1
00:00:07,258 --> 00:00:08,551
Ты стесняешься меня?
2
00:00:08,551 --> 00:00:12,763
Я столько пахала не для того, чтобы
стать просто девушкой одного из «The Six».
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,724
- Понимаешь?
- Да, понимаю.
4
00:00:14,724 --> 00:00:16,183
У тебя точно всё хорошо?
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,186
Просто было очень много секретов.
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,857
- Ты оставила всё как было.
- Всё остальное - дерьмо.
7
00:00:23,399 --> 00:00:24,650
Ты не так понял.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,277
Я был уверен, что вы вместе.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,528
Может, и вместе.
10
00:00:27,528 --> 00:00:28,904
Билли это отрицает.
11
00:00:28,904 --> 00:00:31,115
Он сказал, что всё дело в музыке.
12
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Какая реабилитационная клиника?
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,952
- Кто тебе сказал?
- Ты рок-звезда.
14
00:00:34,952 --> 00:00:36,704
Они не пропускают крестины.
15
00:00:36,704 --> 00:00:37,788
Зачем ты сказала?
16
00:00:37,788 --> 00:00:39,623
- Ты сказал, дело в музыке.
- Да.
17
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Ты поцеловал меня, чтобы я спела.
18
00:00:41,792 --> 00:00:43,377
Считаю, оно того стоило, а?
19
00:00:43,377 --> 00:00:44,587
Ты чертов лжец.
20
00:00:46,005 --> 00:00:47,381
Не пиши в статье о дочери.
21
00:00:47,381 --> 00:00:49,008
Тогда дай мне что-то получше.
22
00:00:53,220 --> 00:00:55,931
Симона, Берни, это Ники Фицпатрик.
23
00:00:55,931 --> 00:00:57,308
Кольца, пожалуйста.
24
00:01:00,352 --> 00:01:01,520
Может, она права?
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,230
Может, тебе вернуться?
26
00:01:03,230 --> 00:01:06,066
Я больше никому не позволю
причинить тебе боль.
27
00:01:58,953 --> 00:02:01,622
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
28
00:02:13,592 --> 00:02:15,261
Смотри, Джулс, это папа.
29
00:02:15,261 --> 00:02:16,887
ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX - «AURORA»
В СОСЕДНЕМ ГОРОДЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ
30
00:02:16,887 --> 00:02:21,809
Так здорово! «В вашем городе этой зимой».
31
00:02:21,809 --> 00:02:22,726
{\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР
32
00:02:22,726 --> 00:02:23,769
{\an8}Это была неправда.
33
00:02:23,769 --> 00:02:26,021
{\an8}От нее не было ни ответа ни привета.
34
00:02:26,021 --> 00:02:26,981
{\an8}ГРЭМ ДАНН
СОЛО-ГИТАРА
35
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
{\an8}Она не приходила
ни на сведение, ни на репетиции.
36
00:02:29,650 --> 00:02:30,776
{\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
37
00:02:30,776 --> 00:02:33,362
{\an8}Некоторые из нас стали думать,
что она нас бросила.
38
00:02:33,362 --> 00:02:35,406
{\an8}И думаю, что один из нас...
39
00:02:35,406 --> 00:02:36,699
{\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ
БАС-ГИТАРА
40
00:02:36,699 --> 00:02:38,158
{\an8}...на это надеялся.
41
00:02:38,951 --> 00:02:40,202
Нет.
42
00:02:40,202 --> 00:02:41,537
- Что?
- Да брось.
43
00:02:55,926 --> 00:02:56,844
{\an8}БИЛЛИ ДАНН
СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН
44
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
{\an8}Я пытался спасти ситуацию.
45
00:02:58,470 --> 00:03:01,223
{\an8}Давайте споем «Aurora»
с новым вступлением.
46
00:03:01,223 --> 00:03:04,268
Так ты хочешь начать выступление с нее?
47
00:03:04,727 --> 00:03:06,645
Мы уже решили. Да.
48
00:03:08,564 --> 00:03:09,565
Интересно.
49
00:03:10,190 --> 00:03:11,609
Уоррен, когда будешь готов.
50
00:03:11,609 --> 00:03:13,986
Ты хочешь петь эти песни?
51
00:03:14,570 --> 00:03:15,487
Верно.
52
00:03:15,487 --> 00:03:17,948
Ни «Regret Me», ни «Look at Us Now»?
53
00:03:17,948 --> 00:03:20,326
Высказывать мнение надо было тогда,
54
00:03:20,326 --> 00:03:21,911
когда мы начали репетировать.
55
00:03:24,038 --> 00:03:25,623
Ребята, хотите поговорить?
56
00:03:25,623 --> 00:03:27,207
Нет. Уоррен, считай нам.
57
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
Да. Думаю, поговорить надо.
58
00:03:34,798 --> 00:03:37,426
- У тебя проблемы?
- Ты назвал меня «вишенкой».
59
00:03:37,426 --> 00:03:40,387
Ты сказал журналу «Rolling Stone»,
что я психованная!
60
00:03:40,387 --> 00:03:43,641
А ты сказала журналисту,
что я пропустил рождение дочери.
61
00:03:43,641 --> 00:03:46,101
- И что?
- Я сказал тебе это по секрету,
62
00:03:46,101 --> 00:03:47,269
так как доверял тебе.
63
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Не изображай из себя ангелочка!
64
00:03:49,438 --> 00:03:50,356
В каком смысле?
65
00:03:50,356 --> 00:03:52,900
«Талант, как у Дейзи,
дали такой, как Дейзи».
66
00:03:52,900 --> 00:03:54,151
Вот что ты сказал.
67
00:03:54,151 --> 00:03:55,694
Ты показал меня слабой!
68
00:03:55,694 --> 00:03:57,571
Изобразил, будто я нуждаюсь в тебе.
69
00:03:58,697 --> 00:04:00,032
Мы оба сказали правду.
70
00:04:07,581 --> 00:04:08,707
Турне будет долгим.
71
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
Хочешь его переждать? Валяй.
72
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
Без меня не будет никакого турне,
сукин ты сын.
73
00:04:13,128 --> 00:04:14,546
Мы будем петь «Regret Me».
74
00:04:16,799 --> 00:04:18,008
- Да.
