1 00:00:07,258 --> 00:00:08,551 妳和我在一起感到羞恥? 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,763 我很努力才能有今天的成就 我不願被稱為 “六人組的女朋友” 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,724 –明白嗎? –我很明白 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,183 妳確定妳沒事? 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,186 有太多祕密 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 –妳沒刪去那句歌詞 –問題是其它的是狗屎 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,650 不是你想的那樣 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 我以為你們倆在一起 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 你怎麼知道我們沒有在一起? 10 00:00:27,528 --> 00:00:28,904 根據比利,你們沒有 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,115 他說這一切都只為了做音樂 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 那家戒癮診所的名字是? 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 –誰告訴你的? –你是搖滾歌星 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,704 沒有人會錯過了自己女兒的洗禮 15 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 妳怎麼能告訴他那些事? 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,623 –你說都是為了音樂 –沒錯 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 你親吻了我 就是要騙我進錄音室錄音 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 我認為很值得,不是嗎? 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,587 你他媽的是個大騙子 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,381 別把我女兒寫進去 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 那就給我更好的東西寫吧 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 席夢,伯妮,這是尼基菲茲派翠克 23 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 請給我戒指 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,520 也許她是對的 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,230 也許妳應該回去 26 00:01:03,230 --> 00:01:06,066 我不會允許任何人再傷害妳 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,622 {\an8}黛西瓊斯與六人組 28 00:02:13,592 --> 00:02:15,261 妳看,茱莉亞,爸爸在那 29 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 黛西瓊斯與六人組《北極光》 今冬即將到你的城市演出 30 00:02:16,887 --> 00:02:21,809 太令人興奮了 “今冬即將到你的城市演出” 31 00:02:21,809 --> 00:02:22,726 {\an8}鍵盤手 凱倫瑟可 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 {\an8}問題是那不是真的 33 00:02:23,769 --> 00:02:26,021 {\an8}她到處不見人影 34 00:02:26,021 --> 00:02:26,981 {\an8}主奏吉他手 格雷姆鄧恩 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 {\an8}混音、排練時都沒出現 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 {\an8}鼓手 沃倫羅哈斯 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,362 {\an8}有些團員不禁懷疑 她是否就一走了之,不回來了 38 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 {\an8}我們之中有一人 39 00:02:35,406 --> 00:02:36,699 {\an8}貝斯手 埃迪朗特瑞 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,158 {\an8}可能就希望如此 41 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 真的假的 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 –什麼? –拜託 43 00:02:55,926 --> 00:02:56,844 {\an8}主唱兼詞曲家 比利鄧恩 44 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 {\an8}我儘量支撐著整個樂團 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 {\an8}我們用最近 即興創作的前奏唱《北極光》 46 00:03:01,223 --> 00:03:04,268 你開場第一首要唱《北極光》? 47 00:03:04,727 --> 00:03:06,645 大家一起決定的, 是的 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 有意思 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,609 沃倫,你準備好就開始吧 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,986 而這些是你想唱的歌? 51 00:03:14,570 --> 00:03:15,487 沒錯 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,948 那麼,沒有《後悔認識我》 《看看現在的我們》? 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,326 妳要是想給意見,早該在幾週前 54 00:03:20,326 --> 00:03:21,911 開始排練時,就參與討論 55 00:03:24,038 --> 00:03:25,623 你們需要談談嗎? 56 00:03:25,623 --> 00:03:27,207 不用,沃倫,起個節奏 57 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 是的,我們該談談 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 –妳到底想怎樣? –你說我是“錦上添花” 59 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 你跟《滾石雜誌》說我精神異常 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,641 妳跟那位記者說 我女兒出生時我不在場 61 00:03:43,641 --> 00:03:46,101 –那又怎樣? –我安心地與妳分享私事 62 00:03:46,101 --> 00:03:47,269 是因為我信任妳 63 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 你別一副無辜的樣子 64 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 什麼意思? 