1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 ‫מה פספסתי?‬ 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 ‫מי הוא לעזאזל?‬ 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 ‫תכירו כולכם את ניקי. בעלי.‬ 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 ‫שלום.‬ 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 ‫סבב ההופעות יהיה ארוך.‬ 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 ‫אם תעדיפי לא לבוא, תתכבדי.‬ 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 ‫אין סבב הופעות בלעדיי, בן זונה טיפש שכמוך.‬ 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 ‫למה "תראו אותנו עכשיו" לא מבוצע בהופעות?‬ 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 ‫פינינו מקום לשירים חדשים...‬ 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 ‫זאת לא הסיבה.‬ 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 ‫את רוצה שאאמין שזה אמיתי?‬ 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 ‫- שאת מאושרת? את מאוהבת? - אני מאושרת! ואני מאוהבת!‬ 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 ‫אני יודע איך זה נראה כשאת מאוהבת במישהו.‬ 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 ‫הייתי מבולבלת והייתי פגועה,‬ 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 ‫ואתה תמכת בי.‬ 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 ‫זה פשוט לא יקרה שוב לעולם.‬ 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 ‫אנחנו מזדיינים מאז הקלטת האלבום.‬ 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 ‫הייתם עסוקים מדי בעצמכם בשביל לשים לב.‬ 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 ‫היא מעולם לא צרכה כל כך הרבה.‬ 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 ‫אל תגיד שאתה לא רואה את זה.‬ 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 ‫היא מועדת על הבמה, היא מתבלבלת במילים.‬ 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 ‫דייזי!‬ 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 ‫דייזי?‬ 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 ‫לא אוכל להיות פה.‬ 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 ‫שלום.‬ 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 ‫הערתי אותך?‬ 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 ‫מה קרה?‬ 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 ‫חגגת קצת.‬ 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 ‫אולי קצת יותר מדי.‬ 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 ‫היי, אבל עכשיו את בסדר.‬ 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 ‫אזמין ארוחת בוקר, טוב?‬ 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 ‫שלום. היי.‬ 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 ‫אפשר להזמין ארוחת בוקר, בבקשה? תודה.‬ 35 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 ‫כן, נכון. כן.‬ 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 ‫רק רגע. דייזי.‬ 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 ‫דייזי. לאן את הולכת?‬ 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 ‫דייזי. את צריכה להיות במיטה. בואי.‬ 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 ‫תיכנסי בחזרה!‬ 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 ‫דייזי!‬ 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 ‫- דייזי! - את בסדר?‬ 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 ‫אני צריכה שתגיד לי מה קרה.‬ 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 ‫דייזי, בבקשה.‬ 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 ‫- כמה זכור לך? - זכור לי שהיית שם.‬ 45 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 ‫תפתחי את הדלת הדפוקה!‬ 46 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 ‫דייזי, בבקשה.‬ 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 ‫רוד הזעיק רופא, והוא...‬ 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 ‫הוא ניקה את הסמים מהגוף שלך.‬ 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 ‫הלכנו. חשבתי שלא תרצי אותי שם כשתקומי.‬ 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 ‫ואיפה הוא היה במשך כל הזמן?‬ 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 ‫תארוז את הזבל שלך.‬ 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 ‫דייזי. לא הקשבת, טוב?‬ 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 ‫- לא ידעתי מה לעשות. - נטשת אותי במקלחת הדפוקה?‬ 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 ‫- דייזי. - אמרתי לך לארוז את הזבל שלך‬ 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 ‫ולהסתלק מכאן!‬ 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 ‫לא.‬ 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 ‫דייזי.‬ 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 ‫שמעת את הגברת. שמעת אותה.‬ 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 ‫את עושה טעות ענקית.‬ 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 ‫את תתחרטי על זה.‬ 61 00:04:44,410 --> 00:04:46,996 {\an8}‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,884 ‫שיר 9: "מרגישים כמו בפעם הראשונה"‬ 63 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 ‫מתחילים לקחת סמים כדי לברוח וכדי לאלחש את הרגשות.‬ 64 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 ‫אבל סמים לא מאלחשים את הרגשות, הם מעצימים אותם.‬ 65 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}‫אז ההתפכחות דומה לגילוי מחדש של השפיות.‬ 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}‫דייזי ג'ונס סולנית ופזמונאית‬ 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 ‫אנחנו אוהבים את בילי‬ 68 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 ‫וכשמגלים מחדש את השפיות, זה רק עניין של זמן‬ 69 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 ‫עד שנזכרים ממה נאלצת לברוח מלכתחילה.‬ 70 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 ‫דייזי! חתימה! דייזי!‬ 71 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 ‫כלבה דפוקה!