1
00:00:07,091 --> 00:00:09,593
{\an8}Précédemment dans Daisy Jones The Six...
2
00:00:10,386 --> 00:00:11,262
J'ai manqué quoi?
3
00:00:11,262 --> 00:00:12,388
C'est qui, lui?
4
00:00:12,388 --> 00:00:15,015
Tout le monde, voici Nicky. Mon mari.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,142
Bonjour.
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,228
Longue tournée en vue.
7
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
Si tu préfères ne pas y aller, ça va.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,816
Il n'y aura pas de tournée sans moi.
9
00:00:23,816 --> 00:00:26,402
Pourquoi vous ne jouez pas
"Look At Us Now"?
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,028
On a de nouvelles chansons.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Ce n'est pas la raison.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,781
Ça, c'est réel, tu crois?
13
00:00:30,781 --> 00:00:34,034
- T'es vraiment heureuse? Amoureuse?
- Heureuse et amoureuse!
14
00:00:34,034 --> 00:00:37,163
Je sais de quoi tu as l'air
quand tu es amoureuse.
15
00:00:39,123 --> 00:00:41,500
J'étais déroutée, j'étais blessée,
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,127
et tu as été là pour moi.
17
00:00:43,127 --> 00:00:44,670
Mais ça n'arrivera plus.
18
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
On baise depuis l'enregistrement.
19
00:00:47,298 --> 00:00:49,675
Vous étiez trop cons pour remarquer.
20
00:00:50,176 --> 00:00:51,802
Elle n'a jamais autant consommé.
21
00:00:53,721 --> 00:00:55,181
Dis pas que tu le vois pas.
22
00:00:55,181 --> 00:00:57,683
Elle s'enfarge sur scène,
mélange les paroles.
23
00:00:57,683 --> 00:00:58,893
Daisy!
24
00:01:00,186 --> 00:01:01,937
Daisy?
25
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
Je peux pas être là.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,748
Salut.
27
00:01:23,167 --> 00:01:24,168
Je t'ai réveillée?
28
00:01:27,254 --> 00:01:28,464
Il s'est passé quoi?
29
00:01:30,090 --> 00:01:32,218
Tu t'es bien amusée.
30
00:01:32,218 --> 00:01:33,385
Peut-être trop.
31
00:01:34,136 --> 00:01:35,888
Mais tu vas bien, maintenant.
32
00:01:36,764 --> 00:01:38,599
Je vais commander le déjeuner.
33
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Bonjour.
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Je voudrais commander le déjeuner. Merci.
35
00:01:52,947 --> 00:01:54,573
Oui, c'est ça. Oui.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,083
Un instant. Daisy.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,754
Daisy. Où tu vas?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
Daisy. Tu devrais être au lit. Allez.
39
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
Reviens!
40
00:02:13,133 --> 00:02:14,510
Daisy. Daisy!
41
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
- Daisy!
- Ça va?
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,599
Dis-moi ce qui est arrivé.
43
00:02:21,267 --> 00:02:22,268
S'il te plaît.
44
00:02:24,270 --> 00:02:26,897
- Tu te souviens de quoi?
- Que tu étais là.
45
00:02:27,273 --> 00:02:28,607
Ouvre la maudite porte!
46
00:02:31,902 --> 00:02:32,862
S'il te plaît.
47
00:02:33,988 --> 00:02:35,823
Rod a appelé un médecin, et il a...
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,410
Il a purgé les drogues.
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
On est partis.
Je pensais que tu voudrais pas de moi.
50
00:02:43,664 --> 00:02:46,166
Et où était-il tout ce temps-là?
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Emballe tes affaires.
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,011
Daisy. Écoute-moi, ok?
53
00:02:57,011 --> 00:02:59,680
- J'étais confus.
- Tu m'as laissée dans la douche?
54
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- Daisy.
- J'ai dit, emballe tes affaires
55
00:03:05,394 --> 00:03:06,854
va-t'en!
56
00:03:08,147 --> 00:03:09,148
Non.
57
00:03:10,858 --> 00:03:12,776
Daisy.
58
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Tu as entendue la dame.
59
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
Tu fais une énorme erreur.
60
00:03:30,920 --> 00:03:31,962
Tu vas le regretter.
61
00:04:55,921 --> 00:05:00,884
9/10
"COMME LA PREMIÈRE FOIS"
62
00:05:06,932 --> 00:05:11,562
On commence à se droguer pour s'échapper,
pour atténuer ses émotions.
63
00:05:13,022 --> 00:05:16,025
Mais la drogue n'atténue pas nos émotions,
elle les augmente.
64
00:05:17,234 --> 00:05:19,778
{\an8}Le sevrage,
c'est redécouvrir qui on est.
65
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
{\an8}DAISY JONES
CHANTEUSE / COMPOSITRICE
66
00:05:21,155 --> 00:05:22,948
ON ADORE BILLY
67
00:05:23,782 --> 00:05:27,619
Et quand on retrouve nos esprits,
ce n'est qu'une question de temps
68
00:05:27,619 --> 00:05:30,956
avant qu'on se rappelle
à quoi on essayait d'échapper.
69
00:05:30,956 --> 00:05:33,292
Daisy! Un autographe!
70
00:05:35,461 --> 00:05:36,712
Salope!
71
00:05:41,800 --> 00:05:44,428
Chaque histoire a une fin
72
00:05:44,428 --> 00:05:48,557
Et ce n'est pas à nous de rester
73
00:05:49,016 --> 00:05:52,728
Pourquoi ne pas tout arrêter?
74
00:05:52,728 --> 00:05:56,023
Tout oublier, comme si ça n'existait plus
75
00:05:56,857 --> 00:05:59,401
Même confuse,
Daisy était une force de la nature.