- И «Look at Us...»
75
00:04:18,008 --> 00:04:18,926
- Нет.
- Да.
76
00:04:18,926 --> 00:04:20,135
Я сказал нет, Дейзи!
77
00:04:21,720 --> 00:04:24,014
Уоррен, блин, считай нам, ради бога!
78
00:04:25,057 --> 00:04:25,975
Что я пропустил?
79
00:04:30,270 --> 00:04:31,397
А это что за парень?
80
00:04:31,730 --> 00:04:33,023
Народ, это Ники.
81
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Мой муж.
82
00:04:38,404 --> 00:04:39,279
Привет.
83
00:04:45,911 --> 00:04:50,874
ПОХОЖЕ, МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО
84
00:04:51,709 --> 00:04:54,294
Так практичнее. Для смены костюмов.
85
00:04:54,294 --> 00:04:56,005
Или носи меньше костюмов.
86
00:04:56,005 --> 00:04:58,382
Отдельная гардеробная -
это не так уж и много.
87
00:04:58,382 --> 00:05:00,884
- Тогда мне отдельную зеленую комнату.
- Зачем?
88
00:05:00,884 --> 00:05:03,887
Для тех, кто не употребляет
перед каждым выступлением.
89
00:05:03,887 --> 00:05:06,765
В этом весь ты.
Ты хочешь личную зеленую комнату?
90
00:05:09,643 --> 00:05:12,396
Управление «The Six»
стало самой крутой работой.
91
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
{\an8}Билли не забыл,
что я сделал для него в 71-м.
92
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
{\an8}РОД РЕЙЕС
ТУР-МЕНЕДЖЕР
93
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
{\an8}Когда он мне позвонил,
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
я ухватился за шанс.
95
00:05:20,362 --> 00:05:21,822
Вы знаете, что я замужем?
96
00:05:21,822 --> 00:05:23,574
Мне нужен люкс для ночевок.
97
00:05:23,574 --> 00:05:26,452
- Ну, я тоже женат.
- Твоя жена не едет в турне.
98
00:05:26,452 --> 00:05:29,079
Она будет приезжать.
Ей дадут люкс? Тогда мне тоже.
99
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
- На разных этажах.
- Тем лучше.
100
00:05:31,915 --> 00:05:34,334
Может, заодно попросите
отдельные автобусы?
101
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
- А можно?
- Так можно?
102
00:05:39,048 --> 00:05:40,883
Тогда это казалось хорошей идеей.
103
00:05:41,884 --> 00:05:43,260
У вас один альбом.
104
00:05:43,844 --> 00:05:48,515
Такие вещи можно просить,
если вы Кросби, Стиллз и Нэш.
105
00:05:48,515 --> 00:05:52,978
Лейбл ни за что не согласится
ни с одним пунктом.
106
00:05:55,481 --> 00:05:57,107
Они на всё согласились.
107
00:05:59,860 --> 00:06:02,696
ДЕКАБРЬ 1976 ГОДА
108
00:06:03,447 --> 00:06:05,324
МЫ ЛЮБИМ ДЕЙЗИ
109
00:06:06,825 --> 00:06:09,119
- Береги себя.
- Я буду по тебе скучать.
110
00:06:09,119 --> 00:06:10,454
И я.
111
00:06:10,871 --> 00:06:12,539
- Пока.
- Пока.
112
00:06:24,593 --> 00:06:25,677
Береги себя.
113
00:06:34,269 --> 00:06:36,772
- Грэм часто обнимает Джулию, да?
- Ты милашка.
114
00:06:37,564 --> 00:06:38,899
А мне можно обнять Грэма?
115
00:06:39,691 --> 00:06:41,318
- Заботься о нём.
- Иди сюда.
116
00:06:41,318 --> 00:06:42,277
- Пока.
- Да.
117
00:06:43,195 --> 00:06:44,196
Будешь скучать?
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Попрощайтесь.
119
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
Точно не хочешь поехать?
120
00:06:48,826 --> 00:06:51,286
Да, с двухлеткой там будет очень весело.
121
00:06:51,787 --> 00:06:53,247
- Я буду скучать.
- И я.
122
00:06:53,247 --> 00:06:54,248
Билли!
123
00:06:58,127 --> 00:06:59,086
Эй, парень.
124
00:06:59,628 --> 00:07:02,131
- Давай, поехали в турне.
- Ладно.
125
00:07:03,382 --> 00:07:04,466
Будь рок-звездой.
126
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Хорошо.
127
00:07:16,145 --> 00:07:18,689
Первая ночевка была в Альбукерке.
128
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
Мы не начинаем
с Нью-Йорка или Лос-Анджелеса,
129
00:07:22,025 --> 00:07:24,153
где среди зрителей одни критики.
130
00:07:24,153 --> 00:07:26,488
Начинаем с малого, непрестижного,
131
00:07:27,698 --> 00:07:30,200
где можно освоиться,
поработать над ошибками.
132
00:07:30,492 --> 00:07:35,497
Блин, ты умрешь, если просто попробуешь?
133
00:07:37,166 --> 00:07:39,626
Можешь повторить эту фразу?
Я слышу какое-то эхо.
134
00:07:39,626 --> 00:07:41,378
Может, не надо бегать туда-сюда?
135
00:07:42,045 --> 00:07:44,423
У тебя микрофон трясется,
когда ты тут порхаешь.
136
00:07:45,340 --> 00:07:46,675
Давайте это исправим.
137
00:07:46,967 --> 00:07:49,469
Как тебя освещать,
если ты на месте не стоишь?
138
00:07:49,928 --> 00:07:51,138
Эй! Извините.
139
00:07:51,722 --> 00:07:54,224
Вы можете меня освещать, пока я хожу?
140
00:07:54,725 --> 00:07:56,476
Да, для вас - всё что угодно.
141
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Замечательно.
142
00:07:58,228 --> 00:07:59,563
Споем песню целиком.
143
00:08:01,440 --> 00:08:02,357
Да, конечно.
144
00:08:04,276 --> 00:08:08,113
Если честно, мы были почти уверены,
что Альбукерке станет катастрофой.
145
00:08:12,826 --> 00:08:14,661
Но это была просто фантастика.
