor be kellett vallanod 193 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 Amikor az érintésem kerested 194 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 És nem adtam, csak keveset 195 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Egyenesen a nyomdából. 196 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Rögtön el akartam hozni neked. 197 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Bocs, sokáig tartott. 198 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 Te hülyéskedsz? Egész életemben erre vágytam. 199 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Az Atlantic Records szerencsés veled. 200 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 Csak egyvalami van, ami... 201 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 Meg kellene beszélnünk. 202 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 Azt hittem Az az éj örökké tart 203 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 Azt hittem Az az éj örökké tart 204 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 Azt hittem Az az éj örökké tart 205 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 Azt hittem Az az éj örökké tart majd 206 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 Azt hittem 207 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Figyelj, nem gond. 208 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 Mi nem gond? 209 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 Nem akarnak pletykákat. 210 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 De ezek nem pletykák. 211 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Jaj, Bernie, tudod, hogy gondolom. 212 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 Ígérem, hogy semmi nem változik. 213 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Dehogynem. 214 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 Nem akarják, hogy elkísérjelek a turnéra. 215 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 Nem akarják, hogy a közeledben legyek. 216 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 Ezt nem engedem. Mindegy... 217 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 Nem lesz választásod. 218 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 Ez az a pillanat, amikor van választásod. 219 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Küldd el őket a francba. 220 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Micsoda? 221 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 Ezért dolgoztam. 222 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Bernie, mindig is erre vágytam. 223 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 És azt hittem, számítok. 224 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 - Csirió! - Egészség! 225 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Szeretlek titeket! 226 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 Ez nem semmi! 227 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Figyu, mindjárt jövök! 228 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Oké, ne hazudtold meg magad! 229 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 Hé, nagy voltál ma este! 230 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 - Köszi. - Olyan természetes. 231 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 - Te is! - Annyira vicces. 232 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Köszi. 233 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Tudod... 234 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 Sok férfit elijesztenek a humoros nők. 235 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 - Valóban? - Igen, tökre. 236 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 De engem nem ám. 237 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 Szerintem elég dögös, tisztára beindulok tőle. 238 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Tudod, én mitől indulok be igazán? 239 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Nem. 240 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 A rockbandák dobosaitól. 241 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 Pontosan erről beszélek. 242 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Ezt komolyan mondtad? 243 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 - Milyen volt? - Jó érzés. 244 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 - Igen? - Igen. 245 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Annyira mondjuk nem, mint a kokó. 246 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Orvos kell! 247 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Hívjanak mentőt! 248 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Hátra! Engedjék át őket! 249 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 Egy rög elzárta a vér útját a szívébe. 250 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Az mit jelent? 251 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Azt, hogy egyelőre nem tudjuk, milyen mértékű a károsodás, 252 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 de stabil az állapota. 253 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 Oké. Köszönjük. 254 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 Most rám férne valami pia. 255 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 Gondolod, okkal történtek ezek? 256 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 Nem tudom. 257 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Te igen? 258 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 Régen mindenben hittem. 259 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 Istenben, az angyalokban, a mennyországban, 260 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 valaki lenéz ránk odafentről. 261 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 Aztán aznap éjjel Miamiban, esküszöm, meghaltam egy pillanatra, 262 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 de nem volt ott semmi. 263 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Rohadtul semmi. 264 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 Szóval már nem tudom. 265 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 Daisy, feldobtad a napom. Köszönöm. 266 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Én csak az igazat mondtam. 267 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 Mivel magyarázol minket? 268 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 Rég meg kellett volna halnom. 269 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 A háborúban, mint a gimis társaim fele. 270 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Vagy halálra ihattam volna magam Hazelwoodban, 271 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 mint a faterom. 272 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 De nem így történt, igaz? 273 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 Az történt, hogy beszálltam egy zenekarba. 274 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 Cigarettavásárlás közben találkoztam Teddy Price-szal. 275 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 Aztán meg veled. 276 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 És most itt vagyunk. 277 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 Ezen a helyen. 278 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 Ez az életünk. 279 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 Azt akarod mondani, hogy senki nem vigyáz ránk? 280 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Ne már! 281 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Gyerekek! Magához tért. 282 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Bemehetünk hozzá? - Egyesével. 283 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 Menj te! 284 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Magán is múlik, Mr. Price. Vigyáznia kell magára! 