1 00:00:07,258 --> 00:00:08,551 Ты стесняешься меня? 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,763 Я столько пахала не для того, чтобы стать просто девушкой одного из «The Six». 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,724 - Понимаешь? - Да, понимаю. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,183 У тебя точно всё хорошо? 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,186 Просто было очень много секретов. 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - Ты оставила всё как было. - Всё остальное - дерьмо. 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,650 Ты не так понял. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 Я был уверен, что вы вместе. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 Может, и вместе. 10 00:00:27,528 --> 00:00:28,904 Билли это отрицает. 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,115 Он сказал, что всё дело в музыке. 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Какая реабилитационная клиника? 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 - Кто тебе сказал? - Ты рок-звезда. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,704 Они не пропускают крестины. 15 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 Зачем ты сказала? 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,623 - Ты сказал, дело в музыке. - Да. 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 Ты поцеловал меня, чтобы я спела. 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 Считаю, оно того стоило, а? 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,587 Ты чертов лжец. 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,381 Не пиши в статье о дочери. 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 Тогда дай мне что-то получше. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 Симона, Берни, это Ники Фицпатрик. 23 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 Кольца, пожалуйста. 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,520 Может, она права? 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,230 Может, тебе вернуться? 26 00:01:03,230 --> 00:01:06,066 Я больше никому не позволю причинить тебе боль. 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,622 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 28 00:02:13,592 --> 00:02:15,261 Смотри, Джулс, это папа. 29 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX - «AURORA» В СОСЕДНЕМ ГОРОДЕ ЭТОЙ ЗИМОЙ 30 00:02:16,887 --> 00:02:21,809 Так здорово! «В вашем городе этой зимой». 31 00:02:21,809 --> 00:02:22,726 {\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 {\an8}Это была неправда. 33 00:02:23,769 --> 00:02:26,021 {\an8}От нее не было ни ответа ни привета. 34 00:02:26,021 --> 00:02:26,981 {\an8}ГРЭМ ДАНН СОЛО-ГИТАРА 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 {\an8}Она не приходила ни на сведение, ни на репетиции. 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 {\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,362 {\an8}Некоторые из нас стали думать, что она нас бросила. 38 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 {\an8}И думаю, что один из нас... 39 00:02:35,406 --> 00:02:36,699 {\an8}ЭДДИ РАУНДТРИ БАС-ГИТАРА 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,158 {\an8}...на это надеялся. 41 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 Нет. 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 - Что? - Да брось. 43 00:02:55,926 --> 00:02:56,844 {\an8}БИЛЛИ ДАНН СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН 44 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 {\an8}Я пытался спасти ситуацию. 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 {\an8}Давайте споем «Aurora» с новым вступлением. 46 00:03:01,223 --> 00:03:04,268 Так ты хочешь начать выступление с нее? 47 00:03:04,727 --> 00:03:06,645 Мы уже решили. Да. 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 Интересно. 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,609 Уоррен, когда будешь готов. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,986 Ты хочешь петь эти песни? 51 00:03:14,570 --> 00:03:15,487 Верно. 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,948 Ни «Regret Me», ни «Look at Us Now»? 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,326 Высказывать мнение надо было тогда, 54 00:03:20,326 --> 00:03:21,911 когда мы начали репетировать. 55 00:03:24,038 --> 00:03:25,623 Ребята, хотите поговорить? 56 00:03:25,623 --> 00:03:27,207 Нет. Уоррен, считай нам. 57 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 Да. Думаю, поговорить надо. 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 - У тебя проблемы? - Ты назвал меня «вишенкой». 59 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 Ты сказал журналу «Rolling Stone», что я психованная! 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,641 А ты сказала журналисту, что я пропустил рождение дочери. 61 00:03:43,641 --> 00:03:46,101 - И что? - Я сказал тебе это по секрету, 62 00:03:46,101 --> 00:03:47,269 так как доверял тебе. 63 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 Не изображай из себя ангелочка! 64 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 В каком смысле? 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,900 «Талант, как у Дейзи, дали такой, как Дейзи». 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,151 Вот что ты сказал. 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 Ты показал меня слабой! 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 Изобразил, будто я нуждаюсь в тебе. 