‬ 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 ‫לכל סיפור יש סוף‬ 73 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 ‫ולא מתפקידנו להישאר‬ 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 ‫אולי נכבה את זה‬ 75 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 ‫נשכח מזה כאילו זה איננו‬ 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 ‫גם כשהייתה על הפנים, דייזי הייתה עוצמתית.‬ 77 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 ‫אבל זה היה פשוט...‬ 78 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}‫קארן סירקו קלידים‬ 79 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}‫...עצוב.‬ 80 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}‫תעני, סימון.‬ 81 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 ‫כשנזקקתי לך הלכת‬ 82 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 ‫הלכת‬ 83 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 ‫הלכת‬ 84 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 ‫אני לא יכולה להימצא באוטובוס ההוא.‬ 85 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 ‫רציתי את החיים האלה...‬ 86 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 ‫מאז שהייתי בת 14.‬ 87 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 ‫כן, גם אני.‬ 88 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 ‫אז למה אנחנו אומללים כל כך?‬ 89 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 ‫אני לא יודע.‬ 90 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 ‫גם אני לא.‬ 91 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 ‫וזה...‬ 92 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 ‫זה רק מחמיר את המצב.‬ 93 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 ‫ואתה מחמיר את המצב.‬ 94 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 ‫איך אני מחמיר את המצב?‬ 95 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 ‫כי צדקת.‬ 96 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 ‫ואני שונאת את זה.‬ 97 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 ‫אני שונאת...‬ 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 ‫שראית אותי ככה.‬ 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 ‫ואני שונאת...‬ 100 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 ‫שאתה היית זה שהציל אותי.‬ 101 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 ‫גם אני עברתי את זה, זוכרת?‬ 102 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 ‫למה את לא מתקשרת לטדי?‬ 103 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 ‫את יודעת שהייתי לוקח אותך, נכון?‬ 104 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 ‫אם תרצי אי פעם ללכת.‬ 105 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 ‫אני יכולה לישון פה הלילה?‬ 106 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 ‫כמובן. אני...‬ 107 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 ‫רגע, רגע, רגע, הוא פשוט התכוון, מה, לעזוב אותה שם?‬ 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 ‫כן, כנראה.‬ 109 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 ‫זה נורא. מסכנה דייזי.‬ 110 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 ‫היא בסדר?‬ 111 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 ‫היא דייזי...‬ 112 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 ‫איך הרגשת כשהיית פיכחת בסבב ההופעות?‬ 113 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 ‫"פיכחת" זה לא המונח המתאים. לא?‬ 114 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 ‫מה שעשיתי היה להתחיל לקבוע לעצמי כללים.‬ 115 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 ‫בלי ממריצים בבוקר.‬ 116 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 ‫ומנת קוקאין, אבל רק לפני ההופעות.‬ 117 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 ‫קוואלוד בלילה שירגיע אותי.‬ 118 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 ‫זה היה המיטב שיכולתי לעשות בנסיבות הללו.‬ 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 ‫את צריכה לנוח. צאי להפסקה.‬ 120 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 ‫כמעט מתי לא מזמן.‬ 121 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 ‫אוהבים אותך, דייזי!‬ 122 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 ‫זה היה ככה קרוב.‬ 123 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 ‫דייזי, אוהבים אותך!‬ 124 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 ‫דייזי!‬ 125 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 ‫אבל הערב אני בחיים.‬ 126 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 ‫ואתם בחיים הערב.‬ 127 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 ‫אז בואו נישאר בחיים עוד קצת זמן!‬ 128 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 ‫- פירוטכניקה! - סליחה?‬ 129 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 ‫אתם ממלאים אולמות של 15,000 איש עכשיו.‬ 130 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 ‫אתם לא חושבים שהגיע הזמן להוסיף קצת אש, להרחיב קצת?‬ 131 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 ‫היי, רוד? אל תחשוב יותר מדי. אני האש.‬ 132 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 ‫היא חזרה.‬ 133 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}‫אביב 77'?‬ 134 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}‫אדי ראונדטרי בס‬ 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}‫זה היה הרגע שלנו.‬ 136 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}‫כשהכי לא רוצים שדברים ישתנו...‬ 137 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 138 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}‫...הם תמיד משתנים.‬ 139 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 ‫זה נגמר.‬ 140 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 ‫למה להתעניין בנו אם קיימים דברים כאלה?‬ 141 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 ‫אנחנו גמורים. אנחנו דינוזאורים.‬ 142 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 ‫על מה אתה מדבר? תפסיק לדאוג כל כך.‬ 143 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 ‫מה הקשקוש הזה?‬ 144 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 ‫העתיד.‬ 145 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 ‫כן?‬ 146 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 ‫תקשיבו, אני תכף חוזר.