1
00:00:07,258 --> 00:00:08,551
Ți-e rușine să fii cu mine?
2
00:00:08,551 --> 00:00:12,763
Am lucrat mult prea mult ca să rămân
cunoscută ca „iubita din trupa The Six”.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,724
- Înțelegi?
- Da, să știi că da.
4
00:00:14,724 --> 00:00:16,183
Ești sigură că ești bine?
5
00:00:16,851 --> 00:00:19,186
Erau atât de multe... secrete.
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,857
- Ai păstrat versul care nu mergea.
- Restul erau de doi bani.
7
00:00:23,399 --> 00:00:24,650
Nu-i ceea ce pare.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,277
Puteam să jur că sunteți împreună.
9
00:00:26,277 --> 00:00:27,528
De unde știi că nu suntem?
10
00:00:27,528 --> 00:00:28,904
De la Billy.
11
00:00:28,904 --> 00:00:31,115
A zis că totul se reduce la muzică.
12
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
Cum se numea clinica de dezintoxicare?
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,952
- Cine ți-a zis despre asta?
- Ești vedetă rock.
14
00:00:34,952 --> 00:00:36,704
Dar nu toți ratează botezul fiicei lor.
15
00:00:36,704 --> 00:00:37,788
Cum ai putut să-i spui?
16
00:00:37,788 --> 00:00:39,623
- Cică e vorba de muzică.
- Așa și e.
17
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
M-ai sărutat ca să revin la microfon.
18
00:00:41,792 --> 00:00:43,377
Aș zice că a meritat, nu?
19
00:00:43,377 --> 00:00:44,587
Ești un mincinos.
20
00:00:46,005 --> 00:00:47,381
Nu scrie despre fiică-mea.
21
00:00:47,381 --> 00:00:49,008
Atunci, dă-mi ceva mai bun.
22
00:00:53,220 --> 00:00:55,931
Simone, Bernie, el e Nicky Fitzpatrick.
23
00:00:55,931 --> 00:00:57,308
Inelele, te rog.
24
00:01:00,352 --> 00:01:01,520
Poate are dreptate.
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,230
Poate ar trebui să te întorci.
26
00:01:03,230 --> 00:01:06,066
Nu voi lăsa pe nimeni
să te facă să suferi.
27
00:02:13,592 --> 00:02:15,261
Uite, Jules, e tati!
28
00:02:15,261 --> 00:02:16,887
DAISY JONES THE SIX - AURORA
IARNA ACEASTA, ÎNTR-UN ORAȘ DIN ZONĂ
29
00:02:16,887 --> 00:02:21,809
Ce palpitant!
„Iarna aceasta, într-un oraș din zonă.”
30
00:02:21,809 --> 00:02:22,726
{\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ
31
00:02:22,726 --> 00:02:23,769
{\an8}Însă nu era adevărat.
32
00:02:23,769 --> 00:02:26,021
{\an8}Nici urmă de ea. Nicăieri.
33
00:02:26,021 --> 00:02:26,981
{\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO
34
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
{\an8}N-a participat la mixaje, repetiții.
35
00:02:29,650 --> 00:02:30,776
{\an8}WARREN ROJAS - TOBE
36
00:02:30,776 --> 00:02:33,362
{\an8}Unii dintre noi se întrebau
dacă a dispărut de tot.
37
00:02:33,362 --> 00:02:35,406
{\an8}Iar unul dintre noi...
38
00:02:35,406 --> 00:02:36,699
{\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS
39
00:02:36,699 --> 00:02:38,158
{\an8}... probabil că spera asta.
40
00:02:38,951 --> 00:02:40,202
Nu cred.
41
00:02:40,202 --> 00:02:41,537
- Ce?
- Zău așa!
42
00:02:55,926 --> 00:02:56,844
{\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR
43
00:02:56,844 --> 00:02:58,470
{\an8}Încercam să țin situația sub control.
44
00:02:58,470 --> 00:03:01,223
{\an8}Să repetăm „Aurora” cu noul intro
pe care-l tatonam.
45
00:03:01,223 --> 00:03:04,268
Vrei să începem concertele cu „Aurora”?
46
00:03:04,727 --> 00:03:06,645
Da, asta am hotărât.
47
00:03:08,564 --> 00:03:09,565
Interesant.
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,609
Warren, dă tonul.
49
00:03:11,609 --> 00:03:13,986
Și astea sunt melodiile
pe care vrei să le cântăm?
50
00:03:14,570 --> 00:03:15,487
Da.
51
00:03:15,487 --> 00:03:17,948
Deci fără „Regretă-mă”
și „Uite ce am ajuns”?
52
00:03:17,948 --> 00:03:20,326
Puteai să-ți spui părerea
acum câteva săptămâni,
53
00:03:20,326 --> 00:03:21,911
când am început repetițiile.
54
00:03:24,038 --> 00:03:25,623
Vreți să discutați o clipă?
55
00:03:25,623 --> 00:03:27,207
Nu. Warren, dă tonul!
56
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
La drept vorbind, vrem.
57
00:03:34,798 --> 00:03:37,426
- Ce naiba te-a apucat?