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,032 Мы оба сказали правду. 70 00:04:07,581 --> 00:04:08,707 Турне будет долгим. 71 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Хочешь его переждать? Валяй. 72 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 Без меня не будет никакого турне, сукин ты сын. 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 Мы будем петь «Regret Me». 74 00:04:16,799 --> 00:04:18,008 - Да. - И «Look at Us...» 75 00:04:18,008 --> 00:04:18,926 - Нет. - Да. 76 00:04:18,926 --> 00:04:20,135 Я сказал нет, Дейзи! 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 Уоррен, блин, считай нам, ради бога! 78 00:04:25,057 --> 00:04:25,975 Что я пропустил? 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,397 А это что за парень? 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 Народ, это Ники. 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Мой муж. 82 00:04:38,404 --> 00:04:39,279 Привет. 83 00:04:45,911 --> 00:04:50,874 ПОХОЖЕ, МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО 84 00:04:51,709 --> 00:04:54,294 Так практичнее. Для смены костюмов. 85 00:04:54,294 --> 00:04:56,005 Или носи меньше костюмов. 86 00:04:56,005 --> 00:04:58,382 Отдельная гардеробная - это не так уж и много. 87 00:04:58,382 --> 00:05:00,884 - Тогда мне отдельную зеленую комнату. - Зачем? 88 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Для тех, кто не употребляет перед каждым выступлением. 89 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 В этом весь ты. Ты хочешь личную зеленую комнату? 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,396 Управление «The Six» стало самой крутой работой. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 {\an8}Билли не забыл, что я сделал для него в 71-м. 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 {\an8}РОД РЕЙЕС ТУР-МЕНЕДЖЕР 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 {\an8}Когда он мне позвонил, 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 я ухватился за шанс. 95 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 Вы знаете, что я замужем? 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 Мне нужен люкс для ночевок. 97 00:05:23,574 --> 00:05:26,452 - Ну, я тоже женат. - Твоя жена не едет в турне. 98 00:05:26,452 --> 00:05:29,079 Она будет приезжать. Ей дадут люкс? Тогда мне тоже. 99 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 - На разных этажах. - Тем лучше. 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 Может, заодно попросите отдельные автобусы? 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 - А можно? - Так можно? 102 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 Тогда это казалось хорошей идеей. 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 У вас один альбом. 104 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 Такие вещи можно просить, если вы Кросби, Стиллз и Нэш. 105 00:05:48,515 --> 00:05:52,978 Лейбл ни за что не согласится ни с одним пунктом. 106 00:05:55,481 --> 00:05:57,107 Они на всё согласились. 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 ДЕКАБРЬ 1976 ГОДА 108 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 МЫ ЛЮБИМ ДЕЙЗИ 109 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 - Береги себя. - Я буду по тебе скучать. 110 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 И я. 111 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 - Пока. - Пока. 112 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 Береги себя. 113 00:06:34,269 --> 00:06:36,772 - Грэм часто обнимает Джулию, да? - Ты милашка. 114 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 А мне можно обнять Грэма? 115 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 - Заботься о нём. - Иди сюда. 116 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 - Пока. - Да. 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 Будешь скучать? 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Попрощайтесь. 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 Точно не хочешь поехать? 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,286 Да, с двухлеткой там будет очень весело. 121 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 - Я буду скучать. - И я. 122 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Билли! 123 00:06:58,127 --> 00:06:59,086 Эй, парень. 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 - Давай, поехали в турне. - Ладно. 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,466 Будь рок-звездой. 126 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Хорошо. 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,689 Первая ночевка была в Альбукерке. 128 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 Мы не начинаем с Нью-Йорка или Лос-Анджелеса, 129 00:07:22,025 --> 00:07:24,153 где среди зрителей одни критики. 130 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Начинаем с малого, непрестижного, 131 00:07:27,698 --> 00:07:30,200 где можно освоиться, поработать над ошибками. 132 00:07:30,492 --> 00:07:35,497 Блин, ты умрешь, если просто попробуешь? 133 00:07:37,166 --> 00:07:39,626 Можешь повторить эту фразу? Я слышу какое-то эхо. 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,378 Может, не надо бегать туда-сюда? 135 00:07:42,045 --> 00:07:44,423 У тебя микрофон трясется, когда ты тут порхаешь. 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,675 Давайте это исправим. 137 00:07:46,967 --> 00:07:49,469 Как тебя освещать, если ты на месте не стоишь? 