‬ 147 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 ‫זוכרת שהופענו באולמות בגודל כזה?‬ 148 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 ‫כן.‬ 149 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 ‫אני די מתגעגע לזה.‬ 150 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 ‫גם אני.‬ 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 ‫ועוד איך, כן!‬ 152 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 ‫היי, גבר. היי.‬ 153 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 ‫אני... גם אני בלהקה.‬ 154 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 ‫"הסיקס"?‬ 155 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 ‫אתה בטח לא מאזין לרדיו.‬ 156 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 ‫שמעתי אתכם.‬ 157 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 ‫אחותי הקטנה משמיעה את התקליט שלכם כל הזמן.‬ 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 ‫היה לנו האלבום הכי מצליח במדינה.‬ 159 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}‫היינו מועמדים לכל מיני פרסי גראמי דפוקים.‬ 160 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}‫וורן רוחאס תופים‬ 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}‫הופענו ב"סטרדיי נייט לייב". כלומר...‬ 162 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 ‫אבל יש סיבה שזה נקרא "רגע", נכון?‬ 163 00:12:24,953 --> 00:12:27,497 ‫ניו יורק‬ 164 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 ‫דייזי.‬ 165 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 ‫הבת שלי רוצה להיות כמוך כשתגדל.‬ 166 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 ‫תחלמי בגדול יותר, גוזלית.‬ 167 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 ‫את יכולה להיות כל מה שתרצי.‬ 168 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 ‫היי, תראו אותו!‬ 169 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 ‫היי. רוד לא אמר לכם שאני בא?‬ 170 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 ‫הוא אמר, אבל חשבנו שלא תבוא.‬ 171 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 ‫בחייך. ברור לך שלא אפספס את זה בעד שום הון.‬ 172 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 ‫אני צריך ללכת להתכונן.‬ 173 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 ‫סימון. היא איתך?‬ 174 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 ‫לא.‬ 175 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 ‫אמרתי לה שנצא לשתות,‬ 176 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 ‫אבל חשבתי שאפגוש אותה קודם פה.‬ 177 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 ‫אני לא יודעת. נתראה בעוד רגע.‬ 178 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 ‫שיט. שיט. שיט.‬ 179 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 ‫- היי, דייזי? - שיט. שיט. שיט.‬ 180 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 ‫- דייזי? - סליחה, אני לא מוצאת את הכדורים.‬ 181 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 ‫- ואני לא יכולה... - זה בסדר.‬ 182 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 ‫זה לא בסדר. הכול אמיתי מדי.‬ 183 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 ‫אני לא מסוגלת.‬ 184 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 ‫ואנחנו בשידור חי בעוד שש, חמש, ארבע...‬ 185 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 ‫גבירותיי ורבותיי, הלהקה החביבה החדשה שלי,‬ 186 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 ‫"דייזי ג'ונס והסיקס".‬ 187 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 ‫מצאת אותי עולה בלהבות‬ 188 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 ‫זה שחר השינוי‬ 189 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 ‫מותק, כל זה נגמר‬ 190 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 ‫את השמש העולה שלי‬ 191 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 ‫אורורה, את האחת‬ 192 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 ‫את השמש העולה שלי‬ 193 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 ‫אורורה, את האחת‬ 194 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 ‫- איפה פנית - איפה פנית‬ 195 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 ‫- כשהיה צורך להודות - כשהיה צורך להודות‬ 196 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 ‫- כשחיפשת את מגעי - כשחיפשת את מגעי‬ 197 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 ‫ולא יכולתי לתת לך הרבה‬ 198 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 ‫ישר מהדפוס.‬ 199 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 ‫רציתי להביא לך ברגע שהגיע.‬ 200 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 ‫מתנצל שזה התעכב כל כך.‬ 201 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 ‫אתה צוחק עליי? חיכיתי לזה כל חיי.‬ 202 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 ‫אם כך, יש לאטיק רקורדס מזל שאת איתם.‬ 203 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 ‫יש רק עניין אחד ש...‬ 204 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 ‫כדאי שנדבר עליו.‬ 205 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 ‫די חשבתי שהלילה יימשך לעד‬ 206 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 ‫די חשבתי שהלילה יימשך לעד‬ 207 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 ‫די חשבתי שהלילה יימשך לעד‬ 208 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 ‫די חשבתי שהלילה יימשך לעד‬ 209 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 ‫די חשבתי‬ 210 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 ‫זו לא בעיה.‬ 211 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 ‫מה לא בעיה?‬ 212 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 ‫הם לא רוצים שמועות.‬ 213 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 ‫אבל אלו לא שמועות.‬ 214 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 ‫בחייך, ברני, את מבינה אותי. זה...‬ 215 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 ‫אני מבטיחה שזה לא ישנה דבר.‬ 216 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 ‫מובן שזה ישנה.