1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 {\an8}Précédemment dans Daisy Jones The Six... 2 00:00:10,386 --> 00:00:11,262 J'ai manqué quoi? 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 C'est qui, lui? 4 00:00:12,388 --> 00:00:15,015 Tout le monde, voici Nicky. Mon mari. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,142 Bonjour. 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,228 Longue tournée en vue. 7 00:00:19,228 --> 00:00:21,522 Si tu préfères ne pas y aller, ça va. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,816 Il n'y aura pas de tournée sans moi. 9 00:00:23,816 --> 00:00:26,402 Pourquoi vous ne jouez pas "Look At Us Now"? 10 00:00:26,402 --> 00:00:28,028 On a de nouvelles chansons. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Ce n'est pas la raison. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Ça, c'est réel, tu crois? 13 00:00:30,781 --> 00:00:34,034 - T'es vraiment heureuse? Amoureuse? - Heureuse et amoureuse! 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,163 Je sais de quoi tu as l'air quand tu es amoureuse. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,500 J'étais déroutée, j'étais blessée, 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,127 et tu as été là pour moi. 17 00:00:43,127 --> 00:00:44,670 Mais ça n'arrivera plus. 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,298 On baise depuis l'enregistrement. 19 00:00:47,298 --> 00:00:49,675 Vous étiez trop cons pour remarquer. 20 00:00:50,176 --> 00:00:51,802 Elle n'a jamais autant consommé. 21 00:00:53,721 --> 00:00:55,181 Dis pas que tu le vois pas. 22 00:00:55,181 --> 00:00:57,683 Elle s'enfarge sur scène, mélange les paroles. 23 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Daisy! 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 Daisy? 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Je peux pas être là. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,748 Salut. 27 00:01:23,167 --> 00:01:24,168 Je t'ai réveillée? 28 00:01:27,254 --> 00:01:28,464 Il s'est passé quoi? 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,218 Tu t'es bien amusée. 30 00:01:32,218 --> 00:01:33,385 Peut-être trop. 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,888 Mais tu vas bien, maintenant. 32 00:01:36,764 --> 00:01:38,599 Je vais commander le déjeuner. 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Bonjour. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Je voudrais commander le déjeuner. Merci. 35 00:01:52,947 --> 00:01:54,573 Oui, c'est ça. Oui. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,083 Un instant. Daisy. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,754 Daisy. Où tu vas? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 Daisy. Tu devrais être au lit. Allez. 39 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Reviens! 40 00:02:13,133 --> 00:02:14,510 Daisy. Daisy! 41 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 - Daisy! - Ça va? 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,599 Dis-moi ce qui est arrivé. 43 00:02:21,267 --> 00:02:22,268 S'il te plaît. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,897 - Tu te souviens de quoi? - Que tu étais là. 45 00:02:27,273 --> 00:02:28,607 Ouvre la maudite porte! 46 00:02:31,902 --> 00:02:32,862 S'il te plaît. 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Rod a appelé un médecin, et il a... 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,410 Il a purgé les drogues. 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,121 On est partis. Je pensais que tu voudrais pas de moi. 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,166 Et où était-il tout ce temps-là? 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Emballe tes affaires. 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,011 Daisy. Écoute-moi, ok? 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,680 - J'étais confus. - Tu m'as laissée dans la douche? 54 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 - Daisy. - J'ai dit, emballe tes affaires 55 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 va-t'en! 56 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Non. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,776 Daisy. 58 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Tu as entendue la dame. 59 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 Tu fais une énorme erreur. 60 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Tu vas le regretter. 61 00:04:55,921 --> 00:05:00,884 9/10 "COMME LA PREMIÈRE FOIS" 62 00:05:06,932 --> 00:05:11,562 On commence à se droguer pour s'échapper, pour atténuer ses émotions. 63 00:05:13,022 --> 00:05:16,025 Mais la drogue n'atténue pas nos émotions, elle les augmente. 64 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 {\an8}Le sevrage, c'est redécouvrir qui on est. 65 00:05:19,778 --> 00:05:21,155 {\an8}DAISY JONES CHANTEUSE / COMPOSITRICE 66 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 ON ADORE BILLY 67 00:05:23,782 --> 00:05:27,619 Et quand on retrouve nos esprits, ce n'est qu'une question de temps 68 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 avant qu'on se rappelle à quoi on essayait d'échapper. 