138 00:07:49,928 --> 00:07:51,138 Эй! Извините. 139 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 Вы можете меня освещать, пока я хожу? 140 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 Да, для вас - всё что угодно. 141 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 Замечательно. 142 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 Споем песню целиком. 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 Да, конечно. 144 00:08:04,276 --> 00:08:08,113 Если честно, мы были почти уверены, что Альбукерке станет катастрофой. 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 Но это была просто фантастика. 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,206 АЛЬБУКЕРКЕ 147 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 Если я пойду за тобой к реке 148 00:08:19,249 --> 00:08:20,918 В тени 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 Зайду на самую глубину 150 00:08:27,966 --> 00:08:30,177 Если я когда-нибудь отведу тебя туда 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 В тени 152 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 В реке 153 00:08:34,264 --> 00:08:35,891 Твое отражение 154 00:08:35,891 --> 00:08:39,019 За обещание, которое ты не смог сдержать 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,605 Я знаю 156 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Если я пойду за тобой 157 00:08:43,690 --> 00:08:47,569 Если я пойду за тобой к реке 158 00:08:47,569 --> 00:08:50,364 Если я пойду за тобой туда 159 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 {\an8}Надо было работать вместе, а не нравиться друг другу. 160 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 {\an8}Мы и не нравились. 162 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Спасибо, Альбукерке! 163 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 Алло. 164 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 Как там моя малышка? Скучает? 165 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 Билли, прошло всего два дня. 166 00:09:33,949 --> 00:09:35,409 Можешь дать ей трубку? 167 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 Уже глубокая ночь. Она давно уже спит. 168 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 Вот, можешь послушать ее сон, хорошо? 169 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Привет, детка. 170 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Это папа. 171 00:09:56,471 --> 00:09:58,974 Ладно, я буду спать дальше. Позвоню тебе завтра. 172 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Я тебя люблю. 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,464 Должно было быть иначе. 174 00:10:31,173 --> 00:10:32,049 ПРЯМОЙ ЭФИР 175 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 - Я Билли Данн. - Дейзи Джонс. 176 00:10:33,675 --> 00:10:37,346 И вы слушаете KAKC AM 970 радио Талсы. 177 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 KBOX, Даллас. 178 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 Рок-радио Форт-Уэрта... 179 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 KFJZ. 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,899 Это было здорово, Майк. Спасибо. 181 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Всем спасибо. Благодарю. 182 00:10:51,151 --> 00:10:52,235 Спасибо за прием. 183 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Боже мой. 184 00:10:58,700 --> 00:11:00,786 Дань храму Дейзи Джонс. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,834 К Рождеству у них была песня номер три 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 и песня номер девять в стране. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Мы записали их на несколько телешоу. 188 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 Ходили слухи о «Saturday Night». 189 00:11:15,092 --> 00:11:16,802 Все билеты были распроданы. 190 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 Постоянно добавлялись новые даты. 191 00:11:22,224 --> 00:11:24,101 МЫ ЛЮБИМ БИЛЛИ 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,269 Так, спокойно. 193 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 Применю тяжелую артиллерию! 194 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 Это была мечта каждой группы. 195 00:11:44,329 --> 00:11:46,998 Эдди, давай. Я вытащу тебя отсюда. Найдешь ее позже. 196 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 Скажи, что найдешь ее. 197 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 - Куда мы идем? - Хочу кое-что тебе показать. 198 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 От нуля до 100 за пять секунд. 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 Максимальная скорость - 265 км/ч. 200 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 Знаешь, у кого еще такая есть? 201 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 У самого агента 007. 202 00:12:18,864 --> 00:12:20,031 Хорошая машина. 203 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 Нравится? 204 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 Чему тут не нравиться? 205 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 Это хорошо, ведь она твоя. 206 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 У нас с тобой были хиты. 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,501 Но эти цифры, Тедди... 208 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 Телефон разрывается. 209 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Большие люди... 210 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 На некоторых я даже равняюсь. 