- Mi-ai zis „cireașa de pe tort”.
58
00:03:37,426 --> 00:03:40,387
Le-ai zis celor de la Rolling Stone
că-s nebună!
59
00:03:40,387 --> 00:03:43,641
I-ai zis unul ziarist că am lipsit
de la botezul fiică-mii.
60
00:03:43,641 --> 00:03:46,101
- Și ce?
- Era ceva intim, Daisy,
61
00:03:46,101 --> 00:03:47,269
doar pentru tine.
62
00:03:47,269 --> 00:03:49,438
Nu te preface că ești ușă de biserică.
63
00:03:49,438 --> 00:03:50,356
Ce vrei să spui?
64
00:03:50,356 --> 00:03:52,900
„Un talent ca al lui Daisy
e irosit pe cineva ca ea.”
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,151
Așa ai spus.
66
00:03:54,151 --> 00:03:55,694
M-ai făcut să par slabă.
67
00:03:55,694 --> 00:03:57,571
Ai făcut să pară că am nevoie de tine.
68
00:03:58,697 --> 00:04:00,032
Deci amândoi am zis adevărul.
69
00:04:07,581 --> 00:04:08,707
Va fi un turneu lung.
70
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
N-ai chef să repeți? Bine.
71
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
Fără mine nu există turneu,
jigodie proastă!
72
00:04:13,128 --> 00:04:14,546
Cântăm „Regretă-mă”!
73
00:04:16,799 --> 00:04:18,008
- OK.
- Și „Uite ce am ajuns”.
74
00:04:18,008 --> 00:04:18,926
- Nu.
- Ba da.
75
00:04:18,926 --> 00:04:20,135
Am zis „nu”, Daisy!
76
00:04:21,720 --> 00:04:24,014
Pentru numele lui Dumnezeu, Warren,
dă tonul!
77
00:04:25,057 --> 00:04:25,975
Ce-am ratat?
78
00:04:30,270 --> 00:04:31,397
Cine pana mea e ăsta?
79
00:04:31,730 --> 00:04:33,023
Dragilor, el e Nicky.
80
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
Soțul meu.
81
00:04:38,404 --> 00:04:39,279
Bună!
82
00:04:45,911 --> 00:04:50,874
8: „SE PARE CĂ AM REUȘIT”
83
00:04:51,709 --> 00:04:54,294
E mai practic
când îmi schimb costumațiile.
84
00:04:54,294 --> 00:04:56,005
Ai putea purta mai puține costumații.
85
00:04:56,005 --> 00:04:58,382
Un vestiar privat nu-i ceva exagerat.
86
00:04:58,382 --> 00:05:00,884
- Eu vreau o cameră de relaxare separată.
- Pentru?
87
00:05:00,884 --> 00:05:03,887
Pentru cei care nu se droghează
înainte de concert.
88
00:05:03,887 --> 00:05:06,765
Adică tu. Și pentru asta vrei
o cameră de relaxare separată?
89
00:05:09,643 --> 00:05:12,396
Manager pentru The Six devenise
cel mai tare job din lume.
90
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
{\an8}Billy nu uitase că l-am ajutat în '71.
91
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
{\an8}ROD REYES - DIRECTOR TURNEU
92
00:05:15,983 --> 00:05:17,234
{\an8}Atunci când m-a sunat...
93
00:05:18,944 --> 00:05:20,362
am profitat de ocazie.
94
00:05:20,362 --> 00:05:21,822
Poate ai auzit. M-am măritat,
95
00:05:21,822 --> 00:05:23,574
așa că aș vrea un apartament.
96
00:05:23,574 --> 00:05:26,452
- Și eu sunt căsătorit.
- Nevastă-ta nu vine în turneu.
97
00:05:26,452 --> 00:05:29,079
Nu tot timpul. Dacă ea primește
apartament, vreau și eu.
98
00:05:29,079 --> 00:05:30,956
- La etaje diferite.
- Și mai bine!
99
00:05:31,915 --> 00:05:34,334
De ce nu cereți și autobuze separate?
100
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
- Se poate?
- E posibil?
101
00:05:39,048 --> 00:05:40,883
Părea o idee bună pe moment.
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,260
Ați scos un singur album.
103
00:05:43,844 --> 00:05:48,515
Genul ăsta de doleanțe le faci
când ești Crosby, Stills and Nash, da?
104
00:05:48,515 --> 00:05:52,978
Casa de discuri n-o să aprobe
niciuna dintre doleanțele voastre.
105
00:05:55,481 --> 00:05:57,107
Au aprobat totul.
106
00:05:59,860 --> 00:06:02,696
DECEMBRIE 1976
107
00:06:03,447 --> 00:06:05,324
O IUBIM PE DAISY
108
00:06:06,825 --> 00:06:09,119
- Ai grijă de tine.
- O să-mi fie dor de tine.
109
00:06:09,119 --> 00:06:10,454
Și mie.
110
00:06:10,871 --> 00:06:12,539
- Pa.
- Pa.
111
00:06:24,593 --> 00:06:25,677
Ai grijă!