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,900 “黛西才華出眾,但她枉費才華” 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,151 你就是那麼說的 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 你說得好像我很沒用 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 說得好像我需要你 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,032 那麼我們當時都說了實話 70 00:04:07,581 --> 00:04:08,707 巡演的期間很漫長 71 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 妳不想參與的話,隨便妳 72 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 沒有我就沒有巡演,你這個笨蛋 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 我們先唱《後悔認識我》 74 00:04:16,799 --> 00:04:18,008 –隨便妳 –還有《看看現在的我們》 75 00:04:18,008 --> 00:04:18,926 –不行 –要 76 00:04:18,926 --> 00:04:20,135 我說不行,黛西 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 沃倫,他媽的,起個節奏 78 00:04:25,057 --> 00:04:25,975 我錯過了什麼好戲? 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,397 他是誰啊? 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 大家,這是尼基 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 我的老公 82 00:04:38,404 --> 00:04:39,279 你們好 83 00:04:45,911 --> 00:04:50,874 第八集:及時趕上 84 00:04:51,709 --> 00:04:54,294 這個換裝時比較方便 85 00:04:54,294 --> 00:04:56,005 妳可以少穿幾件服裝啊 86 00:04:56,005 --> 00:04:58,382 私人更衣室並沒有要求過高 87 00:04:58,382 --> 00:05:00,884 –那我要單獨的休息室 –做什麼用? 88 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 給那些表演前不必嗑藥的人 休息用的,黛西 89 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 那就是你囉,你要自己的私人休息室? 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,396 管理六人組不知何故 成了城裡最熱門的差事 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 {\an8}比利沒忘了我1971年幫了他很多忙 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 {\an8}巡迴演出經理 羅德雷耶斯 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 {\an8}所以他打電話給我時... 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 我二話不說立刻答應 95 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 不知道你聽說了沒,我結婚了 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 所以我想要一間雙人套房 方便過夜演出時使用 97 00:05:23,574 --> 00:05:26,452 –我也有老婆啊 –你老婆沒要一起來巡演 98 00:05:26,452 --> 00:05:29,079 她不是全程陪伴,不好意思 如果她可以有套房,我也要有 99 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 –不同個樓層 –那更好 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 為什麼不乾脆另外租一輛巴士? 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 –可以這樣做嗎? –可能嗎? 102 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 在當時看來,那真是個好主意 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 你們只有一張專輯 104 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 你們跟克羅斯比、史提爾斯與納許 輩份一樣的話,當然可以 105 00:05:48,515 --> 00:05:52,978 唱片公司不可能批准的 106 00:05:55,481 --> 00:05:57,107 唱片公司竟然有求必應 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 1976年12月 108 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 我們愛黛西 109 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 –好好照顧自己,好嗎? –我會非常想念妳的 110 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 我會想妳 111 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 –掰 –掰 112 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 注意安全喔 113 00:06:34,269 --> 00:06:36,772 –格雷姆叔叔給茱莉亞好多抱抱喔 –妳真可愛 114 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 也可以給我抱抱嗎? 115 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 –好好照顧他,好嗎? –過來 116 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 –很快再見 –好 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 妳會想我嗎? 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 說再見 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 妳確定妳不想來? 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,286 對啊,帶著一個兩歲半的孩子 跟你們巡演一定很好玩 121 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 –我會想妳的 –我會想你 122 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 比利 123 00:06:58,127 --> 00:06:59,086 嗨,老兄 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 –來吧,該上路了 –好 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,466 去當個耀眼的搖滾歌星 126 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 好 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,689 第一晚的演出在阿爾伯克基 128 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 巡演初期 不可以從紐約或洛杉磯開始 129 00:07:22,025 --> 00:07:24,153 那裡的觀眾 大部分是評論家和公司主管 130 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 要從小規模、不是主流的場合開始 131 00:07:27,698 --> 00:07:30,200 讓你能漸漸地得心應手 有問題時能即時解決 132 00:07:30,492 --> 00:07:35,497 你試一下會死嗎? 133 00:07:37,166 --> 00:07:39,626 黛西,妳那句能再唱一次嗎? 我收到音訊回授 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,378 別一直走動可能有幫助 135 00:07:42,045 --> 00:07:44,423 麥克風因為妳不斷地走動而搖晃 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,675 那麼想辦法解決啊 137 00:07:46,967 --> 00:07:49,469 妳不安靜站好的話 燈光師要怎麼幫妳打燈? 