211 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Что тебе нужно, чтобы остаться? 212 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 Намного больше, чем «Феррари 308». 213 00:12:44,473 --> 00:12:46,016 Но ты и сам знаешь, 214 00:12:46,516 --> 00:12:47,559 не так ли? 215 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Вот. 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 Только не гоняй, нам еще работать. 217 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Покажи мне, я готова ослепнуть 218 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 Что это? 219 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 Что я должен сделать? 220 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 Если я скажу Обещай, что именно это имеешь в виду 221 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Позволь мне прийти Позволь мне прийти к тебе домой 222 00:13:10,415 --> 00:13:14,252 Покажи мне, я готова ослепнуть Лишь бы увидеть это 223 00:13:14,252 --> 00:13:17,297 Что это? Что я должен сделать? 224 00:13:17,297 --> 00:13:20,884 Если я скажу Обещай, что именно это имеешь в виду 225 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 Позволь мне прийти Позволь мне прийти к тебе домой 226 00:13:23,595 --> 00:13:27,390 Покажи мне, я готова ослепнуть Лишь бы увидеть это 227 00:13:27,390 --> 00:13:30,727 Что это? Что я должен сделать? 228 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Если я скажу Обещай, что именно это имеешь в виду 229 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 Что это? Что я должен сделать? 230 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Покажи мне, я готов ослепнуть Лишь бы увидеть это 231 00:13:40,904 --> 00:13:43,740 Позволь мне прийти Позволь мне прийти к тебе домой 232 00:13:43,740 --> 00:13:49,746 Скажи, обещай Что именно это имеешь в виду 233 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 - Так твой профиль на монетах и всё такое? - Нет-нет. 234 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 Так ты не принц? 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 Тут всё сложно. 236 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 У тебя есть земля? А власть? 237 00:14:15,730 --> 00:14:16,982 А работа у тебя есть? 238 00:14:17,732 --> 00:14:19,192 Я по жизни учусь. 239 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 По жизни учишься! 240 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 По жизни учишься? 241 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 Ладно, я тоже, чувак. 242 00:14:24,573 --> 00:14:27,409 А мне нравится. «По жизни учится». 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 - Отвали. - А диплом у тебя есть? 244 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 Вы сдурели? 245 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Что за... 246 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 Это как любимый ребенок. 247 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Я во всё это врубаюсь. 248 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 Ду-уоп, буги-вуги, 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 рокабилли, кантри-вестерн, госпел, хонки-тонк, 250 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 биг-бенд, би-боп, свинг, джаз, фолк, соул... 251 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Много всего. Я врубаюсь. 252 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Музыка - моя жизнь. 253 00:15:20,003 --> 00:15:23,673 А иначе, чёрт возьми, зачем еще мне такая работа? 254 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 Я обожаю ее и готов терпеть гребаных музыкантов. 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Вот каково это - управлять рок-группой: 256 00:15:32,140 --> 00:15:35,060 мы катаемся по городам и весям, 257 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 туда-сюда, менеджеры, команда... По полной программе. 258 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 И никто не спрашивает, 259 00:15:40,565 --> 00:15:43,902 почему у нас всегда есть бензин, 260 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 пиво, особый чай, который любит Дейзи 261 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 и который можно заказать лишь в Таиланде. 262 00:15:49,199 --> 00:15:53,036 Никто не говорит спасибо, никто ни черта не замечает. 263 00:15:53,536 --> 00:15:55,163 Пока что-то не пойдет не так. 264 00:15:55,997 --> 00:15:57,040 Знаю. 265 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Ты сказал, той запчасти не будет до утра. 266 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 Позволь задать тебе вопрос: 267 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 тебе нравится рок-н-ролл? 268 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 Не особо, приятель. 269 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 А твоим детям нравится. 270 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 И если ты достанешь этот коленвал 271 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 в ближайшие полчаса, 272 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 то станешь отцом года, твою мать. 273 00:16:29,781 --> 00:16:33,618 Дни широко открыты 274 00:16:34,869 --> 00:16:39,332 В сердце всей моей радости 275 00:16:41,751 --> 00:16:44,838 Мальчики - непобедимые любовники 276 00:16:46,005 --> 00:16:51,886 Они умоляют, чтобы их уничтожили 277 00:16:55,557 --> 00:16:58,518 Иметь дело со станционными дежурными - это одно, 278 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 но Дейзи и Билли... 