146
00:08:15,662 --> 00:08:17,206
АЛЬБУКЕРКЕ
147
00:08:17,206 --> 00:08:19,249
Если я пойду за тобой к реке
148
00:08:19,249 --> 00:08:20,918
В тени
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,170
Зайду на самую глубину
150
00:08:27,966 --> 00:08:30,177
Если я когда-нибудь отведу тебя туда
151
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
В тени
152
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
В реке
153
00:08:34,264 --> 00:08:35,891
Твое отражение
154
00:08:35,891 --> 00:08:39,019
За обещание, которое ты не смог сдержать
155
00:08:39,019 --> 00:08:41,605
Я знаю
156
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Если я пойду за тобой
157
00:08:43,690 --> 00:08:47,569
Если я пойду за тобой к реке
158
00:08:47,569 --> 00:08:50,364
Если я пойду за тобой туда
159
00:08:57,621 --> 00:09:00,290
{\an8}Надо было работать вместе,
а не нравиться друг другу.
160
00:09:00,290 --> 00:09:02,000
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС
СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН
161
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
{\an8}Мы и не нравились.
162
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Спасибо, Альбукерке!
163
00:09:27,609 --> 00:09:28,443
Алло.
164
00:09:28,443 --> 00:09:30,445
Как там моя малышка? Скучает?
165
00:09:30,988 --> 00:09:33,156
Билли, прошло всего два дня.
166
00:09:33,949 --> 00:09:35,409
Можешь дать ей трубку?
167
00:09:38,120 --> 00:09:41,081
Уже глубокая ночь. Она давно уже спит.
168
00:09:42,332 --> 00:09:44,626
Вот, можешь послушать ее сон, хорошо?
169
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
Привет, детка.
170
00:09:51,675 --> 00:09:52,801
Это папа.
171
00:09:56,471 --> 00:09:58,974
Ладно, я буду спать дальше.
Позвоню тебе завтра.
172
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Я тебя люблю.
173
00:10:28,920 --> 00:10:30,464
Должно было быть иначе.
174
00:10:31,173 --> 00:10:32,049
ПРЯМОЙ ЭФИР
175
00:10:32,049 --> 00:10:33,675
- Я Билли Данн.
- Дейзи Джонс.
176
00:10:33,675 --> 00:10:37,346
И вы слушаете KAKC AM 970 радио Талсы.
177
00:10:37,346 --> 00:10:39,639
KBOX, Даллас.
178
00:10:39,639 --> 00:10:41,099
Рок-радио Форт-Уэрта...
179
00:10:42,267 --> 00:10:43,560
KFJZ.
180
00:10:47,230 --> 00:10:48,899
Это было здорово, Майк. Спасибо.
181
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Всем спасибо. Благодарю.
182
00:10:51,151 --> 00:10:52,235
Спасибо за прием.
183
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Боже мой.
184
00:10:58,700 --> 00:11:00,786
Дань храму Дейзи Джонс.
185
00:11:05,040 --> 00:11:07,834
К Рождеству у них была песня номер три
186
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
и песня номер девять в стране.
187
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Мы записали их на несколько телешоу.
188
00:11:13,340 --> 00:11:15,092
Ходили слухи о «Saturday Night».
189
00:11:15,092 --> 00:11:16,802
Все билеты были распроданы.
190
00:11:16,802 --> 00:11:18,637
Постоянно добавлялись новые даты.
191
00:11:22,224 --> 00:11:24,101
МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ
192
00:11:25,060 --> 00:11:26,269
Так, спокойно.
193
00:11:26,269 --> 00:11:27,896
Применю тяжелую артиллерию!
194
00:11:39,825 --> 00:11:42,035
Это была мечта каждой группы.
195
00:11:44,329 --> 00:11:46,998
Эдди, давай. Я вытащу тебя отсюда.
Найдешь ее позже.
196
00:11:46,998 --> 00:11:49,042
Скажи, что найдешь ее.
197
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
- Куда мы идем?
- Хочу кое-что тебе показать.
198
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
От нуля до 100 за пять секунд.
199
00:12:13,442 --> 00:12:15,277
Максимальная скорость - 265 км/ч.
200
00:12:15,777 --> 00:12:17,571
Знаешь, у кого еще такая есть?
201
00:12:17,571 --> 00:12:18,864
У самого агента 007.
202
00:12:18,864 --> 00:12:20,031
Хорошая машина.
203
00:12:20,031 --> 00:12:21,116
Нравится?
204
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
Чему тут не нравиться?
205
00:12:23,535 --> 00:12:25,454
Это хорошо, ведь она твоя.
206
00:12:27,998 --> 00:12:29,583
У нас с тобой были хиты.
207
00:12:30,250 --> 00:12:31,501
Но эти цифры, Тедди...
208
00:12:32,002 --> 00:12:33,545
Телефон разрывается.
209
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Большие люди...
210
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
На некоторых я даже равняюсь.
211
00:12:37,424 --> 00:12:39,384
Что тебе нужно, чтобы остаться?
212
00:12:41,511 --> 00:12:44,055
Намного больше, чем «Феррари 308».
213
00:12:44,473 --> 00:12:46,016
Но ты и сам знаешь,
214
00:12:46,516 --> 00:12:47,559
не так ли?
215
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Вот.
216
00:12:51,480 --> 00:12:53,315
Только не гоняй, нам еще работать.
217
00:12:57,444 --> 00:13:01,114
Покажи мне, я готова ослепнуть
218
00:13:01,114 --> 00:13:02,449
Что это?
219
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Что я должен сделать?
220
00:13:04,242 --> 00:13:07,496
Если я скажу
Обещай, что именно это имеешь в виду
221
00:13:07,496 --> 00:13:10,415
Позволь мне прийти
Позволь мне прийти к тебе домой
222
00:13:10,415 --> 00:13:14,252
Покажи мне, я готова ослепнуть
Лишь бы увидеть это
223
00:13:14,252 --> 00:13:17,297
Что это? Что я должен сделать?
224
00:13:17,297 --> 00:13:20,884
Если я скажу
Обещай, что именно это имеешь в виду
225
00:13:20,884 --> 00:13:23,595
Позволь мне прийти
Позволь мне прийти к тебе домой
226
00:13:23,595 --> 00:13:27,390
Покажи мне, я готова ослепнуть
Лишь бы увидеть это
227
00:13:27,390 --> 00:13:30,727
Что это? Что я должен сделать?