69 00:05:30,956 --> 00:05:33,292 Daisy! Un autographe! 70 00:05:35,461 --> 00:05:36,712 Salope! 71 00:05:41,800 --> 00:05:44,428 Chaque histoire a une fin 72 00:05:44,428 --> 00:05:48,557 Et ce n'est pas à nous de rester 73 00:05:49,016 --> 00:05:52,728 Pourquoi ne pas tout arrêter? 74 00:05:52,728 --> 00:05:56,023 Tout oublier, comme si ça n'existait plus 75 00:05:56,857 --> 00:05:59,401 Même confuse, Daisy était une force de la nature. 76 00:06:00,527 --> 00:06:02,404 Mais c'était juste... 77 00:06:02,946 --> 00:06:04,490 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 78 00:06:04,490 --> 00:06:05,699 {\an8}... triste. 79 00:06:06,450 --> 00:06:07,993 {\an8}Réponds, Simone. 80 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 Quand j'avais besoin de toi Tu n'étais plus là 81 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Tu n'étais plus là 82 00:06:13,791 --> 00:06:18,545 Tu n'étais plus là 83 00:06:35,687 --> 00:06:37,606 Je ne peux plus être dans mon bus. 84 00:06:51,328 --> 00:06:52,996 J'ai voulu cette vie-là... 85 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 depuis mes 14 ans. 86 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Ouais, moi aussi. 87 00:07:00,295 --> 00:07:03,382 Pourquoi on est si malheureux? 88 00:07:08,470 --> 00:07:09,388 Je ne sais pas. 89 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Moi non plus. 90 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 Et ça... 91 00:07:16,186 --> 00:07:17,312 C'est encore pire. 92 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Tu empires les choses. 93 00:07:20,983 --> 00:07:22,151 Comment ça? 94 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 Parce que tu avais raison. 95 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Et je déteste ça. 96 00:07:29,741 --> 00:07:30,784 Je déteste... 97 00:07:33,120 --> 00:07:34,746 que tu m'aies vue comme ça. 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,626 Et je déteste... 99 00:07:40,961 --> 00:07:42,921 que tu sois celui qui m'a sauvée. 100 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 J'ai déjà été là, tu te souviens? 101 00:07:53,515 --> 00:07:54,975 Tu pourrais appeler Teddy. 102 00:08:00,022 --> 00:08:02,524 Tu sais, je pourrais t'y emmener. 103 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Si jamais tu voulais y aller. 104 00:08:13,619 --> 00:08:14,995 Je peux dormir ici ce soir? 105 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Bien sûr. Je... 106 00:08:41,313 --> 00:08:45,192 Attends, il allait juste la laisser là? 107 00:08:45,901 --> 00:08:47,027 Ouais, je suppose. 108 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 C'est horrible. Pauvre Daisy. 109 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 Elle va bien? 110 00:08:52,658 --> 00:08:53,909 C'est Daisy. 111 00:08:55,244 --> 00:08:57,162 Et la sobriété en tournée? 112 00:08:58,080 --> 00:09:00,624 "Sobre" n'est pas le mot approprié. 113 00:09:00,624 --> 00:09:04,711 J'ai plutôt commencé à me fixer des règles. 114 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Pas d'amphétamines le matin. 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,423 Un peu de coke avant les concerts. 116 00:09:09,591 --> 00:09:11,301 Quaalude le soir pour me calmer. 117 00:09:12,844 --> 00:09:16,014 C'était le mieux que je pouvais faire dans les circonstances. 118 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Tu as besoin de te reposer. Allez. 119 00:09:45,085 --> 00:09:47,004 J'ai failli mourir, l'autre soir. 120 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 On t'aime, Daisy! 121 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 J'étais à ça. 122 00:09:58,307 --> 00:10:00,809 Daisy, on t'aime! 123 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 Daisy! 124 00:10:06,815 --> 00:10:08,400 Mais ce soir, je suis en vie. 125 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 Et vous êtes en vie, ce soir. 126 00:10:20,162 --> 00:10:23,290 Alors, restons en vie encore un peu! 127 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 - De la pyrotechnie! - Pardon? 128 00:10:36,136 --> 00:10:38,722 Vous remplissez des salles de 15 000 places. 129 00:10:38,722 --> 00:10:42,809 On pourrait ajouter un peu de feu, monter de niveau, non? 130 00:10:42,809 --> 00:10:46,271 Rod, ne réfléchis pas trop. Le feu, c'est moi. 131 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Elle est de retour. 132 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 {\an8}Le printemps 1977. 133 00:10:56,406 --> 00:10:57,824 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE 134 00:10:57,824 --> 00:10:59,076 {\an8}Notre heure de gloire. 135 00:10:59,076 --> 00:11:01,203 {\an8}Quand vous voulez pas que ça change... 