138 00:07:49,928 --> 00:07:51,138 嗨,打擾一下 139 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 如果我四處走動,你方便打燈嗎? 140 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 隨便你們怎麼走動,我都可以 141 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 太棒了 142 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 再從頭唱一次 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 好啊 144 00:08:04,276 --> 00:08:08,113 老實說,我們預期 阿爾伯克基的演出會很糟糕 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 但是竟然很成功 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,206 阿爾伯克基 147 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 如果我跟著妳到河邊 148 00:08:19,249 --> 00:08:20,918 陰影籠罩 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 涉水太深 150 00:08:27,966 --> 00:08:30,177 如果我帶你去那裡 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 陰影籠罩 152 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 在河水中 153 00:08:34,264 --> 00:08:35,891 你的倒影 154 00:08:35,891 --> 00:08:39,019 你無法遵守的承諾 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,605 我知道... 156 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 如果我跟著妳 157 00:08:43,690 --> 00:08:47,569 如果我跟著妳到河邊 158 00:08:47,569 --> 00:08:50,364 如果我跟著你到那裡 159 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 {\an8}我們必須一起工作 我們不必互相喜歡 160 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 {\an8}主唱兼詞曲家 黛西瓊斯 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 {\an8}我們不喜歡對方 162 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 謝謝,阿爾伯克基 163 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 喂? 164 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 我的小女兒還好嗎?她想我了嗎? 165 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 比利,才過了兩天 166 00:09:33,949 --> 00:09:35,409 可以讓她講電話嗎? 167 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 現在已是半夜三更 她已經熟睡了好幾個小時 168 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 你聽她做夢,可以吧? 169 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 嗨,寶貝 170 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 是爸爸 171 00:09:56,471 --> 00:09:58,974 好,我要繼續睡覺,我明天打給你 172 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 我愛你 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,464 這一次會有所不同 174 00:10:31,173 --> 00:10:32,049 廣播中 175 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 –我是比利鄧恩 –我是黛西瓊斯 176 00:10:33,675 --> 00:10:37,346 而您正在收聽塔爾薩電臺 KAKC,AM970 177 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 達拉斯KBOX 178 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 沃斯堡的搖滾樂電臺... 179 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 KFJZ 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,899 太好了,邁克,謝謝你 181 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 謝謝你們,很感激 182 00:10:51,151 --> 00:10:52,235 謝謝你邀請我們 183 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 我的天啊 184 00:10:58,700 --> 00:11:00,786 向黛西瓊斯神廟致敬 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,834 到了聖誕節 他們有一首歌全國排名第三 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 另一首全國排名第九 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 他們去《美國舞臺》和《午夜秀》上通告 188 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 也有謠言《週六夜現場》會邀他們演出 189 00:11:15,092 --> 00:11:16,802 演唱會的票都賣光了 190 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 我們持續在追加新的演唱會日期 191 00:11:22,224 --> 00:11:24,101 我們愛比利 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,269 好,冷靜,小心點 193 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 你們別逼我採取因應措施 194 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 這是每個樂團的夢想成真 195 00:11:44,329 --> 00:11:46,998 埃迪,我先帶你離開這裡 你待會再回來找她 196 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 跟她說你待會再來找她 197 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 –我們要去哪裡,唐? –我要你看看一樣東西 198 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 五秒鐘內時速能從零衝到96公里 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 最高車速大約265公里 200 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 你知道還有誰開這種車嗎? 201 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 詹姆士龐德 202 00:12:18,864 --> 00:12:20,031 很不錯的車 203 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 你喜歡嗎? 204 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 當然喜歡 205 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 很好,因為車子是你的 206 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 我們之前就合作了幾首成名單曲 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,501 但最近唱片的銷售量,泰迪 208 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 我的電話一直響個不停 209 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 都是大咖打來的 210 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 有一些是我崇拜的偶像 211 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 我該開什麼樣的條件 你才願意全職待在公司? 