279 00:17:02,605 --> 00:17:04,566 Это был совсем другой уровень проблем. 280 00:17:11,072 --> 00:17:15,410 Если я пойду за тобой к реке 281 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 В тени 282 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 Зайду на самую глубину 283 00:17:23,835 --> 00:17:26,337 Если я пойду за тобой туда 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 В тени 285 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 В реке 286 00:17:30,216 --> 00:17:32,010 Твое отражение 287 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 Это обещание, которое ты не смог сдержать 288 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Я знаю 289 00:17:37,515 --> 00:17:43,188 Если я пойду за тобой Если я пойду за тобой к реке 290 00:17:43,605 --> 00:17:46,065 Если я пойду за тобой туда 291 00:17:48,693 --> 00:17:51,863 К реке Твое отражение 292 00:17:51,863 --> 00:17:54,949 К обещанию, которое ты не смог сдержать 293 00:17:54,949 --> 00:17:58,411 Я знаю Я потерял тебя там 294 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 Я эхо 295 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 В твоей тени 296 00:18:04,083 --> 00:18:07,420 Я знаю 297 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Я потерял тебя там 298 00:18:09,631 --> 00:18:11,841 Я знаю, я потерял тебя там 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 Спасибо, Хьюстон! 300 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 Что-то не так? 301 00:18:37,700 --> 00:18:38,993 Когда он рядом, 302 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 ты сама не своя. 303 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 Ты знаешь об этом? 304 00:18:48,211 --> 00:18:49,420 Я всегда своя. 305 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 Но тебе важно, что он думает. 306 00:18:53,967 --> 00:18:55,593 Так ты меньше похожа на себя. 307 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 Откуда пальто, Дейзи? 308 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 - Не знаю. - А туфли? 309 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 Что за интерес к моей одежде? 310 00:19:12,110 --> 00:19:15,697 Ты же не спрашиваешь Билли о его дурацкой рубашке. 311 00:19:16,239 --> 00:19:19,033 «Веселее скучать по кому-то, чем быть рядом». О ком это? 312 00:19:19,033 --> 00:19:20,243 Брось, мужик. 313 00:19:21,035 --> 00:19:23,162 - Это просто песни. - Это так, Дейзи? 314 00:19:23,162 --> 00:19:25,790 Ни одна песня не может быть просто песней. 315 00:19:26,416 --> 00:19:28,084 А нам будете задавать вопросы? 316 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 - Между вами есть что-то? - Между мной и Эдди? 317 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Ты всё еще считаешь Дейзи психованной? 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 Я этого не говорил. 319 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Это есть здесь, в цитатах. 320 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 Еще вопросы? Да, сэр. 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 Почему вы не поете «Look At Us Now»? 322 00:19:44,684 --> 00:19:50,398 Это отличная песня, но, понимаете, теперь мы другая группа. 323 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 У нас классные песни. 324 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 Нужно было найти место для новых... 325 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Причина не в этом. 326 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 А в чём? 327 00:19:56,029 --> 00:19:59,115 Блин. Время. Извините, народ. 328 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 Закругляемся. 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,163 Спасибо. 330 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 Мы закончили? 331 00:20:08,791 --> 00:20:10,001 Эй! 332 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Когда ты повзрослеешь, чёрт возьми? 333 00:20:13,546 --> 00:20:16,382 Надеюсь, никогда. А когда ты перестанешь врать? 334 00:20:16,382 --> 00:20:17,842 Где я соврал? 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,844 Твоя гребаная жизнь - сплошная ложь! 336 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 Ты хоть слышишь, твою мать, какую чушь несешь? 337 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 Ты себя там слышал, чёрт возьми? 338 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Я вижу тебя насквозь, и ты это знаешь. Вот что тебя пугает. 339 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 - То есть я несу чушь? - Да. 340 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 - Я несу чушь? Я, да? - Да. 341 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 - А вы с Ники? - Что «мы с Ники»? 342 00:20:35,401 --> 00:20:36,778 Типа, у вас всё серьезно? 343 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 - Типа, ты счастлива? Влюблена? - Счастлива! И влюблена! 344 00:20:40,365 --> 00:20:41,741 Брось... 345 00:20:43,076 --> 00:20:44,619 Я тоже тебя знаю, Дейзи. 346 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 Ни хрена ты не знаешь. 347 00:20:47,830 --> 00:20:50,917 Я знаю, как ты выглядишь, когда влюблена в кого-то. 348 00:21:01,678 --> 00:21:04,514 Если я пойду за тобой туда 349 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 К реке Твое отражение 350 00:21:10,019 --> 00:21:13,106 К обещанию, которое ты не смог сдержать 351 00:21:13,106 --> 00:21:15,608 Я знаю 352 00:21:15,608 --> 00:21:19,028 Я потерял тебя там Иду за тобой к реке 353 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 В тени 354 00:21:22,824 --> 00:21:26,911 Я знаю, я потерял тебя там 355 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 Я знаю, я потерял тебя там 356 00:21:39,549 --> 00:21:41,592 Спасибо. Спокойной ночи. 357 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 Сколько ты их выпил? 