136 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE 137 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 {\an8}... les choses changent. 138 00:11:13,131 --> 00:11:14,007 C'est terminé. 139 00:11:15,801 --> 00:11:18,178 Si ça, ça existe, pourquoi on voudrait de nous? 140 00:11:18,178 --> 00:11:19,971 Fini. On est des dinosaures. 141 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 De quoi tu parles? Tu t'en fais pour rien. 142 00:11:25,519 --> 00:11:26,895 C'est quoi, cette merde? 143 00:11:27,479 --> 00:11:28,522 L'avenir. 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,690 Ouais? 145 00:11:30,690 --> 00:11:33,026 Écoute, je reviens. 146 00:11:36,196 --> 00:11:37,906 J'aimais bien les petites salles. 147 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Ouais. 148 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 Ça me manque un peu. 149 00:11:41,952 --> 00:11:42,869 À moi aussi. 150 00:11:43,954 --> 00:11:45,580 Fuck, yeah! 151 00:11:49,501 --> 00:11:50,794 Salut. 152 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 Je suis dans un groupe aussi. 153 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 The Six? 154 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Tu n'écoutes sûrement pas la radio. 155 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 J'ai entendu parler de vous. 156 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 Ma petit sœur fait tout le temps jouer votre album. 157 00:12:10,772 --> 00:12:12,607 On avait l'album numéro un au pays. 158 00:12:12,941 --> 00:12:15,902 {\an8}On avait plein de nominations aux Grammys. 159 00:12:15,902 --> 00:12:17,070 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 160 00:12:17,070 --> 00:12:19,656 {\an8}On est allés à Saturday Night Live. 161 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 L'heure de gloire, ça passe. 162 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Daisy. 163 00:12:38,508 --> 00:12:40,927 Ma fille veut être comme toi, plus grande. 164 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 Rêve plus grand, petit oiseau. 165 00:12:45,307 --> 00:12:47,142 Tu peux devenir ce que tu veux. 166 00:13:00,113 --> 00:13:01,406 Regardez qui voilà. 167 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Rod ne vous a pas dit que je venais? 168 00:13:05,660 --> 00:13:07,329 On ne savait pas si tu viendrais. 169 00:13:07,329 --> 00:13:09,956 Allez, tu sais que je ne manquerais jamais ça. 170 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 Je dois aller me préparer. 171 00:13:11,833 --> 00:13:13,460 Simone. Elle est avec toi? 172 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Non. 173 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 On a rendez-vous pour un verre, 174 00:13:16,838 --> 00:13:18,965 mais je pensais la croiser ici avant. 175 00:13:18,965 --> 00:13:20,842 Je sais pas. À tout de suite. 176 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Merde. 177 00:13:29,059 --> 00:13:30,644 - Hé, Daisy? - Merde. 178 00:13:32,270 --> 00:13:34,648 - Daisy? - Je ne trouve pas mes pilules. 179 00:13:35,106 --> 00:13:36,608 - Je ne peux... - Ça va aller. 180 00:13:36,608 --> 00:13:38,777 Ça va pas aller. Tout semble trop réel. 181 00:13:39,528 --> 00:13:40,445 Je peux pas. 182 00:13:43,657 --> 00:13:46,993 En direct dans six, cinq, quatre... 183 00:13:51,456 --> 00:13:54,334 Mesdames et messieurs, mon nouveau groupe préféré, 184 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Daisy Jones The Six. 185 00:14:22,988 --> 00:14:26,074 Tu m'as trouvée en flammes 186 00:14:26,074 --> 00:14:29,286 C'est la lumière du changement 187 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 Bébé, tout ça, c'est terminé 188 00:14:32,914 --> 00:14:35,792 Tu es mon soleil du matin 189 00:14:35,792 --> 00:14:39,296 Oh, Aurora, tu es la bonne 190 00:14:39,296 --> 00:14:42,173 Tu es mon soleil du matin 191 00:14:42,173 --> 00:14:47,095 Oh, Aurora, tu es la bonne 192 00:14:49,931 --> 00:14:52,350 - Où est-tu allée? - Où est-tu allée? 193 00:14:52,350 --> 00:14:55,729 - Quand tu devais admettre - Quand tu devais admettre 194 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 - Quand tu cherchais mon toucher - Quand tu cherchais mon toucher 195 00:14:58,982 --> 00:15:01,818 Je n'avais pas grand-chose pour toi 196 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Fraîchement imprimé. 197 00:15:07,741 --> 00:15:09,326 Je voulais te l'amener vite. 198 00:15:09,326 --> 00:15:10,660 Désolé, c'était long. 199 00:15:12,495 --> 00:15:15,081 Tu plaisantes? J'ai attendu toute ma vie pour ça. 200 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Atlantic Records est chanceuse de t'avoir. 201 00:15:23,256 --> 00:15:25,300 Il y a juste une chose que... 202 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 On devrait en discuter. 203 00:15:33,016 --> 00:15:36,728 Je pensais Que cette nuit durerait toujours 204 00:15:36,728 --> 00:15:40,273 Je pensais Que cette nuit durerait toujours 205 00:15:40,273 --> 00:15:43,943 Je pensais Que cette nuit durerait toujours 206 00:15:43,943 --> 00:15:47,614 Je pensais Que cette nuit durerait toujours 207 00:15:47,614 --> 00:15:49,115 Je pensais 208 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 C'est pas un problème. 