212 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 這可要比法拉利308的價格高很多 213 00:12:44,473 --> 00:12:46,016 但你已經知道了 214 00:12:46,516 --> 00:12:47,559 不是嗎? 215 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 給你 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 別開快車,我們有工作要做 217 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 218 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 怎麼做? 219 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 我到底該怎麼做? 220 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 如果我告訴你 答應我你會真的去做 221 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 讓我回到妳身邊 222 00:13:10,415 --> 00:13:14,252 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 223 00:13:14,252 --> 00:13:17,297 怎麼做?我到底該怎麼做? 224 00:13:17,297 --> 00:13:20,884 如果我告訴你 答應我你會真的去做 225 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 讓我回到妳身邊 226 00:13:23,595 --> 00:13:27,390 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 227 00:13:27,390 --> 00:13:30,727 怎麼做?我到底該怎麼做? 228 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 如果我告訴你 答應我你會真的去做 229 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 怎麼做?我到底該怎麼做? 230 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 證明給我看 我瞎了眼也要你證明給我看 231 00:13:40,904 --> 00:13:43,740 讓我回到妳身邊 232 00:13:43,740 --> 00:13:49,746 告訴我,答應我你會真的去做 233 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 –所以紙鈔上有印你的臉? –沒有 234 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 那你不是真正的王子? 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 情況很複雜 236 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 你有土地嗎?有權勢? 237 00:14:15,730 --> 00:14:16,982 你有工作嗎? 238 00:14:17,732 --> 00:14:19,192 我是人生大學的學生 239 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 人生大學的學生 240 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 人生大學的學生 241 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 好,那我也是,老兄 242 00:14:24,573 --> 00:14:27,409 我喜歡,人生大學的學生 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 –滾開 –你有學位嗎? 244 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 你瘋了嗎? 245 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 搞什麼... 246 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 這跟偏心只愛某個孩子一樣 247 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 我都愛 248 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 都翕、布基烏基 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 鄉村搖滾樂、鄉村音樂 福音、酒吧爵士樂 250 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 大樂隊、比波普爵士樂 搖擺樂、爵士樂、民謠、靈魂樂 251 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 你說得出來,我都喜歡 252 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 音樂是我的人生 253 00:15:20,003 --> 00:15:23,673 畢竟,要是不喜歡的話 我幹嘛做這樣的工作? 254 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 我愛死音樂了 我甚至願意忍受那些音樂人 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 讓我告訴你 管理搖滾樂團是什麼情形 256 00:15:32,140 --> 00:15:35,060 我們開著巴士到處跑 257 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 一個城市接一個城市跑 巡演助理、工作人員,什麼都有 258 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 沒有人,從來沒有人 259 00:15:40,565 --> 00:15:43,902 曾經問過我們 巴士的油箱為什麼總是加滿的 260 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 為何永遠不缺啤酒 還有黛西愛喝的特製茶 261 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 只能從泰國運來 262 00:15:49,199 --> 00:15:53,036 沒人說聲謝謝,沒人注意到這些事 263 00:15:53,536 --> 00:15:55,163 直到出現問題 264 00:15:55,997 --> 00:15:57,040 我知道 265 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 你說他明天才有零件 266 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 我問你一件事 267 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 你喜歡搖滾樂嗎? 