76
00:06:00,527 --> 00:06:02,404
Mais c'était juste...
77
00:06:02,946 --> 00:06:04,490
{\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE
78
00:06:04,490 --> 00:06:05,699
{\an8}... triste.
79
00:06:06,450 --> 00:06:07,993
{\an8}Réponds, Simone.
80
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
Quand j'avais besoin de toi
Tu n'étais plus là
81
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Tu n'étais plus là
82
00:06:13,791 --> 00:06:18,545
Tu n'étais plus là
83
00:06:35,687 --> 00:06:37,606
Je ne peux plus être dans mon bus.
84
00:06:51,328 --> 00:06:52,996
J'ai voulu cette vie-là...
85
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
depuis mes 14 ans.
86
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
Ouais, moi aussi.
87
00:07:00,295 --> 00:07:03,382
Pourquoi on est si malheureux?
88
00:07:08,470 --> 00:07:09,388
Je ne sais pas.
89
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
Moi non plus.
90
00:07:13,267 --> 00:07:14,101
Et ça...
91
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
C'est encore pire.
92
00:07:19,189 --> 00:07:20,357
Tu empires les choses.
93
00:07:20,983 --> 00:07:22,151
Comment ça?
94
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
Parce que tu avais raison.
95
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
Et je déteste ça.
96
00:07:29,741 --> 00:07:30,784
Je déteste...
97
00:07:33,120 --> 00:07:34,746
que tu m'aies vue comme ça.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,626
Et je déteste...
99
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
que tu sois celui qui m'a sauvée.
100
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
J'ai déjà été là, tu te souviens?
101
00:07:53,515 --> 00:07:54,975
Tu pourrais appeler Teddy.
102
00:08:00,022 --> 00:08:02,524
Tu sais, je pourrais t'y emmener.
103
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Si jamais tu voulais y aller.
104
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Je peux dormir ici ce soir?
105
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
Bien sûr. Je...
106
00:08:41,313 --> 00:08:45,192
Attends, il allait juste la laisser là?
107
00:08:45,901 --> 00:08:47,027
Ouais, je suppose.
108
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
C'est horrible. Pauvre Daisy.
109
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
Elle va bien?
110
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
C'est Daisy.
111
00:08:55,244 --> 00:08:57,162
Et la sobriété en tournée?
112
00:08:58,080 --> 00:09:00,624
"Sobre" n'est pas le mot approprié.
113
00:09:00,624 --> 00:09:04,711
J'ai plutôt commencé
à me fixer des règles.
114
00:09:04,711 --> 00:09:06,338
Pas d'amphétamines le matin.
115
00:09:06,338 --> 00:09:08,423
Un peu de coke avant les concerts.
116
00:09:09,591 --> 00:09:11,301
Quaalude le soir pour me calmer.
117
00:09:12,844 --> 00:09:16,014
C'était le mieux que je pouvais faire
dans les circonstances.
118
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
Tu as besoin de te reposer. Allez.
119
00:09:45,085 --> 00:09:47,004
J'ai failli mourir, l'autre soir.
120
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
On t'aime, Daisy!
121
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
J'étais à ça.
122
00:09:58,307 --> 00:10:00,809
Daisy, on t'aime!
123
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
Daisy!
124
00:10:06,815 --> 00:10:08,400
Mais ce soir, je suis en vie.
125
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
Et vous êtes en vie, ce soir.
126
00:10:20,162 --> 00:10:23,290
Alors, restons en vie encore un peu!
127
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
- De la pyrotechnie!
- Pardon?
128
00:10:36,136 --> 00:10:38,722
Vous remplissez
des salles de 15 000 places.
129
00:10:38,722 --> 00:10:42,809
On pourrait ajouter un peu de feu,
monter de niveau, non?
130
00:10:42,809 --> 00:10:46,271
Rod, ne réfléchis pas trop.
Le feu, c'est moi.
131
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
Elle est de retour.
132
00:10:54,571 --> 00:10:56,406
{\an8}Le printemps 1977.
133
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE
134
00:10:57,824 --> 00:10:59,076
{\an8}Notre heure de gloire.
135
00:10:59,076 --> 00:11:01,203
{\an8}Quand vous voulez pas que ça change...
136
00:11:01,203 --> 00:11:02,371
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE
137
00:11:02,371 --> 00:11:03,747
{\an8}... les choses changent.
138
00:11:13,131 --> 00:11:14,007
C'est terminé.
139
00:11:15,801 --> 00:11:18,178
Si ça, ça existe,
pourquoi on voudrait de nous?
140
00:11:18,178 --> 00:11:19,971
Fini. On est des dinosaures.
141
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
De quoi tu parles? Tu t'en fais pour rien.
142
00:11:25,519 --> 00:11:26,895
C'est quoi, cette merde?
143
00:11:27,479 --> 00:11:28,522
L'avenir.
144
00:11:29,481 --> 00:11:30,690
Ouais?
145
00:11:30,690 --> 00:11:33,026
Écoute, je reviens.
146
00:11:36,196 --> 00:11:37,906
J'aimais bien les petites salles.
147
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Ouais.
148
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
Ça me manque un peu.
149
00:11:41,952 --> 00:11:42,869
À moi aussi.
150
00:11:43,954 --> 00:11:45,580
Fuck, yeah!
151
00:11:49,501 --> 00:11:50,794
Salut.
152
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
Je suis dans un groupe aussi.
153
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
The Six?
154
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
Tu n'écoutes sûrement pas la radio.
155
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
J'ai entendu parler de vous.
156
00:12:00,095 --> 00:12:03,014
Ma petit sœur fait tout le temps
jouer votre album.