‬ 217 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 ‫הם לא ירצו שאצא איתך לדרכים.‬ 218 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 ‫הם לא ירצו אותי בקרבתך.‬ 219 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 ‫לא אתן לזה לקרות. הם לא...‬ 220 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 ‫לא תהיה לך ברירה.‬ 221 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 ‫כרגע הברירה בידייך.‬ 222 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 ‫תגידי להם שילכו לעזאזל.‬ 223 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 ‫מה?‬ 224 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 ‫בשביל זה עבדתי.‬ 225 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 ‫ברני, זה מה שתמיד רציתי.‬ 226 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 ‫ואני חשבתי שרצית אותי.‬ 227 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 ‫- היי! - לחיי כולכם!‬ 228 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 ‫אוהב אתכם.‬ 229 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 ‫זה משהו.‬ 230 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 ‫תקשיבו, אני תכף חוזר.‬ 231 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 ‫לך לדרכך.‬ 232 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 ‫היי. היית מדהימה הערב.‬ 233 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 ‫- רוב תודות. - ממש טבעית.‬ 234 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 ‫- גם אתה. - ממש מצחיקה.‬ 235 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 ‫תודה.‬ 236 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 ‫את יודעת...‬ 237 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 ‫בחורים רבים מפחדים מנשים מצחיקות.‬ 238 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 ‫- באמת? - כן. בענק.‬ 239 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 ‫אבל אני לא.‬ 240 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 ‫אני חושב שזה די מדליק, בעצם. זה ממש מגרה.‬ 241 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 ‫אתה יודע מה מגרה אותי ממש?‬ 242 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 ‫לא.‬ 243 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 ‫מתופפים בלהקות רוק.‬ 244 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 ‫בדיוק על זה אני מדבר.‬ 245 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 ‫את רצינית?‬ 246 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 ‫- איך הרגשת? - הרגשתי טוב.‬ 247 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 ‫- כן? - כן.‬ 248 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 ‫כלומר, זה לא טוב כמו קוקאין.‬ 249 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 ‫צריך רופא!‬ 250 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ 251 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 ‫כולם להתרחק! תנו להם לעבור.‬ 252 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 ‫הייתה חסימה בזרימת הדם ללב שלו.‬ 253 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 ‫מה זה אומר?‬ 254 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 ‫זה אומר שאנחנו עלולים לא לדעת מה היקף הנזק בזמן הקרוב,‬ 255 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 ‫אבל מצבו יציב.‬ 256 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 ‫טוב. תודה.‬ 257 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 ‫אשמח ממש למשקה עכשיו.‬ 258 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 ‫אתה חושב שיש סיבה שדברים קורים?‬ 259 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 ‫אני לא יודע.‬ 260 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 ‫ואת?‬ 261 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 ‫פעם חשבתי כך. פעם האמנתי בכל דבר.‬ 262 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 ‫באלוהים, במלאכים, בגן עדן ו...‬ 263 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 ‫שמישהו מביט עלינו מלמעלה.‬ 264 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 ‫אבל באותו לילה במיאמי, אני נשבעת שהייתי מתה לרגע,‬ 265 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 ‫ולא היה שם כלום.‬ 266 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 ‫שום דבר ארור.‬ 267 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 ‫אז עכשיו אין לי מושג.‬ 268 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 ‫דייזי, את ממש מעודדת אותי. תודה.‬ 269 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 ‫אני רק אומרת את האמת.‬ 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 ‫אז איך תסבירי אותנו?‬ 271 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 ‫אני הייתי אמור למות כבר מזמן.‬ 272 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 ‫למות בקרב כמו חצי מהילדים מהתיכון שלי.‬ 273 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 ‫או אולי לשתות למוות בהייזלווד,‬ 274 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 ‫כמו אבא שלי.‬ 275 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 ‫אבל זה לא מה שקרה, נכון?‬ 276 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 ‫מה שקרה זה שהתחלתי לנגן בלהקה.‬ 277 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 ‫פגשתי את טדי פרייס קונה סיגריות במכולת בהוליווד.‬ 278 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 ‫ואז פגשתי אותך.‬ 279 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 ‫והגענו לכאן.‬ 280 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 ‫למקום הזה.‬ 281 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 ‫עם החיים האלה.‬ 282 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 ‫את אומרת לי שאף אחד לא משגיח עלינו מלמעלה?‬ 283 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 ‫בחייך.‬ 284 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 ‫היי, חבר'ה. הוא ער.‬ 285 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 ‫- אפשר לראות אותו? - בתורות.‬ 286 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 ‫לך אתה.‬ 287 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 ‫זה גם באחריותך, מר פרייס. אתה צריך לשמור על עצמך.