268 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 不算喜歡,朋友 269 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 我敢說你的孩子喜歡 270 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 你要是能在半個小時內 271 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 弄到機軸 272 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 你他媽的會是年度之父 273 00:16:29,781 --> 00:16:33,618 開啟美好的每一天 274 00:16:34,869 --> 00:16:39,332 敞開心房感受滿滿的歡樂 275 00:16:41,751 --> 00:16:44,838 男生是難以征服的戀人 276 00:16:46,005 --> 00:16:51,886 等著被摧毀 277 00:16:55,557 --> 00:16:58,518 跟加油工打交道是一回事 278 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 但是黛西和比利 279 00:17:02,605 --> 00:17:04,566 他們之間的麻煩,完全是另一回事 280 00:17:11,072 --> 00:17:15,410 如果我跟著你到河邊 281 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 陰影籠罩 282 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 涉水太深 283 00:17:23,835 --> 00:17:26,337 如果我跟著你到那裡 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 陰影籠罩 285 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 在河水中 286 00:17:30,216 --> 00:17:32,010 你的倒影 287 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 你無法遵守的承諾 288 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 我知道... 289 00:17:37,515 --> 00:17:43,188 如果我跟著妳 如果我跟著妳到河邊 290 00:17:43,605 --> 00:17:46,065 如果我跟著你到那裡 291 00:17:48,693 --> 00:17:51,863 在河水中,你的倒影 292 00:17:51,863 --> 00:17:54,949 你無法遵守的承諾 293 00:17:54,949 --> 00:17:58,411 我知道...我在那失去了你 294 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 我的聲音迴盪著 295 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 在你的陰影籠罩下 296 00:18:04,083 --> 00:18:07,420 我知道... 297 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 我在那失去了你 298 00:18:09,631 --> 00:18:11,841 我知道...我在那失去了你 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 謝謝你們,休斯頓 300 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 怎麼了? 301 00:18:37,700 --> 00:18:38,993 每當他在場... 302 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 妳就變了個人 303 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 妳注意到了嗎? 304 00:18:48,211 --> 00:18:49,420 我還是我,沒變啊 305 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 但妳在意他的想法 306 00:18:53,967 --> 00:18:55,593 那會讓妳少了一點妳自己 307 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 黛西,妳那件外套是誰設計的? 308 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 –我不知道 –妳的鞋子呢? 309 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 你幹嘛問我服裝的問題? 310 00:19:12,110 --> 00:19:15,697 你幹嘛不問比利他的襯衫怎麼那麼醜 311 00:19:16,239 --> 00:19:19,033 《思念比相處更有趣》 這首歌的主角是誰? 312 00:19:19,033 --> 00:19:20,243 拜託,老兄 313 00:19:21,035 --> 00:19:23,162 –它們只不過是歌曲 –是這樣嗎,黛西? 314 00:19:23,162 --> 00:19:25,790 沒有一首歌單純只是一首歌 315 00:19:26,416 --> 00:19:28,084 你們要問我們其他人問題嗎? 316 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 –你們兩個怎麼了? –誰?埃迪和我? 317 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 你仍然認為黛西“精神異常”嗎? 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 我不是那麼說的 319 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 我直接引用你說的話 320 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 還有人要提問嗎?是的,先生 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 為什麼《看看現在的我們》 沒納入演唱會曲目? 322 00:19:44,684 --> 00:19:50,398 那是一首很棒的歌 但是現在我們樂團風格不同了 323 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 我們有其它很多好聽的歌曲 324 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 我們必須為新歌騰出空間... 325 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 那不是真正的原因 326 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 那是什麼原因? 327 00:19:56,029 --> 00:19:59,115 糟糕,時間不早了,各位,抱歉 328 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 今天到此為止 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,163 謝謝你們 330 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 完畢了? 331 00:20:08,791 --> 00:20:10,001 嘿 332 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 妳何時才會明白事理? 333 00:20:13,546 --> 00:20:16,382 希望永遠不會 那麼你何時才會停止撒謊? 334 00:20:16,382 --> 00:20:17,842 我又撒了什麼謊? 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,844 他媽的,你整個人生就是個謊言 336 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 你親耳聽過自己講的廢話嗎? 337 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 你剛剛有聽到自己講的話嗎? 338 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 我對你瞭若指掌 你知道我很了解你,你因此很害怕 339 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 –妳認為我滿嘴瞎話? –是的 340 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 –妳覺得我滿嘴瞎話?我,是嗎? –是的 341 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 –那麼妳和尼基呢? –怎麼樣? 342 00:20:35,401 --> 00:20:36,778 妳要我相信你們是真的相愛? 343 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 –妳很幸福?