209 00:16:19,354 --> 00:16:20,271 Quoi donc? 210 00:16:20,855 --> 00:16:22,232 Ils veulent pas de rumeurs. 211 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 Mais ce ne sont pas des rumeurs. 212 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Tu sais ce que je veux dire. 213 00:16:31,991 --> 00:16:36,538 Écoute, je te promets, ça ne changera rien. 214 00:16:36,538 --> 00:16:38,123 Bien sûr que oui. 215 00:16:39,874 --> 00:16:42,127 Ils ne voudront pas que je vienne en tournée. 216 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 Que je sois près de toi. 217 00:16:45,213 --> 00:16:46,965 Je ne leur permettrai pas. 218 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 Tu n'auras pas le choix. 219 00:16:50,468 --> 00:16:52,929 C'est maintenant que tu as le choix. 220 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Envoie-les se faire voir. 221 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Quoi? 222 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 C'est pour ça que j'ai travaillé. 223 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 C'est ce que j'ai toujours voulu. 224 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 Et moi? 225 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 - Ouais! - Santé. 226 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Je vous aime. 227 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 C'est incroyable. 228 00:17:22,292 --> 00:17:23,626 Je reviens. 229 00:17:23,960 --> 00:17:25,462 Fais comme tu veux. 230 00:17:29,424 --> 00:17:32,761 Salut. Tu étais fantastique, ce soir. 231 00:17:32,761 --> 00:17:35,764 - Merci. - Très naturelle. 232 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 - Toi aussi. - Très drôle. 233 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 Merci. 234 00:17:40,643 --> 00:17:41,853 Tu sais... 235 00:17:43,438 --> 00:17:45,815 Les femmes drôles intimident les hommes. 236 00:17:46,441 --> 00:17:49,152 - C'est vrai? - Oui. Complètement. 237 00:17:49,152 --> 00:17:51,112 Mais tu sais, pas moi. 238 00:17:51,821 --> 00:17:55,658 Je trouve ça très sexy, en fait. Ça m'excite. 239 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Tu sais ce qui m'excite? 240 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Non. 241 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Les batteurs de rock. 242 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 On est sur la même longueur d'ondes. 243 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Tu es sérieuse? 244 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 - Comment tu te sentais? - Bien. 245 00:18:20,892 --> 00:18:22,101 - Ouais? - Ouais. 246 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 Pas aussi bon que la cocaïne. 247 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Un infirmier! 248 00:18:26,022 --> 00:18:27,190 Une ambulance! 249 00:18:36,741 --> 00:18:39,369 Reculez! Laissez-les passer. 250 00:18:53,299 --> 00:18:55,677 Un blocage de la circulation vers son coeur. 251 00:18:56,135 --> 00:18:57,220 Ça veut dire quoi? 252 00:18:57,220 --> 00:19:00,723 Que nous ne saurons pas l'étendue des dégâts avant un moment, 253 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 mais il est stable. 254 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 D'accord. Merci. 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 J'aurais besoin d'un verre. 256 00:19:21,995 --> 00:19:23,746 Est-ce que tout arrive pour une raison? 257 00:19:26,749 --> 00:19:27,667 Je ne sais pas. 258 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Penses-tu? 259 00:19:34,382 --> 00:19:37,176 Avant, oui. Avant, je croyais à tout. 260 00:19:37,176 --> 00:19:40,263 À Dieu, aux anges, au paradis et... 261 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 à une personne qui nous regarde. 262 00:19:45,059 --> 00:19:49,480 Mais cette nuit-là à Miami, je te jure que je suis morte un instant, 263 00:19:50,189 --> 00:19:51,983 et il n'y avait rien. 264 00:19:52,400 --> 00:19:53,943 Rien du tout. 265 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 Je ne sais plus. 266 00:20:00,700 --> 00:20:03,161 Tu me remontes vraiment le moral. Merci. 267 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Je ne fais que dire la vérité. 268 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 Comment expliquer... nous? 269 00:20:12,378 --> 00:20:14,464 J'aurais dû mourir il y a longtemps. 270 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 À la guerre, comme les garçons de mon école. 271 00:20:18,760 --> 00:20:21,137 Où à Hazelwood, à petit feu, avec l'alcool, 272 00:20:21,638 --> 00:20:22,889 comme mon père. 273 00:20:25,558 --> 00:20:27,268 Mais c'est pas arrivé. 274 00:20:29,270 --> 00:20:31,981 J'ai commencé à jouer dans un groupe. 