358 00:22:03,489 --> 00:22:05,450 Я их бросаю, а не пью. 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 Хочешь поговорить? 360 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 Хочешь поразбивать? 361 00:22:42,153 --> 00:22:43,321 Привет, миссис Данн. 362 00:22:44,072 --> 00:22:45,406 Привет, мистер Данн. 363 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 У них такое классное 364 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 звучание сёрф-рока, 365 00:22:55,041 --> 00:22:58,795 что я подумывала сделать фотосессию для альбома на пляже Зума. 366 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 Может, в золотой час... 367 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 Поставлю группу на фоне океана, 368 00:23:04,550 --> 00:23:08,262 на заднем плане волны... 369 00:23:09,972 --> 00:23:11,349 Им с тобой повезет. 370 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 Спасибо. 371 00:23:15,228 --> 00:23:16,270 Ты это заслужила. 372 00:23:17,647 --> 00:23:18,856 Я тебя люблю. 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 - Давай собираться. - Может, останемся в постели? 374 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 Что? И не пойдем на вечеринку? 375 00:23:26,823 --> 00:23:28,783 Никуда и никогда больше не пойдем. 376 00:23:29,283 --> 00:23:31,035 Билли. Ну же. 377 00:23:32,161 --> 00:23:33,287 Пойдем. 378 00:23:37,250 --> 00:23:39,168 Ладно, встаю. 379 00:23:39,168 --> 00:23:41,337 О, смотрите, кто тут у нас! 380 00:23:44,423 --> 00:23:45,550 Камила! 381 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 - Привет. - Привет. 382 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Только ты могла вытащить Билли. 383 00:24:06,279 --> 00:24:08,573 - Помнишь Ники? - Да! Привет, Ники. 384 00:24:08,573 --> 00:24:10,032 - Как дела? - Хорошо. 385 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 - Рада тебя видеть. - Хочешь выпить? 386 00:24:11,909 --> 00:24:15,413 Да, пожалуйста. Спасибо. Я очень хочу выпить. 387 00:24:17,540 --> 00:24:19,542 Народ, как же я по вам скучала! Правда. 388 00:24:19,542 --> 00:24:21,752 - Спасибо. - Спасибо. 389 00:24:27,216 --> 00:24:29,635 Итак, начнем с самого начала. 390 00:24:30,011 --> 00:24:31,095 Что я пропустила? 391 00:24:32,763 --> 00:24:35,766 Мораль этой истории такова: не прячьте гребаные наркотики 392 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 в футляре любимой гитары. 393 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 Я очень скучаю по той гитаре. 394 00:24:48,237 --> 00:24:51,282 Пойду подышу воздухом. Я быстро. Минутку. 395 00:25:07,423 --> 00:25:08,341 Привет. 396 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Привет. 397 00:25:13,721 --> 00:25:15,181 - Привет. - Привет. 398 00:25:20,811 --> 00:25:22,772 Итак, мы можем... 399 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 Можем поговорить об этом? 400 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 - Пожалуйста. - Это излишне. 401 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 Мне станет лучше после этого, понимаешь? 402 00:25:31,489 --> 00:25:32,531 Эдди, это... 403 00:25:32,531 --> 00:25:33,824 Тогда почему? 404 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 Я просто пытаюсь понять. 405 00:25:39,789 --> 00:25:42,416 Я запуталась, мне было больно, 406 00:25:42,416 --> 00:25:43,960 а ты меня поддержал. 407 00:25:45,127 --> 00:25:47,755 - Как и всегда. - Я снова могу это делать. 408 00:25:47,755 --> 00:25:49,674 Я рада тому, что между нами было. 409 00:25:51,467 --> 00:25:52,718 Правда. 410 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Просто это больше не повторится. 411 00:26:05,648 --> 00:26:08,234 Нет, я сказал: «Мы ни за что не упадем». 412 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 Не помню. Расскажи ты. 413 00:26:09,819 --> 00:26:11,028 - Точно? - Да. 414 00:26:11,028 --> 00:26:14,699 Ладно. В общем, мы прыгнули, и всё вдруг замедлилось. 415 00:26:15,366 --> 00:26:17,827 Я посмотрел на Дейзи, и... 416 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 Такое ощущение, что у нее в руках была луна 417 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 и она вешала эту луну на небо. 418 00:26:24,875 --> 00:26:26,585 У итальянцев есть выражение... 419 00:26:30,006 --> 00:26:31,340 «Ты моя родственная душа». 420 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 А потом мы упали в воду, и я решил, что мы погибли. 421 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 Что, знаете ли, чуть менее романтично. 422 00:27:07,084 --> 00:27:08,210 Мне надо ехать. 423 00:27:09,128 --> 00:27:10,004 Правда. 424 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Я люблю тебя. 425 00:27:14,091 --> 00:27:14,967 Эй. 426 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 Я тебя люблю. 427 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 Я тоже. 428 00:27:34,195 --> 00:27:35,279 - Привет. - Привет. 429 00:27:36,906 --> 00:27:38,157 Так много еды! 430 00:27:38,157 --> 00:27:41,827 Да, я заметил, ты не ужинала прошлой ночью. 431 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 И не обедала, кстати. 432 00:27:48,751 --> 00:27:49,627 Спасибо. 433 00:27:54,256 --> 00:27:55,424 А еще там письмо. 