‬ 288 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 ‫אז בלי עישון, בלי סמים, לקצץ בבשר האדום ובאלכוהול.‬ 289 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 ‫מה לגבי עבודה?‬ 290 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 ‫תלוי. עד כמה סביבת העבודה שלך מלחיצה?‬ 291 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 ‫לא תשרוד עוד אירוע כזה.‬ 292 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 ‫כן, אני מבין.‬ 293 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 ‫תודה, ד"ר.‬ 294 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 ‫אני אוהב אותך, טדי.‬ 295 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 ‫אני חייב לך הכול.‬ 296 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 ‫אם היית מת, אני לא יכול...‬ 297 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה.‬ 298 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 ‫לא אמות, בן.‬ 299 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 ‫לא, עוד לא.‬ 300 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 ‫אבל כשאמות...‬ 301 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 ‫אתה ממש לא נואם בלוויה שלי.‬ 302 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 ‫רק תבטיח לי שתרגיע. בסדר?‬ 303 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 ‫תפסיק לשחוק את עצמך עד עפר.‬ 304 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 ‫טדי!‬ 305 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 ‫אם זה יהרוג אותך?‬ 306 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 ‫אז אמות בפסגת העולם.‬ 307 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 ‫היי. הוא בסדר?‬ 308 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 ‫- הוא בסדר. - טוב. טוב.‬ 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 ‫טדי היה זה שהבחין בי.‬ 310 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 ‫לקח אותי תחת חסותו.‬ 311 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 ‫נתן לי את ההזדמנות שלי.‬ 312 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 ‫אני מודה לאל שהוא יהיה בסדר.‬ 313 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 ‫אני רוצה שאנחנו נהיה בסדר.‬ 314 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 ‫אמרתי דברים איומים.‬ 315 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 ‫- ואני מצטערת מאוד. - דייזי.‬ 316 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 ‫זכורה לי לאחר מכן תחושת רוגע.‬ 317 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 ‫ענייני להקה רגילים.‬ 318 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 ‫שום דבר חריג.‬ 319 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 ‫חוץ מזה שוורן יצא עם כוכבת קולנוע.‬ 320 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 ‫יצאתי עם כוכבת קולנוע.‬ 321 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 ‫ובילי ואני היינו... מעולם לא היינו רק דבר אחד.‬ 322 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 ‫אבל לראשונה, יכולתי לדמיין גרסה שלנו שאולי תשרוד.‬ 323 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 ‫- תודה. - תודה.‬ 324 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 ‫היי, אתה מוכר לי מאיפשהו.‬ 325 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 ‫אין מצב!‬ 326 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 ‫בסדר. כל זמן שאתם באזור שלי, איש לא יטריד אתכם.‬ 327 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 ‫אני מבטיחה לכם.‬ 328 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 ‫תודה רבה לך.‬ 329 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 ‫מטורף.‬ 330 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 ‫זה רק יחמיר באלבום הבא.‬ 331 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 ‫את חושבת עליו?‬ 332 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 ‫כלומר, כן, בטח, אני חושבת עליו.‬ 333 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 ‫נו, כתבת משהו?‬ 334 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 ‫כן, גם אני לא. לא ממש.‬ 335 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 ‫יש שיר אחד שאני...‬ 336 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 ‫חשבון, בבקשה.‬ 337 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 ‫נפספס את בדיקת הסאונד.‬ 338 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 ‫שבילי ינגן את הקטעים שלי.‬ 339 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 ‫כאילו הוא מסוגל.‬ 340 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 ‫אלוהים, אני אוהב שאת אומרת דברים כאלה.‬ 341 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 ‫מצאתי פתי הזהרתי את חבריו‬ 342 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 ‫זו לא אמונה מעוררת‬ 343 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 ‫אהבתם לעולם לא תשרוד תמיד אמרו‬ 344 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 ‫לראות את המחיר שיכלה לגבות‬ 345 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 ‫כאילו אוכל לשכוח את שמי‬ 346 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 ‫נשבעת שלא איפול עליך בלי הזמנה‬ 347 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 ‫אתה תגיד שזה לא אותו דבר‬ 348 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 ‫לעולם לא נוכל לחזור לעבר‬ 349 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 ‫לא ידעתי את זה‬ 350 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 ‫זה לא בשליטתי‬ 351 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 ‫זה תמיד היית אתה‬ 352 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 ‫זה תמיד היית אתה‬ 353 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 ‫תמיד הייתי אמיתית‬ 354 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 ‫זה תמיד היית אתה‬ 355 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 ‫- זה קצת מבולגן. - דייזי.‬ 356 00:27:00,786 --> 00:27:01,746 ‫היי.‬ 357 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 ‫אתה יכול לדבר על מה שקרה בבוסטון?‬ 358 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 ‫האם קארן...