228
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Если я скажу
Обещай, что именно это имеешь в виду
229
00:13:33,980 --> 00:13:37,025
Что это? Что я должен сделать?
230
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Покажи мне, я готов ослепнуть
Лишь бы увидеть это
231
00:13:40,904 --> 00:13:43,740
Позволь мне прийти
Позволь мне прийти к тебе домой
232
00:13:43,740 --> 00:13:49,746
Скажи, обещай
Что именно это имеешь в виду
233
00:14:07,264 --> 00:14:10,267
- Так твой профиль на монетах и всё такое?
- Нет-нет.
234
00:14:10,684 --> 00:14:12,269
Так ты не принц?
235
00:14:12,269 --> 00:14:13,436
Тут всё сложно.
236
00:14:13,436 --> 00:14:15,730
У тебя есть земля? А власть?
237
00:14:15,730 --> 00:14:16,982
А работа у тебя есть?
238
00:14:17,732 --> 00:14:19,192
Я по жизни учусь.
239
00:14:19,192 --> 00:14:21,111
По жизни учишься!
240
00:14:21,111 --> 00:14:22,821
По жизни учишься?
241
00:14:22,821 --> 00:14:24,573
Ладно, я тоже, чувак.
242
00:14:24,573 --> 00:14:27,409
А мне нравится. «По жизни учится».
243
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
- Отвали.
- А диплом у тебя есть?
244
00:14:58,648 --> 00:14:59,691
Вы сдурели?
245
00:15:00,233 --> 00:15:01,151
Что за...
246
00:15:01,735 --> 00:15:03,653
Это как любимый ребенок.
247
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Я во всё это врубаюсь.
248
00:15:07,198 --> 00:15:08,783
Ду-уоп, буги-вуги,
249
00:15:09,200 --> 00:15:12,454
рокабилли, кантри-вестерн,
госпел, хонки-тонк,
250
00:15:12,454 --> 00:15:15,749
биг-бенд, би-боп,
свинг, джаз, фолк, соул...
251
00:15:15,749 --> 00:15:18,043
Много всего. Я врубаюсь.
252
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Музыка - моя жизнь.
253
00:15:20,003 --> 00:15:23,673
А иначе, чёрт возьми,
зачем еще мне такая работа?
254
00:15:24,591 --> 00:15:27,344
Я обожаю ее
и готов терпеть гребаных музыкантов.
255
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Вот каково это - управлять рок-группой:
256
00:15:32,140 --> 00:15:35,060
мы катаемся по городам и весям,
257
00:15:35,060 --> 00:15:38,396
туда-сюда, менеджеры, команда...
По полной программе.
258
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
И никто не спрашивает,
259
00:15:40,565 --> 00:15:43,902
почему у нас всегда есть бензин,
260
00:15:44,277 --> 00:15:46,905
пиво, особый чай, который любит Дейзи
261
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
и который можно заказать лишь в Таиланде.
262
00:15:49,199 --> 00:15:53,036
Никто не говорит спасибо,
никто ни черта не замечает.
263
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Пока что-то не пойдет не так.
264
00:15:55,997 --> 00:15:57,040
Знаю.
265
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Ты сказал, той запчасти не будет до утра.
266
00:16:00,794 --> 00:16:02,170
Позволь задать тебе вопрос:
267
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
тебе нравится рок-н-ролл?
268
00:16:06,841 --> 00:16:07,967
Не особо, приятель.
269
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
А твоим детям нравится.
270
00:16:12,138 --> 00:16:13,890
И если ты достанешь этот коленвал
271
00:16:13,890 --> 00:16:15,892
в ближайшие полчаса,
272
00:16:16,476 --> 00:16:18,561
то станешь отцом года, твою мать.
273
00:16:29,781 --> 00:16:33,618
Дни широко открыты
274
00:16:34,869 --> 00:16:39,332
В сердце всей моей радости
275
00:16:41,751 --> 00:16:44,838
Мальчики - непобедимые любовники
276
00:16:46,005 --> 00:16:51,886
Они умоляют, чтобы их уничтожили
277
00:16:55,557 --> 00:16:58,518
Иметь дело
со станционными дежурными - это одно,
278
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
но Дейзи и Билли...
279
00:17:02,605 --> 00:17:04,566
Это был совсем другой уровень проблем.
280
00:17:11,072 --> 00:17:15,410
Если я пойду за тобой к реке
281
00:17:15,410 --> 00:17:17,120
В тени
282
00:17:17,120 --> 00:17:19,247
Зайду на самую глубину
283
00:17:23,835 --> 00:17:26,337
Если я пойду за тобой туда
284
00:17:27,130 --> 00:17:28,548
В тени
285
00:17:28,548 --> 00:17:30,216
В реке
286
00:17:30,216 --> 00:17:32,010
Твое отражение
287
00:17:32,010 --> 00:17:34,846
Это обещание, которое ты не смог сдержать
288
00:17:34,846 --> 00:17:37,515
Я знаю
289
00:17:37,515 --> 00:17:43,188
Если я пойду за тобой
Если я пойду за тобой к реке
290
00:17:43,605 --> 00:17:46,065
Если я пойду за тобой туда
291
00:17:48,693 --> 00:17:51,863
К реке
Твое отражение
292
00:17:51,863 --> 00:17:54,949
К обещанию, которое ты не смог сдержать
293
00:17:54,949 --> 00:17:58,411
Я знаю
Я потерял тебя там
294
00:17:58,536 --> 00:17:59,913
Я эхо
295
00:18:00,955 --> 00:18:02,791
В твоей тени
296
00:18:04,083 --> 00:18:07,420
Я знаю
297
00:18:07,420 --> 00:18:08,963
Я потерял тебя там
298
00:18:09,631 --> 00:18:11,841
Я знаю, я потерял тебя там
299
00:18:17,680 --> 00:18:19,307
Спасибо, Хьюстон!
300
00:18:33,154 --> 00:18:34,155
Что-то не так?
301
00:18:37,700 --> 00:18:38,993
Когда он рядом,
302
00:18:40,787 --> 00:18:41,871
ты сама не своя.