434 00:28:05,893 --> 00:28:07,603 МАРГАРЕТ «ДЕЙЗИ» ДЖОНС, А/Я 927478, ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 435 00:28:07,603 --> 00:28:10,106 НАПРАВИТЬ В: ОТЕЛЬ «РОЯЛ ОРЛЕАНЗ», 6212 УЛ. СЕНТ-ЛУИС, НОВЫЙ ОРЛЕАН 436 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Тебе всё еще нравится смотреть. 437 00:28:42,221 --> 00:28:44,682 Так что давай, сожалей обо мне 438 00:28:44,682 --> 00:28:47,309 Но я опережаю тебя, приятель 439 00:28:51,063 --> 00:28:55,151 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 440 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 Ты не мог совладать с алкоголем 441 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 Похоже, с правдой тебе тоже не совладать 442 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 Я дефект системы 443 00:29:07,037 --> 00:29:12,168 И готова нанести удар 444 00:29:12,543 --> 00:29:15,004 Так что давай, сожалей обо мне 445 00:29:15,004 --> 00:29:18,340 Но я не отпущу микрофон 446 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 Я был единственным, кто заметил, что что-то изменилось. 447 00:29:29,226 --> 00:29:33,230 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 448 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 Я нахожу это совершенно естественным 449 00:29:38,861 --> 00:29:40,404 Делать здесь, в моей машине 450 00:29:53,334 --> 00:29:54,919 - Привет. - Привет, Грэм. 451 00:29:56,712 --> 00:29:57,546 Привет. 452 00:29:57,880 --> 00:30:01,634 Я везде тебя искала. 453 00:30:02,426 --> 00:30:03,344 Извини. 454 00:30:04,136 --> 00:30:05,054 Просто... 455 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 Ладно, давай, дай мне 20 баксов. 456 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 Супер. Это был спор? 457 00:30:12,311 --> 00:30:15,147 Есть лекарство, которое может тебе всё исправить. 458 00:30:15,147 --> 00:30:18,025 Венерическими заболеваниями не страдают весь год. 459 00:30:18,025 --> 00:30:20,361 Что же это может быть? Ты теперь по парням? 460 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Я не буду перед вами отчитываться. 461 00:30:22,238 --> 00:30:25,491 Даже если и так, ничего. Я всё равно тебя люблю, чувак. 462 00:30:25,491 --> 00:30:28,244 Я к тому, что я тоже. Просто... по-другому. 463 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 Народ, он не по парням. 464 00:30:34,542 --> 00:30:35,709 И член у него... 465 00:30:37,044 --> 00:30:38,003 Идеальный. 466 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 Мы трахаемся с начала записи альбома. 467 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 В студии. В машине. 468 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 - Карен... - Здесь... 469 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 Вы просто слишком тупы, чтобы заметить. 470 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Да ладно, давайте серьезно. 471 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Вы мне не верите? 472 00:31:24,008 --> 00:31:25,467 Блин. Сколько времени? 473 00:31:27,011 --> 00:31:28,929 Мне пора. У меня проверка звука. 474 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 - Дейзи Джонс не нужно репетировать. - Нужно. 475 00:31:33,851 --> 00:31:34,768 Нужно. 476 00:31:35,603 --> 00:31:36,895 Боже, блин... 477 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 Я не хочу. Это... Сейчас не хочу. 478 00:31:40,858 --> 00:31:42,067 Да брось. 479 00:31:43,485 --> 00:31:45,738 Ну же. Я же не буду один... 480 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 Я могу остаться, если хочешь. 481 00:31:57,082 --> 00:32:00,336 Просто Карен расположилась в другом автобусе, так что... 482 00:32:00,753 --> 00:32:04,256 Грэм, можешь спать где хочешь, чувак. Без проблем. 483 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 Эй. 484 00:32:10,137 --> 00:32:12,681 - Я рад за тебя. - Спасибо. 485 00:32:43,337 --> 00:32:44,880 Не говори, что ты не видишь. 486 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 Она спотыкается на сцене, путает слова... 487 00:32:48,676 --> 00:32:50,636 - Ну же... - Билли, я не слепой. 488 00:32:51,387 --> 00:32:52,763 Что я должен сделать? 489 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 Поговори с ней. 490 00:32:55,474 --> 00:32:57,476 Хорошо. И что мне ей сказать? 491 00:32:58,143 --> 00:32:59,019 Правду. 492 00:33:05,234 --> 00:33:06,360 Серьезно? 493 00:33:11,323 --> 00:33:13,617 У меня много обязанностей, Билли. 494 00:33:14,868 --> 00:33:18,247 Но быть честным - не одна из них. 495 00:33:19,790 --> 00:33:22,501 Честность тут не принесет ничего, кроме увольнения. 496 00:33:28,173 --> 00:33:29,258 Поговори с ее мужем. 497 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 Может, он ее вразумит. 498 00:33:47,901 --> 00:33:49,862 Она раньше столько не принимала. 499 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 Будто тебе не всё равно. 500 00:33:53,282 --> 00:33:54,616 Что это значит, блин? 501 00:33:59,621 --> 00:34:01,039 Она должна в тебе нуждаться. 502 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 Вот что тебе нужно. 503 00:34:03,375 --> 00:34:04,793 Но ты ей не нужен. 504 00:34:06,253 --> 00:34:07,629 Это тебя бесит, да? 505 00:34:08,213 --> 00:34:10,716 Дело не в тебе. Не в вашем браке, не в чём-то еще. 506 00:34:10,716 --> 00:34:13,051 - Ладно. С дороги. - Не трогай меня. 507 00:34:13,051 --> 00:34:14,219 А то что? 508 00:34:15,220 --> 00:34:17,347 А то я выбью твои гребаные зубы, вот что. 509 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 - Хорошо. - Это смешно? 