275 00:20:34,108 --> 00:20:37,236 Rencontré Teddy Price achetant des cigarettes à Hollywood. 276 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 Et je t'ai rencontrée. 277 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Et nous voilà. 278 00:20:52,335 --> 00:20:53,544 À cet endroit. 279 00:20:55,672 --> 00:20:56,839 Avec cette vie. 280 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 Et tu dis qu'il n'y a personne qui nous protège? 281 00:21:03,513 --> 00:21:04,472 Allez. 282 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 Salut. Il est réveillé. 283 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - On peut le voir? - Un à un. 284 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 Vas-y. 285 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Vous devez vous responsabiliser, prendre soin de vous. 286 00:21:30,415 --> 00:21:35,211 Plus de tabac, plus de drogues, et diminuez la viande rouge et l'alcool. 287 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 Et le travail? 288 00:21:37,547 --> 00:21:39,882 Ça dépend. Votre travail est-il très stressant? 289 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Une autre attaque vous tuerait. 290 00:21:45,596 --> 00:21:46,973 Je comprends. 291 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Merci, docteur. 292 00:22:01,362 --> 00:22:02,780 Je t'aime, Teddy. 293 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Je te dois tout. 294 00:22:06,909 --> 00:22:08,369 Si tu mourais, je... 295 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Je sais pas ce que je ferais. 296 00:22:13,708 --> 00:22:15,501 Je ne vais pas mourir. 297 00:22:16,252 --> 00:22:17,378 Pas encore. 298 00:22:19,213 --> 00:22:20,465 Mais quand je mourrai... 299 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 tu ne feras pas de discours aux funérailles. 300 00:22:29,974 --> 00:22:32,393 Promets-moi d'y aller doucement, d'accord? 301 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Faut arrêter le surmenage. 302 00:22:36,564 --> 00:22:37,607 Teddy! 303 00:22:38,566 --> 00:22:39,692 Si ça te tue? 304 00:22:41,527 --> 00:22:43,321 Je mourrai au sommet du monde. 305 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 Salut. Il va bien? 306 00:23:03,716 --> 00:23:06,260 - Oui. - OK. 307 00:23:08,763 --> 00:23:10,723 C'était Teddy qui m'a découverte, 308 00:23:12,016 --> 00:23:13,518 qui m'a prise sous son aile. 309 00:23:15,394 --> 00:23:16,771 Qui m'a donné une chance. 310 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Je remercie Dieu qu'il aille bien. 311 00:23:26,656 --> 00:23:28,282 Je veux que nous, on aille bien. 312 00:23:35,498 --> 00:23:38,292 Ce que j'ai dit était horrible. 313 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 - Et je suis désolée. - Daisy. 314 00:23:55,393 --> 00:23:58,020 Je me souviens avoir ressenti une tranquillité. 315 00:24:07,071 --> 00:24:08,156 Routine de groupe. 316 00:24:08,656 --> 00:24:10,283 Rien qui sorte de l'ordinaire. 317 00:24:10,283 --> 00:24:12,994 À part Warren qui sortait avec une vedette de cinéma. 318 00:24:13,411 --> 00:24:15,121 Je sortais avec une vedette. 319 00:24:16,414 --> 00:24:20,293 Et Billy et moi, on a été plusieurs choses différentes. 320 00:24:21,586 --> 00:24:25,590 Mais pour la première fois, je pouvais imaginer une version durable de nous. 321 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 - Merci. - Merci. 322 00:24:36,934 --> 00:24:38,519 Je vous connais. 323 00:24:42,231 --> 00:24:43,149 C'est pas vrai! 324 00:24:44,108 --> 00:24:47,069 Je vais m'assurer que personne ne vous dérange. 325 00:24:47,528 --> 00:24:48,446 Juré. 326 00:24:48,946 --> 00:24:50,031 Merci beaucoup. 327 00:24:51,741 --> 00:24:52,617 C'est fou. 328 00:24:54,035 --> 00:24:55,995 Ça va empirer avec le prochain album. 329 00:24:58,623 --> 00:25:00,166 Tu y as réfléchi? 330 00:25:01,626 --> 00:25:03,669 Ouais bien sûr, j'y ai réfléchi. 331 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 As-tu écrit des choses? 332 00:25:08,758 --> 00:25:10,259 Moi non plus. Pas vraiment. 333 00:25:15,056 --> 00:25:16,599 Il y a une chanson que je... 334 00:25:16,599 --> 00:25:18,059 L'addition. 335 00:25:18,726 --> 00:25:20,811 On va manquer les tests de son. 336 00:25:20,811 --> 00:25:22,188 Billy jouera mes parties. 337 00:25:23,648 --> 00:25:25,024 Il ne pourrait jamais. 338 00:25:26,734 --> 00:25:28,986 J'adore quand tu dis des trucs comme ça. 339 00:25:51,759 --> 00:25:54,804 En voilà un qui a prévenu ses amis 340 00:25:54,804 --> 00:25:57,682 Que ce n'est pas une foi à éveiller 341 00:25:57,682 --> 00:26:01,185 Leur amour ne vivra pas Ils l'ont toujours dit 342 00:26:01,185 --> 00:26:04,105 Pour voir les dégâts qu'il aurait pu faire 343 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Comme si je pouvais oublier mon nom 344 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 Je jure que je ne viendrais pas Sans invitation 345 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Tu dirais que c'était différent 346 00:26:14,115 --> 00:26:16,909 Qu'on ne pourra jamais revenir en arrière 347 00:26:18,911 --> 00:26:22,206 Je ne le savais pas 348 00:26:22,206 --> 00:26:26,419 Je ne peux pas le contrôler 349 00:26:29,005 --> 00:26:33,884 Ça a toujours été toi 350 00:26:35,636 --> 00:26:40,891 Ça a toujours été toi 351 00:26:42,268 --> 00:26:47,106 Je t'ai toujours été fidèle 352 00:26:48,858 --> 00:26:54,322 Ça a toujours été toi 353 00:26:58,075 --> 00:27:00,786 - C'était un peu n'importe quoi. - Daisy. 