157
00:12:10,772 --> 00:12:12,607
On avait l'album numéro un au pays.
158
00:12:12,941 --> 00:12:15,902
{\an8}On avait plein de nominations aux Grammys.
159
00:12:15,902 --> 00:12:17,070
{\an8}WARREN ROJAS BATTEUR
160
00:12:17,070 --> 00:12:19,656
{\an8}On est allés à Saturday Night Live.
161
00:12:19,656 --> 00:12:21,908
L'heure de gloire, ça passe.
162
00:12:37,007 --> 00:12:38,508
Daisy.
163
00:12:38,508 --> 00:12:40,927
Ma fille veut être comme toi, plus grande.
164
00:12:42,596 --> 00:12:44,639
Rêve plus grand, petit oiseau.
165
00:12:45,307 --> 00:12:47,142
Tu peux devenir ce que tu veux.
166
00:13:00,113 --> 00:13:01,406
Regardez qui voilà.
167
00:13:02,824 --> 00:13:05,660
Rod ne vous a pas dit que je venais?
168
00:13:05,660 --> 00:13:07,329
On ne savait pas si tu viendrais.
169
00:13:07,329 --> 00:13:09,956
Allez, tu sais
que je ne manquerais jamais ça.
170
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
Je dois aller me préparer.
171
00:13:11,833 --> 00:13:13,460
Simone. Elle est avec toi?
172
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Non.
173
00:13:15,170 --> 00:13:16,838
On a rendez-vous pour un verre,
174
00:13:16,838 --> 00:13:18,965
mais je pensais la croiser ici avant.
175
00:13:18,965 --> 00:13:20,842
Je sais pas. À tout de suite.
176
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Merde.
177
00:13:29,059 --> 00:13:30,644
- Hé, Daisy?
- Merde.
178
00:13:32,270 --> 00:13:34,648
- Daisy?
- Je ne trouve pas mes pilules.
179
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
- Je ne peux...
- Ça va aller.
180
00:13:36,608 --> 00:13:38,777
Ça va pas aller. Tout semble trop réel.
181
00:13:39,528 --> 00:13:40,445
Je peux pas.
182
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
En direct dans six, cinq, quatre...
183
00:13:51,456 --> 00:13:54,334
Mesdames et messieurs,
mon nouveau groupe préféré,
184
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
Daisy Jones The Six.
185
00:14:22,988 --> 00:14:26,074
Tu m'as trouvée en flammes
186
00:14:26,074 --> 00:14:29,286
C'est la lumière du changement
187
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
Bébé, tout ça, c'est terminé
188
00:14:32,914 --> 00:14:35,792
Tu es mon soleil du matin
189
00:14:35,792 --> 00:14:39,296
Oh, Aurora, tu es la bonne
190
00:14:39,296 --> 00:14:42,173
Tu es mon soleil du matin
191
00:14:42,173 --> 00:14:47,095
Oh, Aurora, tu es la bonne
192
00:14:49,931 --> 00:14:52,350
- Où est-tu allée?
- Où est-tu allée?
193
00:14:52,350 --> 00:14:55,729
- Quand tu devais admettre
- Quand tu devais admettre
194
00:14:55,729 --> 00:14:58,982
- Quand tu cherchais mon toucher
- Quand tu cherchais mon toucher
195
00:14:58,982 --> 00:15:01,818
Je n'avais pas grand-chose pour toi
196
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
Fraîchement imprimé.
197
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
Je voulais te l'amener vite.
198
00:15:09,326 --> 00:15:10,660
Désolé, c'était long.
199
00:15:12,495 --> 00:15:15,081
Tu plaisantes?
J'ai attendu toute ma vie pour ça.
200
00:15:15,457 --> 00:15:17,751
Atlantic Records est chanceuse de t'avoir.
201
00:15:23,256 --> 00:15:25,300
Il y a juste une chose que...
202
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
On devrait en discuter.
203
00:15:33,016 --> 00:15:36,728
Je pensais
Que cette nuit durerait toujours
204
00:15:36,728 --> 00:15:40,273
Je pensais
Que cette nuit durerait toujours
205
00:15:40,273 --> 00:15:43,943
Je pensais
Que cette nuit durerait toujours
206
00:15:43,943 --> 00:15:47,614
Je pensais
Que cette nuit durerait toujours
207
00:15:47,614 --> 00:15:49,115
Je pensais
208
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
C'est pas un problème.
209
00:16:19,354 --> 00:16:20,271
Quoi donc?
210
00:16:20,855 --> 00:16:22,232
Ils veulent pas de rumeurs.
211
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
Mais ce ne sont pas des rumeurs.
212
00:16:24,776 --> 00:16:26,820
Tu sais ce que je veux dire.
213
00:16:31,991 --> 00:16:36,538
Écoute, je te promets,
ça ne changera rien.
214
00:16:36,538 --> 00:16:38,123
Bien sûr que oui.
215
00:16:39,874 --> 00:16:42,127
Ils ne voudront pas
que je vienne en tournée.
216
00:16:42,794 --> 00:16:44,629
Que je sois près de toi.
217
00:16:45,213 --> 00:16:46,965
Je ne leur permettrai pas.
218
00:16:46,965 --> 00:16:48,758
Tu n'auras pas le choix.
219
00:16:50,468 --> 00:16:52,929
C'est maintenant que tu as le choix.
220
00:16:54,305 --> 00:16:55,640
Envoie-les se faire voir.
221
00:17:00,979 --> 00:17:01,980
Quoi?
222
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
C'est pour ça que j'ai travaillé.
223
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
C'est ce que j'ai toujours voulu.