303
00:18:43,706 --> 00:18:44,874
Ты знаешь об этом?
304
00:18:48,211 --> 00:18:49,420
Я всегда своя.
305
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
Но тебе важно, что он думает.
306
00:18:53,967 --> 00:18:55,593
Так ты меньше похожа на себя.
307
00:19:06,312 --> 00:19:07,647
Откуда пальто, Дейзи?
308
00:19:09,065 --> 00:19:10,400
- Не знаю.
- А туфли?
309
00:19:10,400 --> 00:19:12,110
Что за интерес к моей одежде?
310
00:19:12,110 --> 00:19:15,697
Ты же не спрашиваешь Билли
о его дурацкой рубашке.
311
00:19:16,239 --> 00:19:19,033
«Веселее скучать по кому-то,
чем быть рядом». О ком это?
312
00:19:19,033 --> 00:19:20,243
Брось, мужик.
313
00:19:21,035 --> 00:19:23,162
- Это просто песни.
- Это так, Дейзи?
314
00:19:23,162 --> 00:19:25,790
Ни одна песня не может быть просто песней.
315
00:19:26,416 --> 00:19:28,084
А нам будете задавать вопросы?
316
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
- Между вами есть что-то?
- Между мной и Эдди?
317
00:19:31,504 --> 00:19:33,590
Ты всё еще считаешь Дейзи психованной?
318
00:19:35,800 --> 00:19:37,510
Я этого не говорил.
319
00:19:37,802 --> 00:19:39,679
Это есть здесь, в цитатах.
320
00:19:40,013 --> 00:19:42,140
Еще вопросы? Да, сэр.
321
00:19:42,515 --> 00:19:44,684
Почему вы не поете «Look At Us Now»?
322
00:19:44,684 --> 00:19:50,398
Это отличная песня,
но, понимаете, теперь мы другая группа.
323
00:19:50,398 --> 00:19:51,733
У нас классные песни.
324
00:19:51,733 --> 00:19:53,651
Нужно было найти место для новых...
325
00:19:53,651 --> 00:19:54,986
Причина не в этом.
326
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
А в чём?
327
00:19:56,029 --> 00:19:59,115
Блин. Время. Извините, народ.
328
00:19:59,115 --> 00:20:00,742
Закругляемся.
329
00:20:04,287 --> 00:20:05,163
Спасибо.
330
00:20:06,497 --> 00:20:07,540
Мы закончили?
331
00:20:08,791 --> 00:20:10,001
Эй!
332
00:20:11,753 --> 00:20:13,546
Когда ты повзрослеешь, чёрт возьми?
333
00:20:13,546 --> 00:20:16,382
Надеюсь, никогда.
А когда ты перестанешь врать?
334
00:20:16,382 --> 00:20:17,842
Где я соврал?
335
00:20:17,842 --> 00:20:19,844
Твоя гребаная жизнь - сплошная ложь!
336
00:20:19,844 --> 00:20:23,014
Ты хоть слышишь, твою мать,
какую чушь несешь?
337
00:20:23,014 --> 00:20:25,058
Ты себя там слышал, чёрт возьми?
338
00:20:25,975 --> 00:20:29,187
Я вижу тебя насквозь,
и ты это знаешь. Вот что тебя пугает.
339
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
- То есть я несу чушь?
- Да.
340
00:20:31,522 --> 00:20:33,358
- Я несу чушь? Я, да?
- Да.
341
00:20:33,358 --> 00:20:35,401
- А вы с Ники?
- Что «мы с Ники»?
342
00:20:35,401 --> 00:20:36,778
Типа, у вас всё серьезно?
343
00:20:36,778 --> 00:20:40,365
- Типа, ты счастлива? Влюблена?
- Счастлива! И влюблена!
344
00:20:40,365 --> 00:20:41,741
Брось...
345
00:20:43,076 --> 00:20:44,619
Я тоже тебя знаю, Дейзи.
346
00:20:45,036 --> 00:20:46,412
Ни хрена ты не знаешь.
347
00:20:47,830 --> 00:20:50,917
Я знаю, как ты выглядишь,
когда влюблена в кого-то.
348
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
Если я пойду за тобой туда
349
00:21:06,683 --> 00:21:09,727
К реке
Твое отражение
350
00:21:10,019 --> 00:21:13,106
К обещанию, которое ты не смог сдержать
351
00:21:13,106 --> 00:21:15,608
Я знаю
352
00:21:15,608 --> 00:21:19,028
Я потерял тебя там
Иду за тобой к реке
353
00:21:19,028 --> 00:21:20,822
В тени
354
00:21:22,824 --> 00:21:26,911
Я знаю, я потерял тебя там
355
00:21:27,370 --> 00:21:30,248
Я знаю, я потерял тебя там
356
00:21:39,549 --> 00:21:41,592
Спасибо. Спокойной ночи.
357
00:22:00,570 --> 00:22:01,988
Сколько ты их выпил?
358
00:22:03,489 --> 00:22:05,450
Я их бросаю, а не пью.
359
00:22:08,870 --> 00:22:10,038
Хочешь поговорить?
360
00:22:17,962 --> 00:22:19,088
Хочешь поразбивать?
361
00:22:42,153 --> 00:22:43,321
Привет, миссис Данн.
362
00:22:44,072 --> 00:22:45,406
Привет, мистер Данн.
363
00:22:49,619 --> 00:22:51,913
У них такое классное
364
00:22:52,997 --> 00:22:55,041
звучание сёрф-рока,
365
00:22:55,041 --> 00:22:58,795
что я подумывала сделать фотосессию
для альбома на пляже Зума.
366
00:22:59,670 --> 00:23:01,881
Может, в золотой час...
367
00:23:02,298 --> 00:23:04,550
Поставлю группу на фоне океана,
368
00:23:04,550 --> 00:23:08,262
на заднем плане волны...
369
00:23:09,972 --> 00:23:11,349
Им с тобой повезет.
370
00:23:13,017 --> 00:23:14,060
Спасибо.
371
00:23:15,228 --> 00:23:16,270
Ты это заслужила.
372
00:23:17,647 --> 00:23:18,856
Я тебя люблю.
373
00:23:21,692 --> 00:23:24,570
- Давай собираться.
- Может, останемся в постели?