妳戀愛了? –我很幸福,我戀愛了 344 00:20:40,365 --> 00:20:41,741 拜託 345 00:20:43,076 --> 00:20:44,619 我也很了解妳,黛西 346 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 你對我一無所知 347 00:20:47,830 --> 00:20:50,917 我很清楚愛上一個人會是什麼樣子 348 00:21:01,678 --> 00:21:04,514 如果我跟著你到那裡 349 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 在河水中,你的倒影 350 00:21:10,019 --> 00:21:13,106 你無法遵守的承諾 351 00:21:13,106 --> 00:21:15,608 我知道... 352 00:21:15,608 --> 00:21:19,028 –我在那失去了你 –跟著妳到河邊 353 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 陰影籠罩 354 00:21:22,824 --> 00:21:26,911 我知道...我在那失去了你 355 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 我知道...我在那失去了你 356 00:21:39,549 --> 00:21:41,592 謝謝你們,晚安 357 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 你喝幾瓶了? 358 00:22:03,489 --> 00:22:05,450 我沒喝,我把它們扔了 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 你想談談嗎? 360 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 想搞破壞嗎? 361 00:22:42,153 --> 00:22:43,321 妳好,鄧恩太太 362 00:22:44,072 --> 00:22:45,406 你好,鄧恩先生 363 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 他們的曲風有點 364 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 衝浪搖滾 365 00:22:55,041 --> 00:22:58,795 所以我想到朱瑪海灘拍封面 366 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 也許夕陽餘暉時刻時去拍 367 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 樂團團員們站在大海前 368 00:23:04,550 --> 00:23:08,262 然後背景有海浪 369 00:23:09,972 --> 00:23:11,349 他們很幸運有妳幫忙 370 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 謝謝 371 00:23:15,228 --> 00:23:16,270 妳應得的 372 00:23:17,647 --> 00:23:18,856 我愛你 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 –來吧,我們去準備 –我們能待在床上嗎? 374 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 而不去參加派對? 375 00:23:26,823 --> 00:23:28,783 永遠哪裡都不去 376 00:23:29,283 --> 00:23:31,035 比利,來吧 377 00:23:32,161 --> 00:23:33,287 我們走吧 378 00:23:37,250 --> 00:23:39,168 好啦,我起來了... 379 00:23:39,168 --> 00:23:41,337 看看是誰來了 380 00:23:44,423 --> 00:23:45,550 卡蜜拉 381 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 –嗨 –嗨 382 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 只有妳有辦法拖比利來參加派對 383 00:24:06,279 --> 00:24:08,573 –妳還記得尼基? –是的,你好 384 00:24:08,573 --> 00:24:10,032 –你好嗎? –我很好 385 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 –很高興見到你 –妳想喝一杯嗎? 386 00:24:11,909 --> 00:24:15,413 好的,謝謝你,我很想喝一杯 387 00:24:17,540 --> 00:24:19,542 大夥們,我真想念你們 388 00:24:19,542 --> 00:24:21,752 –謝謝 –謝謝 389 00:24:27,216 --> 00:24:29,635 那麼,從頭開始 390 00:24:30,011 --> 00:24:31,095 我錯過了什麼? 391 00:24:32,763 --> 00:24:35,766 故事的寓含就是別把毒品 392 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 藏在你最愛的吉他袋裡 393 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 我真的很想念那把吉他 394 00:24:48,237 --> 00:24:51,282 我出去透透氣,馬上回來 395 00:25:07,423 --> 00:25:08,341 嗨 396 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 你好 397 00:25:13,721 --> 00:25:15,181 –嘿 –嗨 398 00:25:20,811 --> 00:25:22,772 我們能不能... 399 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 我們能談談嗎? 400 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 –拜託 –我們不必談 401 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 我會比較心安,要是... 402 00:25:31,489 --> 00:25:32,531 埃迪,那是... 403 00:25:32,531 --> 00:25:33,824 為什麼? 404 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 我只是想理解 405 00:25:39,789 --> 00:25:42,416 我當時很困惑,我很受傷 406 00:25:42,416 --> 00:25:43,960 而你剛好在我身邊 407 00:25:45,127 --> 00:25:47,755 –你一直在我身邊 –我隨時都能在妳身邊 408 00:25:47,755 --> 00:25:49,674 我很高興它發生了 409 00:25:51,467 --> 00:25:52,718 真的 410 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 不過永遠不會再發生了 411 00:26:05,648 --> 00:26:08,234 不是,我說:“我們永遠不會著地” 412 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 我不記得了,由你來說吧 413 00:26:09,819 --> 00:26:11,028 –妳確定? –是的 414 00:26:11,028 --> 00:26:14,699 好吧 那麼我們跳下來,一切變慢了 415 00:26:15,366 --> 00:26:17,827 我看著黛西,然後... 416 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 看起來好像黛西手心捧著月亮 417 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 然後她把月亮放置在天空 418 00:26:24,875 --> 00:26:26,585 在義大利有一句俗話 419 00:26:30,006 --> 00:26:31,340 “妳是我的雙生靈魂” 420 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 然後我們掉進水裡,以為我們死了 421 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 其實,有點不浪漫 422 00:27:07,084 --> 00:27:08,210 我得走了 423 00:27:09,128 --> 00:27:10,004 真的 424 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 我愛你 425 00:27:14,091 --> 00:27:14,967 嘿 426 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 我愛妳 427 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 我也是 428 00:27:34,195 --> 00:27:35,279 –嗨 –早安 429 