224
00:17:09,904 --> 00:17:11,197
Et moi?
225
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
- Ouais!
- Santé.
226
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Je vous aime.
227
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
C'est incroyable.
228
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
Je reviens.
229
00:17:23,960 --> 00:17:25,462
Fais comme tu veux.
230
00:17:29,424 --> 00:17:32,761
Salut. Tu étais fantastique, ce soir.
231
00:17:32,761 --> 00:17:35,764
- Merci.
- Très naturelle.
232
00:17:35,764 --> 00:17:37,098
- Toi aussi.
- Très drôle.
233
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
Merci.
234
00:17:40,643 --> 00:17:41,853
Tu sais...
235
00:17:43,438 --> 00:17:45,815
Les femmes drôles intimident les hommes.
236
00:17:46,441 --> 00:17:49,152
- C'est vrai?
- Oui. Complètement.
237
00:17:49,152 --> 00:17:51,112
Mais tu sais, pas moi.
238
00:17:51,821 --> 00:17:55,658
Je trouve ça très sexy, en fait.
Ça m'excite.
239
00:17:56,951 --> 00:17:58,745
Tu sais ce qui m'excite?
240
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
Non.
241
00:18:02,332 --> 00:18:03,750
Les batteurs de rock.
242
00:18:09,297 --> 00:18:11,716
On est sur la même longueur d'ondes.
243
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Tu es sérieuse?
244
00:18:18,973 --> 00:18:20,892
- Comment tu te sentais?
- Bien.
245
00:18:20,892 --> 00:18:22,101
- Ouais?
- Ouais.
246
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
Pas aussi bon que la cocaïne.
247
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Un infirmier!
248
00:18:26,022 --> 00:18:27,190
Une ambulance!
249
00:18:36,741 --> 00:18:39,369
Reculez! Laissez-les passer.
250
00:18:53,299 --> 00:18:55,677
Un blocage de la circulation
vers son coeur.
251
00:18:56,135 --> 00:18:57,220
Ça veut dire quoi?
252
00:18:57,220 --> 00:19:00,723
Que nous ne saurons pas
l'étendue des dégâts avant un moment,
253
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
mais il est stable.
254
00:19:02,851 --> 00:19:04,519
D'accord. Merci.
255
00:19:13,152 --> 00:19:14,863
J'aurais besoin d'un verre.
256
00:19:21,995 --> 00:19:23,746
Est-ce que tout arrive pour une raison?
257
00:19:26,749 --> 00:19:27,667
Je ne sais pas.
258
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Penses-tu?
259
00:19:34,382 --> 00:19:37,176
Avant, oui. Avant, je croyais à tout.
260
00:19:37,176 --> 00:19:40,263
À Dieu, aux anges, au paradis et...
261
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
à une personne qui nous regarde.
262
00:19:45,059 --> 00:19:49,480
Mais cette nuit-là à Miami,
je te jure que je suis morte un instant,
263
00:19:50,189 --> 00:19:51,983
et il n'y avait rien.
264
00:19:52,400 --> 00:19:53,943
Rien du tout.
265
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
Je ne sais plus.
266
00:20:00,700 --> 00:20:03,161
Tu me remontes vraiment le moral. Merci.
267
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
Je ne fais que dire la vérité.
268
00:20:08,207 --> 00:20:09,459
Comment expliquer... nous?
269
00:20:12,378 --> 00:20:14,464
J'aurais dû mourir il y a longtemps.
270
00:20:16,299 --> 00:20:18,760
À la guerre, comme les garçons
de mon école.
271
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Où à Hazelwood, à petit feu,
avec l'alcool,
272
00:20:21,638 --> 00:20:22,889
comme mon père.
273
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
Mais c'est pas arrivé.
274
00:20:29,270 --> 00:20:31,981
J'ai commencé à jouer dans un groupe.
275
00:20:34,108 --> 00:20:37,236
Rencontré Teddy Price
achetant des cigarettes à Hollywood.
276
00:20:43,701 --> 00:20:44,953
Et je t'ai rencontrée.
277
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Et nous voilà.
278
00:20:52,335 --> 00:20:53,544
À cet endroit.
279
00:20:55,672 --> 00:20:56,839
Avec cette vie.
280
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
Et tu dis qu'il n'y a personne
qui nous protège?
281
00:21:03,513 --> 00:21:04,472
Allez.
282
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
Salut. Il est réveillé.
283
00:21:14,357 --> 00:21:15,984
- On peut le voir?
- Un à un.
284
00:21:17,193 --> 00:21:18,361
Vas-y.
285
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Vous devez vous responsabiliser,
prendre soin de vous.
286
00:21:30,415 --> 00:21:35,211
Plus de tabac, plus de drogues,
et diminuez la viande rouge et l'alcool.
287
00:21:35,962 --> 00:21:37,088
Et le travail?
288
00:21:37,547 --> 00:21:39,882
Ça dépend.
Votre travail est-il très stressant?
289
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Une autre attaque vous tuerait.
290
00:21:45,596 --> 00:21:46,973
Je comprends.
291
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Merci, docteur.
292
00:22:01,362 --> 00:22:02,780
Je t'aime, Teddy.
293
00:22:04,949 --> 00:22:06,159
Je te dois tout.
294
00:22:06,909 --> 00:22:08,369
Si tu mourais, je...
295
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Je sais pas ce que je ferais.
296
00:22:13,708 --> 00:22:15,501
Je ne vais pas mourir.
297
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
Pas encore.
298
00:22:19,213 --> 00:22:20,465
Mais quand je mourrai...
299
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
tu ne feras pas de discours
aux funérailles.
300
00:22:29,974 --> 00:22:32,393
Promets-moi d'y aller doucement, d'accord?