285 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 Tilos a dohányzás, a drog, vegyen vissza a vörös húsból és az alkoholból. 286 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 És a munka? 287 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 Attól függ. Mennyire stresszes a munkahelye? 288 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Még egy ilyet nem él túl. 289 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Igen, megértettem. 290 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Köszönöm, doki. 291 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 Szeretlek, Teddy. 292 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Mindent neked köszönhetek. 293 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 Ha meghalnál, nem tudom... 294 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Nem tudom, mit tennék. 295 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Nem halok meg, fiam. 296 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Még nem. 297 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 Amikor aztán mégis... 298 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 az fix, hogy nem te beszélsz a temetésemen. 299 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Ígérd meg, hogy lazítasz, rendben? 300 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Nem égetheted már két végén a gyertyát. 301 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 Teddy! 302 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 Ha belehalsz? 303 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 Akkor a csúcson halok meg. 304 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Sziasztok! Jól van? 305 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 - Jól van. - Oké. 306 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 Teddy fedezett fel, 307 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 és a szárnyai alá vett. 308 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 Esélyt adott nekem. 309 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Istennek hála, hogy jobban van. 310 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 Szeretném, ha jóban lennénk. 311 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 Szörnyűségeket mondtam neked. 312 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 - Ne haragudj! - Daisy! 313 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 Emlékszem, utána mind megnyugodtunk. 314 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Csak a szokásos. 315 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 Semmi különös nem történt. 316 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 Azon kívül, hogy Warren egy filmsztárral járt. 317 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Egy filmsztárral jártam. 318 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 Billyvel mindig zűrös volt a kapcsolatunk. 319 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 De most először el tudtam képzelni, hogy valami tartós lehet köztünk. 320 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 - Köszönöm. - Köszönöm. 321 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 Magát ismerem valahonnan. 322 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 Na ne! 323 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Amíg az én asztalomnál vannak, senki nem zaklatja magukat. 324 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 Szavamat adom. 325 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 Nagyon köszönjük. 326 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 Őrület! 327 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 A következő lemez után rosszabb lesz. 328 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Gondolkodtál már rajta? 329 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 Persze, gondolkodtam. 330 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 És írtál is valamit? 331 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Én sem. Nem igazán. 332 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Van egy szám, amit... 333 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 Fizetünk! 334 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 Lemaradunk a hangpróbáról. 335 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Billy tud pótolni engem. 336 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 Mintha valaha tudott volna. 337 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 Imádom, amikor ilyeneket mondasz. 338 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 Nem lesz jó, a barátai szóltak 339 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 Erre a sorsra miért ébredjek 340 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 Nincs szerelem, ami megérhetné 341 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 hogy lássa, mi az, amit elvett tőled. 342 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Ha elfelejthetném a nevem 343 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 A küszöbödet át sem lépném 344 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Nem ugyanaz már velem 345 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 Nem találom a régi békém 346 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 Soha nem tudtam 347 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Nem így akartam 348 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 Mindig te voltál 349 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 Mindig te voltál 350 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 Mindig hű voltam 351 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 Mindig te voltál 352 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 - Ez így elég béna volt. - Daisy! 353 00:27:00,786 --> 00:27:01,746 Na! 354 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 Tudsz beszélni arról, ami Bostonban történt? 355 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 Karen... 356 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 Karen elmondta? 357 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 Erről igazán nem nekem kell beszélni. 358 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Elmondta. 359 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Vizet kell innom. 360 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 Úristen! 361 00:27:37,907 --> 00:27:39,658 - Graham, légyszi! - Ne haragudj! 362 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Szerintem életemben nem voltam ilyen boldog! 363 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Graham, légyszi, ne! 364 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Mi baj? 365 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 Meg tudjuk oldani. 366 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 Hogyan? 367 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 Nem tudom, de kitaláljuk. Igaz? 368 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 - Szerzünk egy új billentyűst, ha... - Hogy mi van? 369 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 Nem szállok ki a bandából, hogy gyereket neveljek. 370 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 Te igen? 371 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Nem, bocs, ez... 372 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 De én nem... 373 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 Egy percig se akartam ezt, te is tudod. 374 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 Karen, ezt sem akartad. 375 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 Adjunk neki egy kis időt? 376 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Gondolkodunk rajta? 377 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 Másnap hazamentünk. 378 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Kurva Pittsburgh! 379 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 Szia! 380 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 Drágaságom! 