354 00:27:00,786 --> 00:27:01,746 Hé. 355 00:27:07,960 --> 00:27:10,671 Pouvez-vous parler de ce qui s'est passé à Boston? 356 00:27:12,798 --> 00:27:13,924 Est-ce que Karen... 357 00:27:14,967 --> 00:27:17,136 Karen vous a dit? Ce n'est... 358 00:27:18,471 --> 00:27:21,307 Ce n'est pas à moi d'en parler. 359 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Elle m'en a parlé. 360 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Verre d'eau. 361 00:27:32,401 --> 00:27:35,363 Oh, mon Dieu! 362 00:27:36,530 --> 00:27:37,823 Oh, mon Dieu. 363 00:27:37,823 --> 00:27:39,658 - Graham, s'il te plaît. - Désolé. 364 00:27:39,658 --> 00:27:42,286 Désolé, je pense pas avoir été aussi heureux! 365 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 S'il te plaît, arrête. 366 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Quel est le problème? 367 00:27:50,211 --> 00:27:51,837 On peut très bien s'en sortir. 368 00:27:51,837 --> 00:27:53,172 Comment? 369 00:27:53,923 --> 00:27:56,634 Je sais pas, mais on va s'arranger. Pas vrai? 370 00:27:58,094 --> 00:28:00,971 - On peut trouver un nouveau claviériste. - Pardon? 371 00:28:03,057 --> 00:28:05,601 Je quitterai pas le groupe pour élever un enfant. 372 00:28:06,268 --> 00:28:07,395 Toi, tu le ferais? 373 00:28:08,396 --> 00:28:09,772 Non. Désolé. Je... 374 00:28:11,649 --> 00:28:12,775 Je ne voulais... 375 00:28:13,567 --> 00:28:16,237 Je n'ai jamais voulu ça, Graham. Tu le sais. 376 00:28:17,279 --> 00:28:19,073 Tu ne voulais pas ça non plus. 377 00:28:20,699 --> 00:28:22,076 On peut prendre du temps? 378 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Pour y réfléchir? 379 00:28:28,833 --> 00:28:29,959 On est rentrés. 380 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Pittsburgh de merde. 381 00:28:50,563 --> 00:28:52,231 Salut! 382 00:28:52,231 --> 00:28:53,899 Mon chéri! 383 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 Grand-maman! 384 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 - Karen. - Salut. 385 00:29:01,282 --> 00:29:02,450 Papa! 386 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Daisy Jones! 387 00:29:14,086 --> 00:29:15,045 Mme Dunne. 388 00:29:28,476 --> 00:29:30,686 Enfant, on ne venait pas dans ce quartier. 389 00:29:30,686 --> 00:29:33,147 Et tu as acheté une maison ici pour ta mère! 390 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Mme Dunne, content de vous voir. 391 00:29:37,443 --> 00:29:38,694 Voici Lisa. 392 00:29:38,986 --> 00:29:41,405 Bien sûr! Je... 393 00:29:42,448 --> 00:29:44,783 Je vous ai adorée avec Gene Wilder. 394 00:29:44,783 --> 00:29:46,827 Vous êtes adorable. Merci. 395 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 Et vous êtes avec Warren? 396 00:29:50,998 --> 00:29:52,500 Ouais. 397 00:29:52,500 --> 00:29:55,711 À côté de ça, les Stooges auront l'air des Carpenters. 398 00:29:56,045 --> 00:29:59,840 Et il y a les Ramones et des groupes qui viennent de Londres. 399 00:30:05,095 --> 00:30:06,305 Ça va être fou. 400 00:30:11,227 --> 00:30:13,479 Je vais aller les voir un peu. 401 00:30:14,355 --> 00:30:15,606 Salut, Julia. 402 00:30:16,315 --> 00:30:19,276 Trésor, tu me laisses un peu avec Daisy? 403 00:30:19,276 --> 00:30:20,819 Va voir papa, il est là. 404 00:30:20,819 --> 00:30:21,737 Ça va. 405 00:30:21,737 --> 00:30:24,740 - Non. Elle est juste... - C'est une belle enfant. 406 00:30:24,740 --> 00:30:28,077 Elle te vénère. 407 00:30:29,203 --> 00:30:31,372 "Je veux ressembler à Daisy Jones, 408 00:30:31,372 --> 00:30:35,209 "que me cheveux soient comme les siens, chanter comme elle." 409 00:30:38,337 --> 00:30:41,048 Y penses-tu, parfois? 410 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 À avoir des enfants? 411 00:30:43,300 --> 00:30:44,885 - Oui. - Non. 412 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Pourquoi? 413 00:30:47,596 --> 00:30:52,101 Mes parents ne voulaient pas d'enfants. Ma mère, surtout. 414 00:30:52,101 --> 00:30:56,605 J'ai d'abord été un accident, puis un inconvénient, 415 00:30:57,106 --> 00:31:00,276 puis une arrière-pensée, et finalement, la pire chose de toutes. 416 00:31:01,193 --> 00:31:02,444 Quoi donc? 417 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 Une compétitrice. 418 00:31:08,909 --> 00:31:11,370 Mais tous les parents bousillent leurs enfants. 419 00:31:11,370 --> 00:31:12,329 C'est vrai. 420 00:31:12,329 --> 00:31:16,500 Et je ne veux pas être responsable de faire ça à quelqu'un d'autre. 