301
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Faut arrêter le surmenage.
302
00:22:36,564 --> 00:22:37,607
Teddy!
303
00:22:38,566 --> 00:22:39,692
Si ça te tue?
304
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
Je mourrai au sommet du monde.
305
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
Salut. Il va bien?
306
00:23:03,716 --> 00:23:06,260
- Oui.
- OK.
307
00:23:08,763 --> 00:23:10,723
C'était Teddy qui m'a découverte,
308
00:23:12,016 --> 00:23:13,518
qui m'a prise sous son aile.
309
00:23:15,394 --> 00:23:16,771
Qui m'a donné une chance.
310
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Je remercie Dieu qu'il aille bien.
311
00:23:26,656 --> 00:23:28,282
Je veux que nous, on aille bien.
312
00:23:35,498 --> 00:23:38,292
Ce que j'ai dit était horrible.
313
00:23:39,460 --> 00:23:41,671
- Et je suis désolée.
- Daisy.
314
00:23:55,393 --> 00:23:58,020
Je me souviens avoir ressenti
une tranquillité.
315
00:24:07,071 --> 00:24:08,156
Routine de groupe.
316
00:24:08,656 --> 00:24:10,283
Rien qui sorte de l'ordinaire.
317
00:24:10,283 --> 00:24:12,994
À part Warren qui sortait
avec une vedette de cinéma.
318
00:24:13,411 --> 00:24:15,121
Je sortais avec une vedette.
319
00:24:16,414 --> 00:24:20,293
Et Billy et moi,
on a été plusieurs choses différentes.
320
00:24:21,586 --> 00:24:25,590
Mais pour la première fois, je pouvais
imaginer une version durable de nous.
321
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
- Merci.
- Merci.
322
00:24:36,934 --> 00:24:38,519
Je vous connais.
323
00:24:42,231 --> 00:24:43,149
C'est pas vrai!
324
00:24:44,108 --> 00:24:47,069
Je vais m'assurer que
personne ne vous dérange.
325
00:24:47,528 --> 00:24:48,446
Juré.
326
00:24:48,946 --> 00:24:50,031
Merci beaucoup.
327
00:24:51,741 --> 00:24:52,617
C'est fou.
328
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
Ça va empirer avec le prochain album.
329
00:24:58,623 --> 00:25:00,166
Tu y as réfléchi?
330
00:25:01,626 --> 00:25:03,669
Ouais bien sûr, j'y ai réfléchi.
331
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
As-tu écrit des choses?
332
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Moi non plus. Pas vraiment.
333
00:25:15,056 --> 00:25:16,599
Il y a une chanson que je...
334
00:25:16,599 --> 00:25:18,059
L'addition.
335
00:25:18,726 --> 00:25:20,811
On va manquer les tests de son.
336
00:25:20,811 --> 00:25:22,188
Billy jouera mes parties.
337
00:25:23,648 --> 00:25:25,024
Il ne pourrait jamais.
338
00:25:26,734 --> 00:25:28,986
J'adore quand tu dis des trucs comme ça.
339
00:25:51,759 --> 00:25:54,804
En voilà un qui a prévenu ses amis
340
00:25:54,804 --> 00:25:57,682
Que ce n'est pas une foi à éveiller
341
00:25:57,682 --> 00:26:01,185
Leur amour ne vivra pas
Ils l'ont toujours dit
342
00:26:01,185 --> 00:26:04,105
Pour voir les dégâts qu'il aurait pu faire
343
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
Comme si je pouvais oublier mon nom
344
00:26:07,900 --> 00:26:10,236
Je jure que je ne viendrais pas
Sans invitation
345
00:26:11,612 --> 00:26:14,115
Tu dirais que c'était différent
346
00:26:14,115 --> 00:26:16,909
Qu'on ne pourra jamais revenir en arrière
347
00:26:18,911 --> 00:26:22,206
Je ne le savais pas
348
00:26:22,206 --> 00:26:26,419
Je ne peux pas le contrôler
349
00:26:29,005 --> 00:26:33,884
Ça a toujours été toi
350
00:26:35,636 --> 00:26:40,891
Ça a toujours été toi
351
00:26:42,268 --> 00:26:47,106
Je t'ai toujours été fidèle
352
00:26:48,858 --> 00:26:54,322
Ça a toujours été toi
353
00:26:58,075 --> 00:27:00,786
- C'était un peu n'importe quoi.
- Daisy.
354
00:27:00,786 --> 00:27:01,746
Hé.
355
00:27:07,960 --> 00:27:10,671
Pouvez-vous parler
de ce qui s'est passé à Boston?
356
00:27:12,798 --> 00:27:13,924
Est-ce que Karen...
357
00:27:14,967 --> 00:27:17,136
Karen vous a dit? Ce n'est...
358
00:27:18,471 --> 00:27:21,307
Ce n'est pas à moi d'en parler.
359
00:27:21,307 --> 00:27:22,558
Elle m'en a parlé.
360
00:27:27,897 --> 00:27:28,939
Verre d'eau.
361
00:27:32,401 --> 00:27:35,363
Oh, mon Dieu!
362
00:27:36,530 --> 00:27:37,823
Oh, mon Dieu.
363
00:27:37,823 --> 00:27:39,658
- Graham, s'il te plaît.
- Désolé.
364
00:27:39,658 --> 00:27:42,286
Désolé, je pense pas
avoir été aussi heureux!
365
00:27:42,286 --> 00:27:43,871
S'il te plaît, arrête.
366
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Quel est le problème?
367
00:27:50,211 --> 00:27:51,837
On peut très bien s'en sortir.