381 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 Nagyi! 382 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 - Karen! - Szia! 383 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 Apu! 384 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Daisy Jones! 385 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 Mrs. Dunne! 386 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 Gyerekkoromban az orrunkat se dugtuk ide. 387 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Most meg itt vettél anyukádnak házat! 388 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 - Csókolom, Dunne néni! -Örülök, hogy látlak. 389 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 Ő Lisa. 390 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 Hát persze hogy! Mármint... 391 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Jaj de jó voltál abban a Gene Wilder-filmben! 392 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 Kedvesnek tetszik lenni. Köszönöm. 393 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 És most Warrennel vagy? 394 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Úgy bizony! 395 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 Én mondom, e mellett a Stooges a Carpentersnek tűnik majd. 396 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 Aztán ott van a Ramones meg egy csomó minden Londonból. 397 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 Őrület lesz! 398 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 Egy kicsit odamegyek hozzájuk. 399 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 Szia, Jules! 400 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 Szívecském, hadd beszélgessek gyorsan Daisyvel. 401 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 Addig mehetsz apuhoz. Ott van. 402 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Maradhat ám. 403 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 - Nem, csak... - Gyönyörű kislány. 404 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 Odáig van érted. 405 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 Azt mondja: "Olyan akarok lenni, mint Daisy." 406 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 "Olyan hajat akarok, mint Daisyé, úgy akarok énekelni, mint Daisy." 407 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 Szoktál gondolkodni rajta? 408 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 Hogy gyerekeket szüljek? 409 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 - Igen, a gyerekekről. - Nem. 410 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Miért? 411 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 A szüleim nem akartak gyerekeket. Főleg anyám. 412 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 Balesetből előbb kolonc lettem, 413 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 abból egy senki, aztán meg azt hiszem, a legrosszabb. 414 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 Mégpedig? 415 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Rivális. 416 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 De minden szülő elcseszi a gyerekeit. 417 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 Ez igaz. 418 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 És nem szeretnék ebbe a hibába esni valakivel. 419 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 Ezért nem akarsz gyereket. 420 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Ne add fel ilyen könnyen, Daisy. 421 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Egy csomó minden van benned, amiről még nem is tudsz. 422 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 Szóval most dr. Loving néven futsz? 423 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 Igen, fogorvos lettem. 424 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 Dr. Loving! 425 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 Ez nagyon tetszik, mintha egy pornó címe lenne. 426 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 De jó neked, szép életet hoztál össze. 427 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 Igen, kösz. 428 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Néha eszembe jut, hogy jó lenne a bandában, 429 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 de van valamim, ami nektek nincs. 430 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 Anyagi biztonságom. 431 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 Semmi flanc, de azért ez is valami. 432 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 Meg ha adózás után osztozkodtok, amúgy sem kereshettek túl sokat. 433 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 - Hozzunk Chucknak még egy sört! - Ja. 434 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}CHUCK LOVING VOLT BASSZUSGITÁROS 435 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 Mi történt? 436 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Semmi, jól vagyok. 437 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Ne haragudj! 438 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 Látod, ez tetszik. 439 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 - Igen? - Igen. 440 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 Igazából ez az ő kedvence is. 441 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 Hé, ez meg mi? 442 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Julia a madarakat kergette a parton, 443 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 és úgy gondolta, életében nem látott viccesebbet. 444 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 - Istenem, olyan boldognak tűnik. - Igen. 445 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 Egyre nagyobb lesz, igaz? 446 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 Mit szólnál hozzá... 447 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 ha esetleg... 448 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 megint próbálkoznánk? 449 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 Nyilván nem most, de talán a turné után. 450 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Nem is tudom, Juliának biztos jól jönne egy testvér, 451 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 és csak... 452 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 Úgy érzem, most készen állnánk. 453 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Még egy gyereket akarsz? 454 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 Nagyon szeretném. 455 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 - Mi az? - Oké. 456 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Ezt vegyem igennek? 457 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Ne most, anyukád házában vagyunk. 458 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Teszek rá. 459 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 Emlékszem arra az éjszakára. 460 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Nem is tudom, mennyi idő után 461 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 először nem hiányzott semmi. 462 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 Nem kellett alkohol, nem kellettek drogok. 463 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 Pontosan tudtam, mit akarok. 464 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 Nem beszélhetek mindenki nevében, 465 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 de ezt a világ minden kincséért nem adnám oda. 466 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Köszönöm. 467 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 Kinek játszunk ma este? 468 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 A családnak. 469 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 "Pittsburgh" háromra! 470 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 Egy, két, há... 471 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Pittsburgh! 