421 00:31:18,711 --> 00:31:20,004 Alors, ça n'arrivera pas. 422 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Ne te mets pas hors-jeu si vite, Daisy. 423 00:31:24,383 --> 00:31:27,344 Tu as plus de ressources que ce que tu crois. 424 00:31:33,642 --> 00:31:35,561 Tu t'appelles Dr Loving, maintenant? 425 00:31:35,561 --> 00:31:37,980 DMD. Docteur en médecine dentaire. 426 00:31:38,397 --> 00:31:40,024 Dr Loving. 427 00:31:40,774 --> 00:31:43,193 J'adore. On dirait un film porno. 428 00:31:43,902 --> 00:31:46,530 Je suis content pour toi. Tu as bâti une belle vie. 429 00:31:46,530 --> 00:31:47,615 Ouais, merci. 430 00:31:47,948 --> 00:31:50,242 Parfois, je pense à si j'étais resté, 431 00:31:50,242 --> 00:31:52,536 mais j'ai une chose que vous aurez jamais. 432 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 Sécurité financière. 433 00:31:55,039 --> 00:31:57,875 C'est n'est pas très glamour, mais c'est important. 434 00:31:57,875 --> 00:32:03,297 Après les impôts, divisé en six, il ne doit plus en rester beaucoup, non? 435 00:32:06,133 --> 00:32:08,552 - Une autre bière pour Chuck. - Ouais. 436 00:32:11,347 --> 00:32:14,516 {\an8}CHUCK LOVING ANCIEN BASSISTE 437 00:32:18,646 --> 00:32:19,938 Qu'est-ce qui ne va pas? 438 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Rien, ça va. 439 00:32:32,576 --> 00:32:34,328 Désolée. 440 00:32:35,704 --> 00:32:36,914 J'aime celle-là. 441 00:32:36,914 --> 00:32:37,998 - Ouais? - Ouais. 442 00:32:37,998 --> 00:32:39,583 C'est leur préférée aussi. 443 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 C'est quoi, ça? 444 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Julia chassait les bécasseaux à la plage, 445 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 et c'était la chose la plus drôle de toute sa vie. 446 00:32:49,218 --> 00:32:51,261 - Elle a l'air si heureuse. - Oui. 447 00:32:51,679 --> 00:32:53,305 Elle grandit, hein? 448 00:32:57,267 --> 00:32:58,769 Qu'est-ce que 449 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 tu dirais 450 00:33:03,148 --> 00:33:04,775 de réessayer, peut-être? 451 00:33:08,028 --> 00:33:12,991 Pas maintenant, évidemment. Mais peut-être après la tournée? 452 00:33:15,369 --> 00:33:18,163 Julia serait contente d'avoir d'un frère ou d'une sœur, 453 00:33:18,163 --> 00:33:19,623 et je me dis 454 00:33:20,624 --> 00:33:22,751 qu'on serait prêts, cette fois-ci. 455 00:33:23,460 --> 00:33:25,129 Tu veux avoir un autre bébé? 456 00:33:27,423 --> 00:33:28,757 Oui, vraiment. 457 00:33:32,302 --> 00:33:33,887 - Quoi? - D'accord. 458 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 C'est un oui? 459 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Pas là, on est chez ta mère. 460 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 Je m'en fous. 461 00:33:42,521 --> 00:33:44,022 Je me souviens de cette nuit. 462 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 C'était la première fois depuis longtemps 463 00:33:47,818 --> 00:33:49,403 que je n'avais rien pris. 464 00:33:49,403 --> 00:33:52,156 Je ne voulais pas d'alcool, pas de drogue. 465 00:33:56,368 --> 00:33:58,078 Je savais ce que je voulais. 466 00:33:59,997 --> 00:34:01,749 Je ne peux pas parler pour tous, 467 00:34:01,749 --> 00:34:04,418 mais personnellement, je n'échangerais ça pour rien. 468 00:34:06,670 --> 00:34:07,588 Merci. 469 00:34:08,547 --> 00:34:10,132 Pour qui on joue, ce soir? 470 00:34:10,132 --> 00:34:11,133 Pour la famille. 471 00:34:11,842 --> 00:34:13,010 "Pittsburgh" à trois. 472 00:34:15,804 --> 00:34:17,431 Un, deux, trois. 473 00:34:17,806 --> 00:34:18,932 Pittsburgh! 474 00:34:34,573 --> 00:34:38,494 Tu me regrettes et je te regretterai 475 00:34:41,789 --> 00:34:46,168 Sauf que je me fous complètement De ce que tu ressens 476 00:34:48,754 --> 00:34:52,341 Je suis un dérapage dans le système Avec un don naturel 477 00:34:52,341 --> 00:34:54,718 Comment je bouge 478 00:34:56,136 --> 00:35:00,974 Allez, regrette-moi Mais je te bats à ce jeu 479 00:35:04,812 --> 00:35:09,066 Je te regrette et tu me regretteras 480 00:35:11,944 --> 00:35:16,657 Tu ne tenais pas l'alcool Et tu ne peux pas tolérer la vérité 481 00:35:18,951 --> 00:35:24,957 Je suis un dérapage dans le système Et je suis prête à frapper 482 00:35:26,458 --> 00:35:32,047 Allez, regrette-moi Mais je me lâcherai au micro 483 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 Merci, Pittsburgh! 484 00:36:16,300 --> 00:36:17,885 Tu étais en feu. 485 00:36:26,727 --> 00:36:27,978 Et voilà. 486 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Je peux faire celle-là? 487 00:36:34,860 --> 00:36:35,903 Daisy, allez. 488 00:36:45,704 --> 00:36:49,041 Daisy! 489 00:37:02,429 --> 00:37:05,682 Les jours sont grand ouverts 490 00:37:05,682 --> 00:37:09,186 Il faut essayer d'comprendre ce que ça fait au quotidien. 491 00:37:10,354 --> 00:37:15,025 C'est comme être un citoyen de seconde zone dans un hôtel de luxe... 492 00:37:18,695 --> 00:37:19,947 C'est déstabilisant. 493 00:37:20,948 --> 00:37:22,157 En tout cas, pour moi. 494 00:37:24,284 --> 00:37:26,328 Sois bon joueur, sois pas en colère. 