374
00:23:25,238 --> 00:23:26,823
Что? И не пойдем на вечеринку?
375
00:23:26,823 --> 00:23:28,783
Никуда и никогда больше не пойдем.
376
00:23:29,283 --> 00:23:31,035
Билли. Ну же.
377
00:23:32,161 --> 00:23:33,287
Пойдем.
378
00:23:37,250 --> 00:23:39,168
Ладно, встаю.
379
00:23:39,168 --> 00:23:41,337
О, смотрите, кто тут у нас!
380
00:23:44,423 --> 00:23:45,550
Камила!
381
00:23:56,435 --> 00:23:57,895
- Привет.
- Привет.
382
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
Только ты могла вытащить Билли.
383
00:24:06,279 --> 00:24:08,573
- Помнишь Ники?
- Да! Привет, Ники.
384
00:24:08,573 --> 00:24:10,032
- Как дела?
- Хорошо.
385
00:24:10,032 --> 00:24:11,909
- Рада тебя видеть.
- Хочешь выпить?
386
00:24:11,909 --> 00:24:15,413
Да, пожалуйста. Спасибо.
Я очень хочу выпить.
387
00:24:17,540 --> 00:24:19,542
Народ, как же я по вам скучала! Правда.
388
00:24:19,542 --> 00:24:21,752
- Спасибо.
- Спасибо.
389
00:24:27,216 --> 00:24:29,635
Итак, начнем с самого начала.
390
00:24:30,011 --> 00:24:31,095
Что я пропустила?
391
00:24:32,763 --> 00:24:35,766
Мораль этой истории такова:
не прячьте гребаные наркотики
392
00:24:35,766 --> 00:24:37,810
в футляре любимой гитары.
393
00:24:39,145 --> 00:24:40,730
Я очень скучаю по той гитаре.
394
00:24:48,237 --> 00:24:51,282
Пойду подышу воздухом. Я быстро. Минутку.
395
00:25:07,423 --> 00:25:08,341
Привет.
396
00:25:11,761 --> 00:25:12,678
Привет.
397
00:25:13,721 --> 00:25:15,181
- Привет.
- Привет.
398
00:25:20,811 --> 00:25:22,772
Итак, мы можем...
399
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
Можем поговорить об этом?
400
00:25:27,360 --> 00:25:28,861
- Пожалуйста.
- Это излишне.
401
00:25:28,861 --> 00:25:31,489
Мне станет лучше после этого, понимаешь?
402
00:25:31,489 --> 00:25:32,531
Эдди, это...
403
00:25:32,531 --> 00:25:33,824
Тогда почему?
404
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
Я просто пытаюсь понять.
405
00:25:39,789 --> 00:25:42,416
Я запуталась, мне было больно,
406
00:25:42,416 --> 00:25:43,960
а ты меня поддержал.
407
00:25:45,127 --> 00:25:47,755
- Как и всегда.
- Я снова могу это делать.
408
00:25:47,755 --> 00:25:49,674
Я рада тому, что между нами было.
409
00:25:51,467 --> 00:25:52,718
Правда.
410
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Просто это больше не повторится.
411
00:26:05,648 --> 00:26:08,234
Нет, я сказал: «Мы ни за что не упадем».
412
00:26:08,234 --> 00:26:09,819
Не помню. Расскажи ты.
413
00:26:09,819 --> 00:26:11,028
- Точно?
- Да.
414
00:26:11,028 --> 00:26:14,699
Ладно. В общем, мы прыгнули,
и всё вдруг замедлилось.
415
00:26:15,366 --> 00:26:17,827
Я посмотрел на Дейзи, и...
416
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
Такое ощущение,
что у нее в руках была луна
417
00:26:22,164 --> 00:26:24,125
и она вешала эту луну на небо.
418
00:26:24,875 --> 00:26:26,585
У итальянцев есть выражение...
419
00:26:30,006 --> 00:26:31,340
«Ты моя родственная душа».
420
00:26:36,679 --> 00:26:39,223
А потом мы упали в воду,
и я решил, что мы погибли.
421
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
Что, знаете ли, чуть менее романтично.
422
00:27:07,084 --> 00:27:08,210
Мне надо ехать.
423
00:27:09,128 --> 00:27:10,004
Правда.
424
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Я люблю тебя.
425
00:27:14,091 --> 00:27:14,967
Эй.
426
00:27:16,719 --> 00:27:17,762
Я тебя люблю.
427
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
Я тоже.
428
00:27:34,195 --> 00:27:35,279
- Привет.
- Привет.
429
00:27:36,906 --> 00:27:38,157
Так много еды!
430
00:27:38,157 --> 00:27:41,827
Да, я заметил,
ты не ужинала прошлой ночью.
431
00:27:42,912 --> 00:27:44,288
И не обедала, кстати.
432
00:27:48,751 --> 00:27:49,627
Спасибо.
433
00:27:54,256 --> 00:27:55,424
А еще там письмо.
434
00:28:05,893 --> 00:28:07,603
МАРГАРЕТ «ДЕЙЗИ» ДЖОНС, А/Я 927478,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ
435
00:28:07,603 --> 00:28:10,106
НАПРАВИТЬ В: ОТЕЛЬ «РОЯЛ ОРЛЕАНЗ», 6212
УЛ. СЕНТ-ЛУИС, НОВЫЙ ОРЛЕАН
436
00:28:37,091 --> 00:28:38,968
Тебе всё еще нравится смотреть.
437
00:28:42,221 --> 00:28:44,682
Так что давай, сожалей обо мне
438
00:28:44,682 --> 00:28:47,309
Но я опережаю тебя, приятель
439
00:28:51,063 --> 00:28:55,151
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
440
00:28:58,195 --> 00:29:00,197
Ты не мог совладать с алкоголем
441
00:29:00,197 --> 00:29:02,658
Похоже, с правдой тебе тоже не совладать
442
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
Я дефект системы
443
00:29:07,037 --> 00:29:12,168
И готова нанести удар
444
00:29:12,543 --> 00:29:15,004
Так что давай, сожалей обо мне
445
00:29:15,004 --> 00:29:18,340
Но я не отпущу микрофон
446
00:29:20,301 --> 00:29:23,262
Я был единственным, кто заметил,
что что-то изменилось.