‬ 359 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 ‫קארן סיפרה לך?‬ 360 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 ‫לא ממקומי לומר דבר, בעצם.‬ 361 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 ‫היא סיפרה לי.‬ 362 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 ‫אני צריך מים.‬ 363 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 ‫אלוהים! אלוהים!‬ 364 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 ‫אלוהים.‬ 365 00:27:37,823 --> 00:27:39,658 ‫- גרהם, בבקשה. - אני מצטער.‬ 366 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 ‫אני מצטער, לדעתי מעולם לא שמחתי כל כך!‬ 367 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 ‫גרהם, בבקשה, די.‬ 368 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 ‫מה הבעיה? מה יש?‬ 369 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 ‫זה יכול לעבוד.‬ 370 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 ‫איך?‬ 371 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 ‫אני לא יודע, אבל נמצא פתרון. נכון?‬ 372 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 ‫- כלומר, נביא קלידן חדש אם... - סליחה?‬ 373 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 ‫אני לא פורשת מהלהקה כדי לגדל תינוק.‬ 374 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 ‫ואתה?‬ 375 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 ‫לא. אני מצטער. זה...‬ 376 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 ‫אני לא...‬ 377 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 ‫מעולם לא חשקתי בזה, גרהם. זה ידוע לך.‬ 378 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 ‫קארן, גם בזה לא חשקת.‬ 379 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 ‫אפשר לקחת קצת זמן?‬ 380 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 ‫לחשוב על זה?‬ 381 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 ‫למוחרת נסענו הביתה.‬ 382 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 ‫פיטסבורג הדפוקה.‬ 383 00:28:36,424 --> 00:28:40,928 ‫פיטסבורג‬ 384 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 ‫היי!‬ 385 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 ‫התינוק שלי!‬ 386 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 ‫סבתא!‬ 387 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 ‫- קרן. - היי.‬ 388 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 ‫אבא'לה!‬ 389 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 ‫דייזי ג'ונס!‬ 390 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 ‫גברת דאן.‬ 391 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 ‫בכלל לא הגענו לשכונה הזאת בילדותי.‬ 392 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 ‫ועכשיו קניתם לאימא שלכם בית פה!‬ 393 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 ‫גברת דאן, כמה טוב לראות אותך.‬ 394 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 ‫זו ליסה.‬ 395 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 ‫כמובן! כלומר...‬ 396 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 ‫אלוהים, אהבתי אותך בסרט של ג'ין ויילדר.‬ 397 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 ‫את מתוקה ממש. תודה.‬ 398 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 ‫ואת עם וורן?‬ 399 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 ‫כן, נכון?‬ 400 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 ‫תשמעי לי, זה יגרום ל"סטוג'ס" להיראות כמו "הקרפנטרס".‬ 401 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 ‫וישנם ה"ראמונס" וכל מה שמגיע מלונדון.‬ 402 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 ‫זה יהיה מטורף.‬ 403 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 ‫אלך לבלות איתם שנייה.‬ 404 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 ‫היי, ג'ולס.‬ 405 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 ‫היי, חומד, אולי תיתני לי ולדייזי רגע קצר לבד,‬ 406 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 ‫ותלכי לדבר עם אבא? הוא שם.‬ 407 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 ‫היא בסדר גמור.‬ 408 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 ‫- לא. היא פשוט... - היא ילדה יפהפייה.‬ 409 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 ‫היא משוגעת עלייך.‬ 410 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 ‫כל הזמן זה, "בא לי להיראות כמו דייזי,‬ 411 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 ‫"בא לי שיער כמו של דייזי ג'ונס, בא לי לשיר כמו דייזי ג'ונס."‬ 412 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 ‫קורה שאת... חושבת על זה?‬ 413 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 ‫על... לעשות ילדים?‬ 414 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 ‫- כן, לעשות ילדים. - לא.‬ 415 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 ‫למה?‬ 416 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 ‫לא. ההורים שלי לא רצו ילדים. במיוחד אימא שלי.‬ 417 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 ‫אז הפכתי מתאונה למטרד,‬ 418 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 ‫למחשבה חולפת, ואז לגרוע מכול...‬ 419 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 ‫שהוא, מה?‬ 420 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 ‫תחרות.‬ 421 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 ‫אבל את יודעת, כל ההורים דופקים את ילדיהם.‬ 422 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 ‫אמת.‬ 423 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 ‫ואני ממש לא רוצה להיות זו שתעשה את זה למישהו אחר.‬ 424 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 ‫וזאת הסיבה שלא תעשי.‬ 425 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 ‫אל תפסלי את עצמך מוקדם כל כך.‬ 426 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 ‫את כל מיני דברים שאת עדיין לא מכירה.‬ 427 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 ‫אז רגע, אתה נקרא כעת ד"ר לאבינג?‬ 428 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 ‫די-די-אס. דוקטור לרפואת שיניים.‬ 429 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 ‫ד"ר לאבינג.