368
00:27:51,837 --> 00:27:53,172
Comment?
369
00:27:53,923 --> 00:27:56,634
Je sais pas, mais on va s'arranger.
Pas vrai?
370
00:27:58,094 --> 00:28:00,971
- On peut trouver un nouveau claviériste.
- Pardon?
371
00:28:03,057 --> 00:28:05,601
Je quitterai pas le groupe
pour élever un enfant.
372
00:28:06,268 --> 00:28:07,395
Toi, tu le ferais?
373
00:28:08,396 --> 00:28:09,772
Non. Désolé. Je...
374
00:28:11,649 --> 00:28:12,775
Je ne voulais...
375
00:28:13,567 --> 00:28:16,237
Je n'ai jamais voulu ça, Graham.
Tu le sais.
376
00:28:17,279 --> 00:28:19,073
Tu ne voulais pas ça non plus.
377
00:28:20,699 --> 00:28:22,076
On peut prendre du temps?
378
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Pour y réfléchir?
379
00:28:28,833 --> 00:28:29,959
On est rentrés.
380
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Pittsburgh de merde.
381
00:28:50,563 --> 00:28:52,231
Salut!
382
00:28:52,231 --> 00:28:53,899
Mon chéri!
383
00:28:53,899 --> 00:28:55,109
Grand-maman!
384
00:28:57,111 --> 00:28:58,237
- Karen.
- Salut.
385
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
Papa!
386
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Daisy Jones!
387
00:29:14,086 --> 00:29:15,045
Mme Dunne.
388
00:29:28,476 --> 00:29:30,686
Enfant, on ne venait pas dans ce quartier.
389
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
Et tu as acheté
une maison ici pour ta mère!
390
00:29:34,440 --> 00:29:36,734
Mme Dunne, content de vous voir.
391
00:29:37,443 --> 00:29:38,694
Voici Lisa.
392
00:29:38,986 --> 00:29:41,405
Bien sûr! Je...
393
00:29:42,448 --> 00:29:44,783
Je vous ai adorée avec Gene Wilder.
394
00:29:44,783 --> 00:29:46,827
Vous êtes adorable. Merci.
395
00:29:47,995 --> 00:29:49,788
Et vous êtes avec Warren?
396
00:29:50,998 --> 00:29:52,500
Ouais.
397
00:29:52,500 --> 00:29:55,711
À côté de ça,
les Stooges auront l'air des Carpenters.
398
00:29:56,045 --> 00:29:59,840
Et il y a les Ramones
et des groupes qui viennent de Londres.
399
00:30:05,095 --> 00:30:06,305
Ça va être fou.
400
00:30:11,227 --> 00:30:13,479
Je vais aller les voir un peu.
401
00:30:14,355 --> 00:30:15,606
Salut, Julia.
402
00:30:16,315 --> 00:30:19,276
Trésor, tu me laisses un peu avec Daisy?
403
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
Va voir papa, il est là.
404
00:30:20,819 --> 00:30:21,737
Ça va.
405
00:30:21,737 --> 00:30:24,740
- Non. Elle est juste...
- C'est une belle enfant.
406
00:30:24,740 --> 00:30:28,077
Elle te vénère.
407
00:30:29,203 --> 00:30:31,372
"Je veux ressembler à Daisy Jones,
408
00:30:31,372 --> 00:30:35,209
"que me cheveux soient comme les siens,
chanter comme elle."
409
00:30:38,337 --> 00:30:41,048
Y penses-tu, parfois?
410
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
À avoir des enfants?
411
00:30:43,300 --> 00:30:44,885
- Oui.
- Non.
412
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Pourquoi?
413
00:30:47,596 --> 00:30:52,101
Mes parents ne voulaient pas d'enfants.
Ma mère, surtout.
414
00:30:52,101 --> 00:30:56,605
J'ai d'abord été un accident,
puis un inconvénient,
415
00:30:57,106 --> 00:31:00,276
puis une arrière-pensée,
et finalement, la pire chose de toutes.
416
00:31:01,193 --> 00:31:02,444
Quoi donc?
417
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
Une compétitrice.
418
00:31:08,909 --> 00:31:11,370
Mais tous les parents bousillent
leurs enfants.
419
00:31:11,370 --> 00:31:12,329
C'est vrai.
420
00:31:12,329 --> 00:31:16,500
Et je ne veux pas être responsable
de faire ça à quelqu'un d'autre.
421
00:31:18,711 --> 00:31:20,004
Alors, ça n'arrivera pas.
422
00:31:21,839 --> 00:31:23,799
Ne te mets pas hors-jeu si vite, Daisy.
423
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Tu as plus de ressources
que ce que tu crois.
424
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
Tu t'appelles Dr Loving, maintenant?
425
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
DMD. Docteur en médecine dentaire.
426
00:31:38,397 --> 00:31:40,024
Dr Loving.
427
00:31:40,774 --> 00:31:43,193
J'adore. On dirait un film porno.
428
00:31:43,902 --> 00:31:46,530
Je suis content pour toi.
Tu as bâti une belle vie.
429
00:31:46,530 --> 00:31:47,615
Ouais, merci.
430
00:31:47,948 --> 00:31:50,242
Parfois, je pense à si j'étais resté,
431
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
mais j'ai une chose
que vous aurez jamais.
432
00:31:52,953 --> 00:31:54,038
Sécurité financière.
433
00:31:55,039 --> 00:31:57,875
C'est n'est pas très glamour,
mais c'est important.
434
00:31:57,875 --> 00:32:03,297
Après les impôts, divisé en six,
il ne doit plus en rester beaucoup, non?
435
00:32:06,133 --> 00:32:08,552
- Une autre bière pour Chuck.