510 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 - Да. - Это смешно? 511 00:34:20,601 --> 00:34:23,937 Ты, типа, крутой в своих шелковых рубашках и модных ботинках? 512 00:34:25,606 --> 00:34:26,815 Ты дерьмо, чувак. 513 00:34:27,816 --> 00:34:28,734 Ты ничтожество. 514 00:34:29,610 --> 00:34:31,111 И будешь никем без нее. 515 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 Тогда нас двое, верно? 516 00:34:43,457 --> 00:34:45,876 Хотел вдарить титулованному придурку еще в Талсе. 517 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 - Иди сюда. - Ты совсем спятил? 518 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 Твою мать! 519 00:34:51,840 --> 00:34:53,342 Что с тобой, чёрт возьми? 520 00:34:53,675 --> 00:34:55,302 Всем успокоиться! 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,721 Нам еще выступать. 522 00:34:57,721 --> 00:34:59,181 К чёрту всё это. 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 Господи боже мой! 524 00:35:08,899 --> 00:35:10,984 МАЙАМИ 525 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Я эхо 526 00:35:15,072 --> 00:35:17,991 В твоей тени 527 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 Я слишком глубоко в реке 528 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 Что-то было не так с начала. 529 00:35:22,496 --> 00:35:25,874 Я к тому, что он ударил ее мужа по лицу. 530 00:35:25,874 --> 00:35:29,127 Энергетика была плохой. Нам нужно было пройти через это. 531 00:35:29,920 --> 00:35:33,215 Я знаю, я потерял тебя там 532 00:35:33,215 --> 00:35:36,760 Я знаю, я потерял тебя там, я... 533 00:36:02,744 --> 00:36:04,538 Я что, не так на тебя посмотрела? 534 00:36:04,538 --> 00:36:06,456 Дейзи, у тебя кровь хлещет. 535 00:36:06,915 --> 00:36:08,125 У тебя тоже. 536 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 Тебе надо к врачу. 537 00:36:10,419 --> 00:36:13,422 Дейзи! 538 00:36:13,422 --> 00:36:15,549 Ты не вернешься туда, Дейзи. 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,301 С тебя хватит. 540 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 Ты слышишь их? 541 00:36:20,512 --> 00:36:23,223 Дейзи! 542 00:36:25,517 --> 00:36:27,644 Ты узнаешь, когда я закончу. 543 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 Дейзи! 544 00:36:55,797 --> 00:36:59,217 Где мы теперь находимся? 545 00:36:59,217 --> 00:37:02,137 Детка 546 00:37:02,554 --> 00:37:05,974 Никто не знает, кто ты 547 00:37:09,311 --> 00:37:13,106 И таков ли твой план 548 00:37:13,357 --> 00:37:16,193 Скажи мне, почему 549 00:37:16,193 --> 00:37:19,237 Ты плакала в темноте 550 00:37:19,863 --> 00:37:22,908 Наш союз давно распался 551 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 Мы проиграли, но так и не смирились 552 00:37:26,912 --> 00:37:30,415 Вот бы было легко, но нет 553 00:37:30,749 --> 00:37:33,585 Так что, детка 554 00:37:36,630 --> 00:37:40,509 Мы можем испортить хорошую вещь 555 00:37:43,553 --> 00:37:47,724 Мы можем испортить хорошую вещь 556 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Говорю же, тебе не нужна группа. 557 00:38:07,244 --> 00:38:09,329 - Они тебе не нужны. - Знаю, блин. 558 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 - Не нужны! - Мне не нужна группа! 559 00:38:11,081 --> 00:38:13,208 - Никто. Тебе никто не нужен. - Знаю! 560 00:38:47,367 --> 00:38:48,952 Билли, это просто песня. 561 00:38:48,952 --> 00:38:51,246 Это не просто песня, Род. 562 00:38:51,246 --> 00:38:53,665 Это гребаный бунт. 563 00:38:54,207 --> 00:38:56,543 - Знаешь, к чёрту всё это. - Куда ты? 564 00:38:56,543 --> 00:38:58,045 Я выгоню ее из группы. 565 00:38:58,045 --> 00:38:59,004 Билли! 566 00:39:00,464 --> 00:39:02,883 - Ты не можешь уволить Дейзи. - Еще как, смотри. 567 00:39:03,216 --> 00:39:05,594 По крайней мере, поговори с остальными. 568 00:39:05,594 --> 00:39:07,512 Да пошел ты, Род! Это моя группа! 569 00:39:11,516 --> 00:39:12,559 Я поговорю с ней, а? 570 00:39:12,559 --> 00:39:15,562 Всё в порядке. Ясно? Она в порядке. Уходи. 571 00:39:20,233 --> 00:39:21,568 Прошу, уходи. 572 00:39:22,110 --> 00:39:24,029 - Открой дверь, Ники. - Нет. 573 00:39:24,029 --> 00:39:25,405 Открой чертову дверь. 574 00:39:26,531 --> 00:39:27,783 Дейзи? 575 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Дейзи! 576 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 Дейзи? 577 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 Дейзи? 578 00:39:35,624 --> 00:39:37,584 Род! Чувак, она не дышит. 579 00:39:37,584 --> 00:39:38,543 Дейзи! 580 00:39:39,044 --> 00:39:40,629 Ладно... 581 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 Всё хорошо. Дейзи, я здесь. 582 00:39:42,506 --> 00:39:46,927 Передайте от меня сообщение доктору Джейкоби на Тринити-роуд. 583 00:39:48,011 --> 00:39:49,137 Дейзи! 584 00:39:49,137 --> 00:39:54,851 Скажите ему, что у Рода Рейеса болит зуб в номере 1205. 585 00:39:54,851 --> 00:39:56,728 - Он знает, что делать. - Давай. 586 00:40:00,565 --> 00:40:01,650 Что ты делаешь? 587 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 Мне жаль, я... 588 00:40:05,487 --> 00:40:09,074 Я не могу быть здесь, так что... я... извините. 589 00:40:16,456 --> 00:40:18,792 Так. Будь со мной. 590 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 Очнись. 591 00:40:27,592 --> 00:40:31,096 Давай же. Пожалуйста. 592 00:40:31,096 --> 00:40:32,931 Пожалуйста, нет! 593 00:40:55,453 --> 00:40:56,621 Это ты... 594 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 595 00:42:44,104 --> 00:42:46,189 Креативный супервайзер Анастасия Страту