‬ 430 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 ‫אני מת על זה. זה נשמע כמו סרט כחול.‬ 431 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 ‫כל הכבוד לך. בנית פה חיים יפים.‬ 432 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 ‫כן, תודה.‬ 433 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 ‫לפעמים אני חושב מה היה לו נשארתי בלהקה,‬ 434 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 ‫אבל אז אני חושב שיש לי משהו שלכם לא יהיה.‬ 435 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 ‫ביטחון כלכלי.‬ 436 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 ‫זה לא זוהר, אבל זה משהו.‬ 437 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 ‫חוץ מזה, אחרי המיסוי והחלוקה לשישה, אתם בטח לא מרוויחים הרבה, נכון?‬ 438 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 ‫- בואו נביא לצ'אק עוד בירה. - כן.‬ 439 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}‫צ'אק לאבינג בסיסט לשעבר‬ 440 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 ‫מה קורה?‬ 441 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 ‫לא, זה שום דבר, אני בסדר.‬ 442 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 ‫צר לי. צר לי.‬ 443 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 ‫אני אוהב את זו.‬ 444 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 ‫- כן? - כן.‬ 445 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 ‫היא גם החביבה עליהם.‬ 446 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 ‫היי, מה זה?‬ 447 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 ‫ג'ולס רדפה אחרי חרטומנים בחוף ו...‬ 448 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 ‫היא חשבה שזה הדבר הכי מצחיק שהיא ראתה בחייה.‬ 449 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 ‫- אלוהים, היא נראית ממש שמחה. - כן.‬ 450 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 ‫היא גדלה, מה?‬ 451 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 ‫מה תהיה...‬ 452 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 ‫דעתך לגבי...‬ 453 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 ‫אולי לנסות שוב?‬ 454 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 ‫כלומר, לא עכשיו, כמובן. אבל... אולי אחרי סבב ההופעות?‬ 455 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 ‫אני לא יודעת. ג'וליה בפירוש זקוקה לאח או אחות.‬ 456 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 ‫ואני פשוט...‬ 457 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 ‫אני חשה שהפעם נהיה מוכנים.‬ 458 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 ‫את רוצה עוד ילד?‬ 459 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 ‫אני ממש רוצה.‬ 460 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 ‫- מה? - טוב.‬ 461 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 ‫זו תשובה חיובית?‬ 462 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 ‫לא כרגע, אנחנו בבית של אימא שלך.‬ 463 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 ‫לא אכפת לי.‬ 464 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 ‫הלילה ההוא זכור לי.‬ 465 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 ‫לראשונה מזה המון זמן‬ 466 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 ‫שלא בא לי לצרוך שום דבר.‬ 467 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 ‫לא רציתי אלכוהול, לא רציתי סמים.‬ 468 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 ‫ידעתי בדיוק מה רציתי.‬ 469 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 ‫אני לא יכול לדבר בשם כולכם,‬ 470 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 ‫אבל ממש לא אחליף את זה בעד שום הון.‬ 471 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 ‫תודה לכם.‬ 472 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 ‫למי אנחנו מופיעים הערב?‬ 473 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 ‫למשפחה.‬ 474 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 ‫"פיטסבורג" בספירת שלוש.‬ 475 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 476 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 ‫פיטסבורג!‬ 477 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 478 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 ‫אבל לא אכפת לי מה אתה מרגיש ולגמרי כבר אכפת‬ 479 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 ‫אני מעידה בדרך עם כישרון טבעי‬ 480 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 ‫אני זזה‬ 481 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 ‫אז קדימה, תתחרט עליי אבל אני מקדימה אותך, חבוב‬ 482 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 483 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 ‫לא התמודדת עם המשקה ונראה שאתה לא מתמודד עם האמת‬ 484 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 ‫אני מעידה בדרך ואני מוכנה ומזומנה להכות‬ 485 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 ‫אז קדימה, תתחרט עליי אבל לא אשחרר את המיקרופון‬ 486 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 ‫תודה, פיטסבורג!‬ 487 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 ‫היית מטריף.‬ 488 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 ‫בואו נלך.‬ 489 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 ‫אני יכול לבצע אותו?‬ 490 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 ‫דייזי, בואי.‬ 491 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 ‫דייזי! דייזי! דייזי!‬ 492 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 ‫הימים פתוחים לרווחה‬ 493 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 ‫צריך להבין. להתנהל ככה בחיים,‬ 494 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 ‫בתחושה של אזרח סוג ב' באזור של מחלקה ראשונה...‬ 495 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 ‫זה משגע אותך.‬ 496 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 ‫זה שיגע אותי.‬ 497 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 ‫בוא לא נהרוס את זה עם כעסים.‬ 498 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 ‫- לא. שילך להזדיין, רוד. ולעזאזל עם זה. - אדי...