- Ouais.
436
00:32:11,347 --> 00:32:14,516
{\an8}CHUCK LOVING
ANCIEN BASSISTE
437
00:32:18,646 --> 00:32:19,938
Qu'est-ce qui ne va pas?
438
00:32:19,938 --> 00:32:21,774
Rien, ça va.
439
00:32:32,576 --> 00:32:34,328
Désolée.
440
00:32:35,704 --> 00:32:36,914
J'aime celle-là.
441
00:32:36,914 --> 00:32:37,998
- Ouais?
- Ouais.
442
00:32:37,998 --> 00:32:39,583
C'est leur préférée aussi.
443
00:32:40,125 --> 00:32:42,169
C'est quoi, ça?
444
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
Julia chassait les bécasseaux à la plage,
445
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
et c'était la chose la plus drôle
de toute sa vie.
446
00:32:49,218 --> 00:32:51,261
- Elle a l'air si heureuse.
- Oui.
447
00:32:51,679 --> 00:32:53,305
Elle grandit, hein?
448
00:32:57,267 --> 00:32:58,769
Qu'est-ce que
449
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
tu dirais
450
00:33:03,148 --> 00:33:04,775
de réessayer, peut-être?
451
00:33:08,028 --> 00:33:12,991
Pas maintenant, évidemment.
Mais peut-être après la tournée?
452
00:33:15,369 --> 00:33:18,163
Julia serait contente d'avoir
d'un frère ou d'une sœur,
453
00:33:18,163 --> 00:33:19,623
et je me dis
454
00:33:20,624 --> 00:33:22,751
qu'on serait prêts, cette fois-ci.
455
00:33:23,460 --> 00:33:25,129
Tu veux avoir un autre bébé?
456
00:33:27,423 --> 00:33:28,757
Oui, vraiment.
457
00:33:32,302 --> 00:33:33,887
- Quoi?
- D'accord.
458
00:33:34,179 --> 00:33:35,347
C'est un oui?
459
00:33:36,765 --> 00:33:38,434
Pas là, on est chez ta mère.
460
00:33:38,434 --> 00:33:39,768
Je m'en fous.
461
00:33:42,521 --> 00:33:44,022
Je me souviens de cette nuit.
462
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
C'était la première fois depuis longtemps
463
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
que je n'avais rien pris.
464
00:33:49,403 --> 00:33:52,156
Je ne voulais pas d'alcool, pas de drogue.
465
00:33:56,368 --> 00:33:58,078
Je savais ce que je voulais.
466
00:33:59,997 --> 00:34:01,749
Je ne peux pas parler pour tous,
467
00:34:01,749 --> 00:34:04,418
mais personnellement,
je n'échangerais ça pour rien.
468
00:34:06,670 --> 00:34:07,588
Merci.
469
00:34:08,547 --> 00:34:10,132
Pour qui on joue, ce soir?
470
00:34:10,132 --> 00:34:11,133
Pour la famille.
471
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
"Pittsburgh" à trois.
472
00:34:15,804 --> 00:34:17,431
Un, deux, trois.
473
00:34:17,806 --> 00:34:18,932
Pittsburgh!
474
00:34:34,573 --> 00:34:38,494
Tu me regrettes et je te regretterai
475
00:34:41,789 --> 00:34:46,168
Sauf que je me fous complètement
De ce que tu ressens
476
00:34:48,754 --> 00:34:52,341
Je suis un dérapage dans le système
Avec un don naturel
477
00:34:52,341 --> 00:34:54,718
Comment je bouge
478
00:34:56,136 --> 00:35:00,974
Allez, regrette-moi
Mais je te bats à ce jeu
479
00:35:04,812 --> 00:35:09,066
Je te regrette et tu me regretteras
480
00:35:11,944 --> 00:35:16,657
Tu ne tenais pas l'alcool
Et tu ne peux pas tolérer la vérité
481
00:35:18,951 --> 00:35:24,957
Je suis un dérapage dans le système
Et je suis prête à frapper
482
00:35:26,458 --> 00:35:32,047
Allez, regrette-moi
Mais je me lâcherai au micro
483
00:35:46,728 --> 00:35:48,897
Merci, Pittsburgh!
484
00:36:16,300 --> 00:36:17,885
Tu étais en feu.
485
00:36:26,727 --> 00:36:27,978
Et voilà.
486
00:36:32,900 --> 00:36:34,067
Je peux faire celle-là?
487
00:36:34,860 --> 00:36:35,903
Daisy, allez.
488
00:36:45,704 --> 00:36:49,041
Daisy!
489
00:37:02,429 --> 00:37:05,682
Les jours sont grand ouverts
490
00:37:05,682 --> 00:37:09,186
Il faut essayer d'comprendre
ce que ça fait au quotidien.
491
00:37:10,354 --> 00:37:15,025
C'est comme être un citoyen
de seconde zone dans un hôtel de luxe...
492
00:37:18,695 --> 00:37:19,947
C'est déstabilisant.
493
00:37:20,948 --> 00:37:22,157
En tout cas, pour moi.
494
00:37:24,284 --> 00:37:26,328
Sois bon joueur, sois pas en colère.
495
00:37:26,328 --> 00:37:29,831
- Qu'il aille chier. C'est d'la merde.
- Eddie.
496
00:37:30,207 --> 00:37:32,834
Je pense avoir vu
mon prof d'algèbre, M. Grant.
497
00:37:32,834 --> 00:37:35,170
Il disait que je ferais
jamais rien de bon.
498
00:37:37,047 --> 00:37:38,173
Hé, ça va?
499
00:37:38,548 --> 00:37:39,883
Je suis fatiguée.