00:27:36,906 --> 00:27:38,157 很多吃的 430 00:27:38,157 --> 00:27:41,827 是啊,我注意到妳昨晚沒吃晚餐 431 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 午餐也沒吃 432 00:27:48,751 --> 00:27:49,627 謝謝你 433 00:27:54,256 --> 00:27:55,424 也有一些妳的信件 434 00:28:05,893 --> 00:28:07,603 瑪格麗特“黛西”瓊斯 加州洛杉磯,郵政信箱927478 435 00:28:07,603 --> 00:28:10,106 轉寄至:皇家奧良酒店 紐奧良聖路易斯街6212號 436 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 你還是愛看我吸毒 437 00:28:42,221 --> 00:28:44,682 所以你儘量後悔吧 438 00:28:44,682 --> 00:28:47,309 但我搶先你一步,老兄 439 00:28:51,063 --> 00:28:55,151 你後悔認識我,我也後悔認識你 440 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 你酒量不好 441 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 也承受不了真相 442 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 我是被社會遺忘的人 443 00:29:07,037 --> 00:29:12,168 隨時做好了出擊的準備 444 00:29:12,543 --> 00:29:15,004 所以你儘量後悔吧 445 00:29:15,004 --> 00:29:18,340 麥克風前面的我不會放過你 446 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 只有我注意到事情不對勁 447 00:29:29,226 --> 00:29:33,230 你後悔認識我,我也後悔認識你 448 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 很自然地 449 00:29:38,861 --> 00:29:40,404 我開車出去透透氣 450 00:29:53,334 --> 00:29:54,919 –嗨 –嗨,格雷姆 451 00:29:56,712 --> 00:29:57,546 嗨 452 00:29:57,880 --> 00:30:01,634 我在到處找你 453 00:30:02,426 --> 00:30:03,344 對不起 454 00:30:04,136 --> 00:30:05,054 只是... 455 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 好,拿來,給我20塊錢 456 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 很好,剛剛那是賭注? 457 00:30:12,311 --> 00:30:15,147 你知道你的問題吃藥就能解決 458 00:30:15,147 --> 00:30:18,025 沒有人性病一整年沒治癒 459 00:30:18,025 --> 00:30:20,361 那是什麼原因?你現在喜歡男人? 460 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 我不必向你們解釋私事 461 00:30:22,238 --> 00:30:25,491 你要是喜歡男人,無所謂啊 我仍然愛你,老兄 462 00:30:25,491 --> 00:30:28,244 我也愛你,不過不是你想的那樣 463 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 大家,他對男人沒興趣 464 00:30:34,542 --> 00:30:35,709 而且他的老二 465 00:30:37,044 --> 00:30:38,003 完美無缺 466 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 自從錄製專輯以來,我們就到處打砲 467 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 在錄音室、車裡 468 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 –凱倫... –在這輛巴士裡 469 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 你們這群愚蠢的傢伙,竟然都沒發現 470 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 拜託,真的假的 471 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 你們不相信我嗎? 472 00:31:24,008 --> 00:31:25,467 媽的,現在幾點了? 473 00:31:27,011 --> 00:31:28,929 我得走了,我得去試音 474 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 –黛西瓊斯不需要試音 –我需要 475 00:31:33,851 --> 00:31:34,768 我需要 476 00:31:35,603 --> 00:31:36,895 天啊,靠 477 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 我不要,我現在不想吸 478 00:31:40,858 --> 00:31:42,067 來吧 479 00:31:43,485 --> 00:31:45,738 別讓我獨自一人嗨 480 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 如果你要的話,我可以留下來 481 00:31:57,082 --> 00:32:00,336 但是凱倫在另一輛巴士很安穩 所以... 482 00:32:00,753 --> 00:32:04,256 格雷姆,你要睡哪就睡哪,我沒意見 483 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 嘿 484 00:32:10,137 --> 00:32:12,681 –我為你感到高興 –謝謝 485 00:32:43,337 --> 00:32:44,880 別說你沒注意到了 486 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 她在舞臺上老是絆倒 還把歌詞搞混了 487 00:32:48,676 --> 00:32:50,636 –拜託 –我不是瞎子,比利 488 00:32:51,387 --> 00:32:52,763 你要我怎麼做? 489 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 我要你去跟她談談 490 00:32:55,474 --> 00:32:57,476 好啊,跟她談什麼? 491 00:32:58,143 --> 00:32:59,019 談真相? 492 00:33:05,234 --> 00:33:06,360 你是認真的 493 00:33:11,323 --> 00:33:13,617 我有很多職責,比利 494 00:33:14,868 --> 00:33:18,247 但將心比心說實話不是其中之一 495 00:33:19,790 --> 00:33:22,501 做這行太誠實會被炒魷魚 496 00:33:28,173 --> 00:33:29,258 跟她丈夫談 497 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 也許他能說服她 498 00:33:47,901 --> 00:33:49,862 她以前沒有吸過這麼多毒 499 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 別假裝你在乎 500 00:33:53,282 --> 00:33:54,616 你他媽的是什麼意思? 501 00:33:59,621 --> 00:34:01,039 你只是想要她需要你 502 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 你只關心這個 503 00:34:03,375 --> 00:34:04,793 但是她不需要你 504 00:34:06,253 --> 00:34:07,629 你承受不了,對不對? 505 00:34:08,213 --> 00:34:10,716 這件事與你沒關係 也跟你的婚姻沒關係 506 00:34:10,716 --> 00:34:13,051 –滾開 –他媽的,別碰我 507 00:34:13,051 --> 00:34:14,219 要不然怎樣? 508 00:34:15,220 --> 00:34:17,347 要不然我就把你的牙齒打爛 509 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 –好吧 –好笑嗎? 510 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 –是啊 –好笑嗎? 511 00:34:20,601 --> 00:34:23,937 你穿著絲綢襯衫和名牌鞋 就自認是大咖? 