‬ 499 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 ‫לדעתי ראיתי מורה שלי לאלגברה לשעבר, מר גרנט.‬ 500 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 ‫הוא אמר לי שבחיים לא יצא ממני משהו.‬ 501 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 ‫היי, את בסדר?‬ 502 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 ‫אני עייפה. אני חושבת...‬ 503 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 ‫תכעס אם אלון הלילה במלון?‬ 504 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 ‫לא. היי, את רוצה שאבוא איתך?‬ 505 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 ‫לא. תישאר אצל אימא שלך.‬ 506 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 ‫- אני רק צריכה לנוח. - כן.‬ 507 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 ‫טוב. מה שתרצי.‬ 508 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 ‫ביי.‬ 509 00:37:57,192 --> 00:38:00,737 ‫הם קמים בבוקר‬ 510 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 ‫ישנו המעשה הנכון,‬ 511 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 ‫וישנו המעשה הנכון למענך.‬ 512 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 ‫הם כמעט אף פעם לא זהים, זאת הבעיה.‬ 513 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 ‫זו מעולם לא הייתה סיבה לדאגה‬ 514 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 ‫נדמה שעליך לבחור‬ 515 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 ‫הקליפה רחבה ושברירית בידיך‬ 516 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 ‫בכל מקרה, טוב שכך‬ 517 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 ‫אני צריכה רק הבטחה שאוכל לקיים‬ 518 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 ‫לעצמי‬ 519 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 ‫אני ממש לא קרובה אליך‬ 520 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 ‫לא קרובה למקום הרצוי‬ 521 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 ‫מרגישים שהלבבות שלנו פועמים‬ 522 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 ‫הינה, 29 אופקי, משהו "וחזור"?‬ 523 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 ‫- הלוך וחזור. - בבקשה. יופי, פתרת אחד.‬ 524 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 ‫מה?‬ 525 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 ‫ראיתי תמונה שלנו בעוד 20 שנים מהיום.‬ 526 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 ‫- כן? - כן.‬ 527 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 ‫- איך נראיתי? - חרא.‬ 528 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 ‫תודה.‬ 529 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 ‫ומה עשינו?‬ 530 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 ‫את זה. סתם צחקנו והשתטינו.‬ 531 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 ‫אני חושב שאכן נהיה ביחד בעוד 20 שנים.‬ 532 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 ‫נכתוב שירים ו...‬ 533 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 ‫כן, נופיע באצטדיונים.‬ 534 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 ‫- קהלים... - מקומנו ביחד.‬ 535 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 ‫אסור היה לי להגיד את זה.‬ 536 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 ‫- לא, היי... - לא, אלך לארוז.‬ 537 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 ‫לא, דייזי...‬ 538 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 ‫גם אני מעוניין בזה.‬ 539 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 ‫אבל היא אשתי.‬ 540 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 ‫לעולם לא אעזוב אותה.‬ 541 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 ‫זה? זה מה שאנחנו אמורים להיות.‬ 542 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 ‫אנחנו מופיעים ביחד. מרגישים את הרגשות שלנו.‬ 543 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 ‫השיאים, השפל. הכול חלק מזה.‬ 544 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 ‫נכתוב עוד עשרה אלבומים...‬ 545 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 ‫כלומר, רק...‬ 546 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 ‫תחשבי.‬ 547 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 ‫תחשבי על מה שנוכל לעשות, את ואני.‬ 548 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 ‫זה לא מספיק?‬ 549 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 ‫היי, לא ראיתי אותך כל הבוקר. איפה היית?‬ 550 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 ‫ממריאים בעוד שתי דקות.‬ 551 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 ‫מר ברי.‬ 552 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 ‫- היא שוב עזבה את מר ברי. - אוי ואבוי.‬ 553 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 ‫- אוהב אותך. - אוהבת אותך.‬ 554 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 ‫תשמור על עצמך, יקירי.‬ 555 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 ‫אני מחבב אותה. היא אחלה.‬ 556 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 ‫אני אתחתן איתה.‬ 557 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 ‫היי, ישנת טוב?‬ 558 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 ‫- אני... לא, לי יש שש. - בסדר.‬ 559 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 ‫טוב. תורך, נכון?‬ 560 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 ‫- לא. - תורי.‬ 561 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 ‫שתיים.‬ 562 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 ‫נגיד שתיים-שלוש-בחור כי זה שחור, שחור, שחור.‬ 563 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 ‫טוב.‬ 564 00:41:50,592 --> 00:41:51,509 ‫טוב.‬ 565 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 ‫היי.‬ 566 00:42:16,076 --> 00:42:17,077 ‫היי.‬ 567 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 ‫אני אוהב אותך.‬ 568 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 ‫התחנה הבאה, שיקגו, אילינוי.‬ 569 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 570 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 ‫בקרת כתוביות Dan shatzberg‬