500
00:37:40,634 --> 00:37:43,053
Ça te dérangerait si je dormais à l'hôtel?
501
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
Non. Veux-tu que je t'accompagne?
502
00:37:47,265 --> 00:37:48,892
Non. Reste avec ta mère.
503
00:37:49,726 --> 00:37:51,478
- Je dois juste me reposer.
- Oui.
504
00:37:52,270 --> 00:37:54,147
OK. Ce que tu voudras.
505
00:37:56,191 --> 00:37:57,192
Au revoir.
506
00:37:57,192 --> 00:38:00,737
Ils se lèvent le matin
507
00:38:01,154 --> 00:38:03,073
Il y a la bonne chose à faire,
508
00:38:03,991 --> 00:38:06,284
et il y a la bonne chose à faire pour soi.
509
00:38:09,955 --> 00:38:12,833
C'est presque jamais la même chose.
C'est ça le problème.
510
00:38:13,667 --> 00:38:19,339
Il n'y a jamais eu de quoi s'inquiéter
511
00:38:23,427 --> 00:38:26,221
Tu sembles avoir un choix à faire
512
00:38:26,221 --> 00:38:28,682
La coquille est vaste
À toi de la briser
513
00:38:29,433 --> 00:38:32,102
Quoi qu'il en soit, c'est aussi bien
514
00:38:32,102 --> 00:38:36,273
Je ne demande qu'une promesse
Que je puisse tenir
515
00:38:37,065 --> 00:38:39,151
Envers moi-même
516
00:38:42,779 --> 00:38:45,449
Je suis très loin de toi
517
00:38:48,744 --> 00:38:52,539
Je suis très loin d'où je devrais être
518
00:38:54,916 --> 00:38:58,045
Je sens nos cœurs battre
519
00:39:00,756 --> 00:39:03,717
Alors, 29 à l'horizontale.
Quoi "et-vient"?
520
00:39:04,551 --> 00:39:07,095
- Va-et-vient.
- Voilà. Super, tu en as eu un.
521
00:39:11,808 --> 00:39:12,851
Quoi?
522
00:39:12,851 --> 00:39:16,271
J'ai eu une vision de nous dans 20 ans.
523
00:39:17,147 --> 00:39:18,315
- Ouais?
- Ouais.
524
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
- Comment j'étais?
- Merdique.
525
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Merci.
526
00:39:23,737 --> 00:39:24,946
On faisait quoi?
527
00:39:24,946 --> 00:39:27,824
Juste ça. Rire et faire les idiots.
528
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Je pense qu'on sera toujours ensemble,
dans 20 ans.
529
00:39:34,706 --> 00:39:35,874
À écrire des chansons
530
00:39:36,708 --> 00:39:38,794
et à donner des concerts dans des stades.
531
00:39:39,294 --> 00:39:41,338
- Salles...
- On devrait être ensemble.
532
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
J'aurais pas du dire ça.
533
00:39:48,303 --> 00:39:50,222
- Non.
- Je vais faire mes bagages.
534
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Non, Daisy.
535
00:39:57,896 --> 00:39:59,147
Moi aussi, je voudrais.
536
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
Mais c'est ma femme.
537
00:40:06,988 --> 00:40:08,448
Je vais jamais la quitter.
538
00:40:11,535 --> 00:40:14,663
Ça, c'est ce qu'on est censés être.
539
00:40:14,663 --> 00:40:17,249
On joue ensemble.
On ressent ce qu'on ressent.
540
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
Les hauts, les bas. Ça en fait partie.
541
00:40:20,335 --> 00:40:22,754
On écrit dix autres albums, on...
542
00:40:23,296 --> 00:40:24,256
Écoute.
543
00:40:27,968 --> 00:40:28,844
Pense...
544
00:40:30,303 --> 00:40:32,848
Pense à ce qu'on pourrait faire,
toi et moi.
545
00:40:37,185 --> 00:40:38,270
C'est pas suffisant?
546
00:40:46,987 --> 00:40:50,782
Je ne t'ai pas vue de toute la matinée.
Où étais-tu?
547
00:40:55,912 --> 00:40:57,164
Décollage, deux minutes.
548
00:40:59,916 --> 00:41:01,001
M. Beary.
549
00:41:01,960 --> 00:41:04,171
- Elle a oublié M. Beary.
- Seigneur.
550
00:41:04,171 --> 00:41:05,839
- Je t'aime.
- Je t'aime.
551
00:41:05,839 --> 00:41:07,132
Prends soin de toi.
552
00:41:21,730 --> 00:41:23,523
Je l'aime bien. Elle est cool.
553
00:41:24,274 --> 00:41:25,692
Je vais l'épouser.
554
00:41:30,488 --> 00:41:32,449
Alors, tu t'es reposée?
555
00:41:38,038 --> 00:41:40,248
- Non, j'ai un six.
- OK.
556
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Alors, c'est à toi, non?
557
00:41:42,250 --> 00:41:43,543
- Non.
- À moi.
558
00:41:44,377 --> 00:41:45,212
Deux.
559
00:41:45,754 --> 00:41:48,423
Deux, c'est hideux, deux, deux !
560
00:41:48,423 --> 00:41:49,633
D'accord.
561
00:41:50,592 --> 00:41:51,509
D'accord.
562
00:42:13,323 --> 00:42:14,407
Hé.
563
00:42:16,076 --> 00:42:17,077
Hé.
564
00:42:19,246 --> 00:42:20,413
Je t'aime.
565
00:42:34,219 --> 00:42:36,763
Prochain arrêt, Chicago, Illinois.
566
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
567
00:44:34,714 --> 00:44:36,800
Supervision de la création
David Nobert