447
00:29:29,226 --> 00:29:33,230
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
448
00:29:36,233 --> 00:29:38,861
Я нахожу это совершенно естественным
449
00:29:38,861 --> 00:29:40,404
Делать здесь, в моей машине
450
00:29:53,334 --> 00:29:54,919
- Привет.
- Привет, Грэм.
451
00:29:56,712 --> 00:29:57,546
Привет.
452
00:29:57,880 --> 00:30:01,634
Я везде тебя искала.
453
00:30:02,426 --> 00:30:03,344
Извини.
454
00:30:04,136 --> 00:30:05,054
Просто...
455
00:30:07,139 --> 00:30:09,016
Ладно, давай, дай мне 20 баксов.
456
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Супер. Это был спор?
457
00:30:12,311 --> 00:30:15,147
Есть лекарство,
которое может тебе всё исправить.
458
00:30:15,147 --> 00:30:18,025
Венерическими заболеваниями
не страдают весь год.
459
00:30:18,025 --> 00:30:20,361
Что же это может быть?
Ты теперь по парням?
460
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Я не буду перед вами отчитываться.
461
00:30:22,238 --> 00:30:25,491
Даже если и так, ничего.
Я всё равно тебя люблю, чувак.
462
00:30:25,491 --> 00:30:28,244
Я к тому, что я тоже.
Просто... по-другому.
463
00:30:29,787 --> 00:30:31,330
Народ, он не по парням.
464
00:30:34,542 --> 00:30:35,709
И член у него...
465
00:30:37,044 --> 00:30:38,003
Идеальный.
466
00:30:39,755 --> 00:30:41,674
Мы трахаемся с начала записи альбома.
467
00:30:42,049 --> 00:30:44,593
В студии. В машине.
468
00:30:45,219 --> 00:30:46,595
- Карен...
- Здесь...
469
00:30:47,221 --> 00:30:49,890
Вы просто слишком тупы, чтобы заметить.
470
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Да ладно, давайте серьезно.
471
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Вы мне не верите?
472
00:31:24,008 --> 00:31:25,467
Блин. Сколько времени?
473
00:31:27,011 --> 00:31:28,929
Мне пора. У меня проверка звука.
474
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
- Дейзи Джонс не нужно репетировать.
- Нужно.
475
00:31:33,851 --> 00:31:34,768
Нужно.
476
00:31:35,603 --> 00:31:36,895
Боже, блин...
477
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
Я не хочу. Это... Сейчас не хочу.
478
00:31:40,858 --> 00:31:42,067
Да брось.
479
00:31:43,485 --> 00:31:45,738
Ну же. Я же не буду один...
480
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
Я могу остаться, если хочешь.
481
00:31:57,082 --> 00:32:00,336
Просто Карен расположилась
в другом автобусе, так что...
482
00:32:00,753 --> 00:32:04,256
Грэм, можешь спать
где хочешь, чувак. Без проблем.
483
00:32:06,550 --> 00:32:07,468
Эй.
484
00:32:10,137 --> 00:32:12,681
- Я рад за тебя.
- Спасибо.
485
00:32:43,337 --> 00:32:44,880
Не говори, что ты не видишь.
486
00:32:46,340 --> 00:32:48,676
Она спотыкается на сцене, путает слова...
487
00:32:48,676 --> 00:32:50,636
- Ну же...
- Билли, я не слепой.
488
00:32:51,387 --> 00:32:52,763
Что я должен сделать?
489
00:32:53,806 --> 00:32:55,474
Поговори с ней.
490
00:32:55,474 --> 00:32:57,476
Хорошо. И что мне ей сказать?
491
00:32:58,143 --> 00:32:59,019
Правду.
492
00:33:05,234 --> 00:33:06,360
Серьезно?
493
00:33:11,323 --> 00:33:13,617
У меня много обязанностей, Билли.
494
00:33:14,868 --> 00:33:18,247
Но быть честным - не одна из них.
495
00:33:19,790 --> 00:33:22,501
Честность тут не принесет ничего,
кроме увольнения.
496
00:33:28,173 --> 00:33:29,258
Поговори с ее мужем.
497
00:33:30,676 --> 00:33:32,052
Может, он ее вразумит.
498
00:33:47,901 --> 00:33:49,862
Она раньше столько не принимала.
499
00:33:51,864 --> 00:33:53,282
Будто тебе не всё равно.
500
00:33:53,282 --> 00:33:54,616
Что это значит, блин?
501
00:33:59,621 --> 00:34:01,039
Она должна в тебе нуждаться.
502
00:34:01,832 --> 00:34:03,041
Вот что тебе нужно.
503
00:34:03,375 --> 00:34:04,793
Но ты ей не нужен.
504
00:34:06,253 --> 00:34:07,629
Это тебя бесит, да?
505
00:34:08,213 --> 00:34:10,716
Дело не в тебе.
Не в вашем браке, не в чём-то еще.
506
00:34:10,716 --> 00:34:13,051
- Ладно. С дороги.
- Не трогай меня.
507
00:34:13,051 --> 00:34:14,219
А то что?
508
00:34:15,220 --> 00:34:17,347
А то я выбью твои гребаные зубы, вот что.
509
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
- Хорошо.
- Это смешно?
510
00:34:18,974 --> 00:34:20,601
- Да.
- Это смешно?
511
00:34:20,601 --> 00:34:23,937
Ты, типа, крутой в своих шелковых
рубашках и модных ботинках?
512
00:34:25,606 --> 00:34:26,815
Ты дерьмо, чувак.
513
00:34:27,816 --> 00:34:28,734
Ты ничтожество.
514
00:34:29,610 --> 00:34:31,111
И будешь никем без нее.
515
00:34:31,737 --> 00:34:33,489
Тогда нас двое, верно?
516
00:34:43,457 --> 00:34:45,876
Хотел вдарить
титулованному придурку еще в Талсе.
517
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
- Иди сюда.
- Ты совсем спятил?
518
00:34:50,380 --> 00:34:51,381
Твою мать!
519
00:34:51,840 --> 00:34:53,342
Что с тобой, чёрт возьми?
520
00:34:53,675 --> 00:34:55,302
Всем успокоиться!
521
00:34:56,220 --> 00:34:57,721
Нам еще выступать.