472 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 Megbántál, és megbántalak 473 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 Csak nem érdekel, mit érzel Mégis foglalkoztat 474 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 Én csak rendszerhiba vagyok Igazi tehetség 475 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 Ahogyan mozgok 476 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 Gyerünk, bánj csak meg De én leszek a gyorsabb, haver 477 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 Megbántál, és megbántalak 478 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 Nem bírtad a piát És mintha az igazságot sem bírnád 479 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 Én csak rendszerhiba vagyok És készen állok lecsapni már 480 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 Gyerünk, bánj csak meg hát De a mikrofon most is rám vár 481 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 Köszönjük, Pittsburgh! 482 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Állat voltál! 483 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 Tessék! 484 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Kölcsönadod? 485 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 Daisy, gyere! 486 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Daisy 487 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 Minden nap öröm 488 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 Azt tudni kell, hogy valaki így éli az életét, 489 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 másodosztályú polgárként egy elsőosztályú helyen, 490 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 az be tud kavarni. 491 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 Nekem bekavart. 492 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 Ne rontsd el azzal, hogy berágsz! 493 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 - Baszódjon meg, Rod! Tele a tököm. - Eddie... 494 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Mintha láttam volna a matektanáromat, Mr. Grantet. 495 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 Azt mondta, sosem viszem semmire. 496 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 Jól vagy? 497 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Elfáradtam. Azt hiszem... 498 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 Haragudnál, ha ma a szállodában aludnék? 499 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Nem. Menjek veled? 500 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 Nem, te csak maradj anyukáddal. 501 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - Pihennem kell. - Jó. 502 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 Ahogy csak szeretnéd. 503 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Szia! 504 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 Van az, ami helyes, 505 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 és van az, ami nekünk jó. 506 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 A gond az, hogy a kettő szinte soha nem esik egybe. 507 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 Nem volt miért félni ettől 508 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 Ezt most el itt csak te döntöd 509 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 Ezt a diót fel kell törnöd 510 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 Így vagy úgy, semmi baj 511 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 Csak egy ígéret kell, mit megtarthatok 512 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Magamnak 513 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 Messze vagyok 514 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 Messze, ahol lennem kéne 515 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Érzem, ahogy a szívünk dobog 516 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 Nézzük, vízszintes 29. "Pont-pont-pont és oda". 517 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 - Ide-oda. - Erről van szó. Ez már megvan. 518 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 Mi az? 519 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 Hirtelen megláttam magunkat 20 év múlva. 520 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 - Igen? - Igen. 521 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 - Hogy néztem ki? - Szarul. 522 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Köszönöm. 523 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 És mit csináltunk? 524 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Ugyanezt. Nevettünk és hülyéskedtünk. 525 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Szerintem 20 év múlva is együtt leszünk. 526 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 Dalokat írunk, 527 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 és igen, stadionokban lépünk fel. 528 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 - Telt ház előtt. - Lehetnénk együtt. 529 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 Nem kellett volna mondanom. 530 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 - Ne, figyelj... - Megyek csomagolni. 531 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Ne, Daisy... 532 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 Én is ezt akarom. 533 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 De ő a feleségem. 534 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 Sosem fogom elhagyni. 535 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 Ez így van rendjén köztünk. 536 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 Együtt játszunk. Érezzük, amit érzünk. 537 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Hol fent vagyunk, hol lent. Ez hozzá tartozik. 538 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 Írunk még tíz albumot, és... 539 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 Szóval csak... 540 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 Gondolj... 541 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 Gondolj arra, mire lennénk képesek. 542 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 Ennyi nem elég? 543 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 Egész délelőtt nem láttalak. Hol voltál? 544 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 Két perc, és felszállunk! 545 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 Mackó úr!! 546 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 - Megint otthagyta Mackó urat. - Jóságos ég! 547 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 - Szeretlek. - Szeretlek. 548 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 Minden jót, drágám! 549 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Tetszik. Jó fej. 550 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 Feleségül veszem azt a nőt. 551 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 Kialudtad magad? 552 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 - Nem, hatosom van. - Oké. 553 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Jól van, te jössz, igaz? 554 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 - Nem. -Én jövök. 555 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 Kettes. 556 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Kettő, kettő, kettecske, mert az itt most fekete. 557 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 Jól van. 558 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 Hahó! 559 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 Szeretlek. 560 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 A következő megálló Chicago! 561 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 A feliratot fordította: Kamper Gergely 562 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Kreatív supervisor Klara Paszternak