512 00:34:25,606 --> 00:34:26,815 你是狗屎 513 00:34:27,816 --> 00:34:28,734 你什麼都不是 514 00:34:29,610 --> 00:34:31,111 沒有了她,你是無名小卒 515 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 那我們兩個就同病相憐,不是嗎? 516 00:34:43,457 --> 00:34:45,876 自從塔爾薩以來 我就很想狠狠地揍那個混蛋 517 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 –過來 –你們瘋了嗎? 518 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 媽的 519 00:34:51,840 --> 00:34:53,342 你是怎麼了? 520 00:34:53,675 --> 00:34:55,302 大家冷靜 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,721 我們待會有演出 522 00:34:57,721 --> 00:34:59,181 去他媽的 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 天啊 524 00:35:08,899 --> 00:35:10,984 邁阿密 525 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 我的聲音迴盪著 526 00:35:15,072 --> 00:35:17,991 在你的陰影籠罩下... 527 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 涉水太深,在河水中 528 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 從一開始就不對勁 529 00:35:22,496 --> 00:35:25,874 他的確一拳狠揍她老公的臉 530 00:35:25,874 --> 00:35:29,127 大家氣場很不好 我們必須度過這困難時期 531 00:35:29,920 --> 00:35:33,215 我知道...我在那失去了你 532 00:35:33,215 --> 00:35:36,760 我知道...我在那失去了你 我... 533 00:36:02,744 --> 00:36:04,538 怎麼了?你看我不順眼? 534 00:36:04,538 --> 00:36:06,456 妳流血了,黛西 535 00:36:06,915 --> 00:36:08,125 你也是 536 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 妳應該去看醫生 537 00:36:10,419 --> 00:36:13,422 黛西... 538 00:36:13,422 --> 00:36:15,549 妳不能繼續唱,黛西 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,301 妳唱完了 540 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 你聽到他們的叫聲了嗎? 541 00:36:20,512 --> 00:36:23,223 黛西... 542 00:36:25,517 --> 00:36:27,644 我唱完時你自然會知道 543 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 黛西... 544 00:36:55,797 --> 00:36:59,217 現在我們陷於什麼處境? 545 00:36:59,217 --> 00:37:02,137 寶貝... 546 00:37:02,554 --> 00:37:05,974 沒人知道你是誰 547 00:37:09,311 --> 00:37:13,106 若一切都在預料中 548 00:37:13,357 --> 00:37:16,193 告訴我,告訴我你為什麼 549 00:37:16,193 --> 00:37:19,237 在黑暗中哭泣 550 00:37:19,863 --> 00:37:22,908 我們很久以前弄清楚了 551 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 我們迷失了,我們放不下 552 00:37:26,912 --> 00:37:30,415 我也希望一切很容易 但事實並非如此 553 00:37:30,749 --> 00:37:33,585 那麼,寶貝 554 00:37:36,630 --> 00:37:40,509 我們能把好事變壞事 555 00:37:43,553 --> 00:37:47,724 我們能把好事變壞事 556 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 我告訴妳,妳不需要這個樂團 557 00:38:07,244 --> 00:38:09,329 –妳不需要他們 –我知道 558 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 –妳不需要他們 –我不需要樂團 559 00:38:11,081 --> 00:38:13,208 –妳不需要任何人 –我知道 560 00:38:47,367 --> 00:38:48,952 拜託,比利,只不過是一首歌 561 00:38:48,952 --> 00:38:51,246 這不僅僅是一首歌,羅德 562 00:38:51,246 --> 00:38:53,665 她故意跟我唱反調 563 00:38:54,207 --> 00:38:56,543 –去他媽的 –你要去哪裡? 564 00:38:56,543 --> 00:38:58,045 我要把她踢出樂團 565 00:38:58,045 --> 00:38:59,004 比利! 566 00:39:00,464 --> 00:39:02,883 –你不能就這樣開除黛西 –我做給你看 567 00:39:03,216 --> 00:39:05,594 至少先跟其他團員談談 568 00:39:05,594 --> 00:39:07,512 去你媽的,羅德,樂團的事我來決定 569 00:39:11,516 --> 00:39:12,559 我需要和她談談 570 00:39:12,559 --> 00:39:15,562 沒事,好嗎?她沒事,你們走吧 571 00:39:20,233 --> 00:39:21,568 請你們離開 572 00:39:22,110 --> 00:39:24,029 –開門,尼基 –不 573 00:39:24,029 --> 00:39:25,405 他媽的,開門 574 00:39:26,531 --> 00:39:27,783 黛西? 575 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 黛西 576 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 黛西? 577 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 黛西? 578 00:39:35,624 --> 00:39:37,584 羅德,她沒有呼吸 579 00:39:37,584 --> 00:39:38,543 黛西 580 00:39:39,044 --> 00:39:40,629 好... 581 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 沒事,我在這裡,黛西 582 00:39:42,506 --> 00:39:46,927 麻煩妳幫我傳個訊息 給特尼蒂路上的雅各比醫生 583 00:39:48,011 --> 00:39:49,137 黛西? 584 00:39:49,137 --> 00:39:54,851 告訴他羅德雷耶斯牙痛 他在1205室 585 00:39:54,851 --> 00:39:56,728 –他知道該怎麼做 –快醒來 586 00:40:00,565 --> 00:40:01,650 你在幹什麼? 587 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 對不起,我... 588 00:40:05,487 --> 00:40:09,074 我不能待在這裡,所以...我...對不起 589 00:40:16,456 --> 00:40:18,792 好,撐住... 590 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 醒來... 591 00:40:27,592 --> 00:40:31,096 快醒來,拜託... 592 00:40:31,096 --> 00:40:32,931 拜託,別... 593 00:40:55,453 --> 00:40:56,621 是你 594 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 字幕翻譯:吳佳津 595 00:42:44,104 --> 00:42:46,189 創意監督 謝慧霓