522
00:34:57,721 --> 00:34:59,181
К чёрту всё это.
523
00:35:03,060 --> 00:35:04,645
Господи боже мой!
524
00:35:08,899 --> 00:35:10,984
МАЙАМИ
525
00:35:13,237 --> 00:35:15,072
Я эхо
526
00:35:15,072 --> 00:35:17,991
В твоей тени
527
00:35:18,492 --> 00:35:20,828
Я слишком глубоко в реке
528
00:35:20,828 --> 00:35:22,496
Что-то было не так с начала.
529
00:35:22,496 --> 00:35:25,874
Я к тому, что он ударил ее мужа по лицу.
530
00:35:25,874 --> 00:35:29,127
Энергетика была плохой.
Нам нужно было пройти через это.
531
00:35:29,920 --> 00:35:33,215
Я знаю, я потерял тебя там
532
00:35:33,215 --> 00:35:36,760
Я знаю, я потерял тебя там, я...
533
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Я что, не так на тебя посмотрела?
534
00:36:04,538 --> 00:36:06,456
Дейзи, у тебя кровь хлещет.
535
00:36:06,915 --> 00:36:08,125
У тебя тоже.
536
00:36:09,251 --> 00:36:10,419
Тебе надо к врачу.
537
00:36:10,419 --> 00:36:13,422
Дейзи!
538
00:36:13,422 --> 00:36:15,549
Ты не вернешься туда, Дейзи.
539
00:36:16,049 --> 00:36:17,301
С тебя хватит.
540
00:36:18,760 --> 00:36:19,970
Ты слышишь их?
541
00:36:20,512 --> 00:36:23,223
Дейзи!
542
00:36:25,517 --> 00:36:27,644
Ты узнаешь, когда я закончу.
543
00:36:27,644 --> 00:36:30,439
Дейзи!
544
00:36:55,797 --> 00:36:59,217
Где мы теперь находимся?
545
00:36:59,217 --> 00:37:02,137
Детка
546
00:37:02,554 --> 00:37:05,974
Никто не знает, кто ты
547
00:37:09,311 --> 00:37:13,106
И таков ли твой план
548
00:37:13,357 --> 00:37:16,193
Скажи мне, почему
549
00:37:16,193 --> 00:37:19,237
Ты плакала в темноте
550
00:37:19,863 --> 00:37:22,908
Наш союз давно распался
551
00:37:23,325 --> 00:37:25,953
Мы проиграли, но так и не смирились
552
00:37:26,912 --> 00:37:30,415
Вот бы было легко, но нет
553
00:37:30,749 --> 00:37:33,585
Так что, детка
554
00:37:36,630 --> 00:37:40,509
Мы можем испортить хорошую вещь
555
00:37:43,553 --> 00:37:47,724
Мы можем испортить хорошую вещь
556
00:38:04,616 --> 00:38:06,326
Говорю же, тебе не нужна группа.
557
00:38:07,244 --> 00:38:09,329
- Они тебе не нужны.
- Знаю, блин.
558
00:38:09,329 --> 00:38:11,081
- Не нужны!
- Мне не нужна группа!
559
00:38:11,081 --> 00:38:13,208
- Никто. Тебе никто не нужен.
- Знаю!
560
00:38:47,367 --> 00:38:48,952
Билли, это просто песня.
561
00:38:48,952 --> 00:38:51,246
Это не просто песня, Род.
562
00:38:51,246 --> 00:38:53,665
Это гребаный бунт.
563
00:38:54,207 --> 00:38:56,543
- Знаешь, к чёрту всё это.
- Куда ты?
564
00:38:56,543 --> 00:38:58,045
Я выгоню ее из группы.
565
00:38:58,045 --> 00:38:59,004
Билли!
566
00:39:00,464 --> 00:39:02,883
- Ты не можешь уволить Дейзи.
- Еще как, смотри.
567
00:39:03,216 --> 00:39:05,594
По крайней мере, поговори с остальными.
568
00:39:05,594 --> 00:39:07,512
Да пошел ты, Род! Это моя группа!
569
00:39:11,516 --> 00:39:12,559
Я поговорю с ней, а?
570
00:39:12,559 --> 00:39:15,562
Всё в порядке. Ясно? Она в порядке. Уходи.
571
00:39:20,233 --> 00:39:21,568
Прошу, уходи.
572
00:39:22,110 --> 00:39:24,029
- Открой дверь, Ники.
- Нет.
573
00:39:24,029 --> 00:39:25,405
Открой чертову дверь.
574
00:39:26,531 --> 00:39:27,783
Дейзи?
575
00:39:29,910 --> 00:39:31,161
Дейзи!
576
00:39:32,412 --> 00:39:33,747
Дейзи?
577
00:39:33,747 --> 00:39:34,998
Дейзи?
578
00:39:35,624 --> 00:39:37,584
Род! Чувак, она не дышит.
579
00:39:37,584 --> 00:39:38,543
Дейзи!
580
00:39:39,044 --> 00:39:40,629
Ладно...
581
00:39:41,004 --> 00:39:42,506
Всё хорошо. Дейзи, я здесь.
582
00:39:42,506 --> 00:39:46,927
Передайте от меня сообщение
доктору Джейкоби на Тринити-роуд.
583
00:39:48,011 --> 00:39:49,137
Дейзи!
584
00:39:49,137 --> 00:39:54,851
Скажите ему, что у Рода Рейеса
болит зуб в номере 1205.
585
00:39:54,851 --> 00:39:56,728
- Он знает, что делать.
- Давай.
586
00:40:00,565 --> 00:40:01,650
Что ты делаешь?
587
00:40:02,442 --> 00:40:03,860
Мне жаль, я...
588
00:40:05,487 --> 00:40:09,074
Я не могу быть здесь,
так что... я... извините.
589
00:40:16,456 --> 00:40:18,792
Так. Будь со мной.
590
00:40:19,209 --> 00:40:21,419
Очнись.
591
00:40:27,592 --> 00:40:31,096
Давай же. Пожалуйста.
592
00:40:31,096 --> 00:40:32,931
Пожалуйста, нет!
593
00:40:55,453 --> 00:40:56,621
Это ты...
594
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
595
00:42:44,104 --> 00:42:46,189
Креативный супервайзер
Анастасия Страту