495 00:37:26,328 --> 00:37:29,831 - Qu'il aille chier. C'est d'la merde. - Eddie. 496 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 Je pense avoir vu mon prof d'algèbre, M. Grant. 497 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 Il disait que je ferais jamais rien de bon. 498 00:37:37,047 --> 00:37:38,173 Hé, ça va? 499 00:37:38,548 --> 00:37:39,883 Je suis fatiguée. 500 00:37:40,634 --> 00:37:43,053 Ça te dérangerait si je dormais à l'hôtel? 501 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 Non. Veux-tu que je t'accompagne? 502 00:37:47,265 --> 00:37:48,892 Non. Reste avec ta mère. 503 00:37:49,726 --> 00:37:51,478 - Je dois juste me reposer. - Oui. 504 00:37:52,270 --> 00:37:54,147 OK. Ce que tu voudras. 505 00:37:56,191 --> 00:37:57,192 Au revoir. 506 00:37:57,192 --> 00:38:00,737 Ils se lèvent le matin 507 00:38:01,154 --> 00:38:03,073 Il y a la bonne chose à faire, 508 00:38:03,991 --> 00:38:06,284 et il y a la bonne chose à faire pour soi. 509 00:38:09,955 --> 00:38:12,833 C'est presque jamais la même chose. C'est ça le problème. 510 00:38:13,667 --> 00:38:19,339 Il n'y a jamais eu de quoi s'inquiéter 511 00:38:23,427 --> 00:38:26,221 Tu sembles avoir un choix à faire 512 00:38:26,221 --> 00:38:28,682 La coquille est vaste À toi de la briser 513 00:38:29,433 --> 00:38:32,102 Quoi qu'il en soit, c'est aussi bien 514 00:38:32,102 --> 00:38:36,273 Je ne demande qu'une promesse Que je puisse tenir 515 00:38:37,065 --> 00:38:39,151 Envers moi-même 516 00:38:42,779 --> 00:38:45,449 Je suis très loin de toi 517 00:38:48,744 --> 00:38:52,539 Je suis très loin d'où je devrais être 518 00:38:54,916 --> 00:38:58,045 Je sens nos cœurs battre 519 00:39:00,756 --> 00:39:03,717 Alors, 29 à l'horizontale. Quoi "et-vient"? 520 00:39:04,551 --> 00:39:07,095 - Va-et-vient. - Voilà. Super, tu en as eu un. 521 00:39:11,808 --> 00:39:12,851 Quoi? 522 00:39:12,851 --> 00:39:16,271 J'ai eu une vision de nous dans 20 ans. 523 00:39:17,147 --> 00:39:18,315 - Ouais? - Ouais. 524 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 - Comment j'étais? - Merdique. 525 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Merci. 526 00:39:23,737 --> 00:39:24,946 On faisait quoi? 527 00:39:24,946 --> 00:39:27,824 Juste ça. Rire et faire les idiots. 528 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Je pense qu'on sera toujours ensemble, dans 20 ans. 529 00:39:34,706 --> 00:39:35,874 À écrire des chansons 530 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 et à donner des concerts dans des stades. 531 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 - Salles... - On devrait être ensemble. 532 00:39:47,052 --> 00:39:48,303 J'aurais pas du dire ça. 533 00:39:48,303 --> 00:39:50,222 - Non. - Je vais faire mes bagages. 534 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Non, Daisy. 535 00:39:57,896 --> 00:39:59,147 Moi aussi, je voudrais. 536 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Mais c'est ma femme. 537 00:40:06,988 --> 00:40:08,448 Je vais jamais la quitter. 538 00:40:11,535 --> 00:40:14,663 Ça, c'est ce qu'on est censés être. 539 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 On joue ensemble. On ressent ce qu'on ressent. 540 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 Les hauts, les bas. Ça en fait partie. 541 00:40:20,335 --> 00:40:22,754 On écrit dix autres albums, on... 542 00:40:23,296 --> 00:40:24,256 Écoute. 543 00:40:27,968 --> 00:40:28,844 Pense... 544 00:40:30,303 --> 00:40:32,848 Pense à ce qu'on pourrait faire, toi et moi. 545 00:40:37,185 --> 00:40:38,270 C'est pas suffisant? 546 00:40:46,987 --> 00:40:50,782 Je ne t'ai pas vue de toute la matinée. Où étais-tu? 547 00:40:55,912 --> 00:40:57,164 Décollage, deux minutes. 548 00:40:59,916 --> 00:41:01,001 M. Beary. 549 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 - Elle a oublié M. Beary. - Seigneur. 550 00:41:04,171 --> 00:41:05,839 - Je t'aime. - Je t'aime. 551 00:41:05,839 --> 00:41:07,132 Prends soin de toi. 552 00:41:21,730 --> 00:41:23,523 Je l'aime bien. Elle est cool. 553 00:41:24,274 --> 00:41:25,692 Je vais l'épouser. 554 00:41:30,488 --> 00:41:32,449 Alors, tu t'es reposée? 555 00:41:38,038 --> 00:41:40,248 - Non, j'ai un six. - OK. 556 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Alors, c'est à toi, non? 557 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 - Non. - À moi. 558 00:41:44,377 --> 00:41:45,212 Deux. 559 00:41:45,754 --> 00:41:48,423 Deux, c'est hideux, deux, deux ! 560 00:41:48,423 --> 00:41:49,633 D'accord. 561 00:41:50,592 --> 00:41:51,509 D'accord. 562 00:42:13,323 --> 00:42:14,407 Hé. 563 00:42:16,076 --> 00:42:17,077 Hé. 564 00:42:19,246 --> 00:42:20,413 Je t'aime. 565 00:42:34,219 --> 00:42:36,763 Prochain arrêt, Chicago, Illinois. 566 00:44:32,712 --> 00:44:34,714 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 567 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Supervision de la création David Nobert