112
00:06:34,269 --> 00:06:36,772
- Julia primește toate îmbrățișările?
- Ce dulce ești!
113
00:06:37,564 --> 00:06:38,899
Nu-mi dai și mie una, Graham?
114
00:06:39,691 --> 00:06:41,318
- Ai grijă de el, da?
- Vino-ncoace!
115
00:06:41,318 --> 00:06:42,277
- Ne vedem.
- Bine.
116
00:06:43,195 --> 00:06:44,196
O să-ți fie dor de mine?
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Luați-vă la revedere!
118
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
Sigur nu vrei să vii?
119
00:06:48,826 --> 00:06:51,286
Ce-o să ne distrăm
cu un copil de doi ani jumătate!
120
00:06:51,787 --> 00:06:53,247
- Îmi va fi dor de tine.
- Și mie.
121
00:06:53,247 --> 00:06:54,248
Billy!
122
00:06:58,127 --> 00:06:59,086
Hai, frate!
123
00:06:59,628 --> 00:07:02,131
- Ne ții căruța în drum!
- Bine.
124
00:07:03,382 --> 00:07:04,466
Du-te și fii vedetă rock!
125
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
Bine.
126
00:07:16,145 --> 00:07:18,689
Primul concert a fost în Albuquerque.
127
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
Nu începi în New York sau LA,
128
00:07:22,025 --> 00:07:24,153
unde mișună criticii și grangurii.
129
00:07:24,153 --> 00:07:26,488
Începi într-un loc mic, neînsemnat.
130
00:07:27,698 --> 00:07:30,200
Te adaptezi la noua situație,
elimini neajunsurile.
131
00:07:30,492 --> 00:07:35,497
Ai muri să încerci?
132
00:07:37,166 --> 00:07:39,626
Te rog să reiei fraza aceea, Daisy!
Apare microfonie.
133
00:07:39,626 --> 00:07:41,378
Ce-ai zice să nu te mai miști atâta?
134
00:07:42,045 --> 00:07:44,423
Microfonul dă rateuri
când te fâlfâi pe aici.
135
00:07:45,340 --> 00:07:46,675
Reparați-l!
136
00:07:46,967 --> 00:07:49,469
Și cum ai vrea să te ilumineze
dacă nu stai locului?
137
00:07:49,928 --> 00:07:51,138
Hei! Scuze!
138
00:07:51,722 --> 00:07:54,224
Mă puteți ilumina dacă mă mișc?
139
00:07:54,725 --> 00:07:56,476
Da, orice doriți.
140
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Minunat!
141
00:07:58,228 --> 00:07:59,563
Să repetăm întreaga melodie!
142
00:08:01,440 --> 00:08:02,357
Bine.
143
00:08:04,276 --> 00:08:08,113
Sinceră să fiu, eram siguri
că Albuquerque va fi un dezastru.
144
00:08:12,826 --> 00:08:14,661
Dar a fost fantastic.
145
00:08:17,289 --> 00:08:19,249
Dacă te-aș urma la râu
146
00:08:19,249 --> 00:08:20,918
În umbră
147
00:08:20,918 --> 00:08:23,170
Să mă afund
148
00:08:27,966 --> 00:08:30,177
Dacă te-aș duce cândva acolo
149
00:08:30,928 --> 00:08:32,596
În umbră
150
00:08:32,596 --> 00:08:34,264
În râu
151
00:08:34,264 --> 00:08:35,891
Reflecția ta
152
00:08:35,891 --> 00:08:39,019
Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o
153
00:08:39,019 --> 00:08:41,605
Știu, da, știu
154
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Dacă te-aș urma
155
00:08:43,690 --> 00:08:47,569
Dacă te-aș urma la râu
156
00:08:47,569 --> 00:08:50,364
Dacă te-aș urma acolo
157
00:08:57,621 --> 00:09:00,290
{\an8}Trebuia să lucrăm împreună.
Nu era nevoie să ne plăcem.
158
00:09:00,290 --> 00:09:02,000
{\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE
159
00:09:02,000 --> 00:09:03,210
{\an8}Și nu ne-am plăcut.
160
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Mulțumim, Albuquerque!
161
00:09:27,609 --> 00:09:28,443
Alo?
162
00:09:28,443 --> 00:09:30,445
Ce face buburuza mea? Îi e dor de mine?
163
00:09:30,988 --> 00:09:33,156
Billy, n-au trecut decât două zile.
164
00:09:33,949 --> 00:09:35,409
Mi-o dai la telefon?
165
00:09:38,120 --> 00:09:41,081
E miezul nopții. Doarme de ore bune.
166
00:09:42,332 --> 00:09:44,626
Uite, ți-o dau s-o asculți cum visează!
167
00:09:48,797 --> 00:09:50,215
Bună, iepuraș!
168
00:09:51,675 --> 00:09:52,801
Tati la telefon.
169
00:09:56,471 --> 00:09:58,974
Mă culc. Te sun mâine.
170
00:09:59,391 --> 00:10:00,434
Te iubesc.
171
00:10:28,920 --> 00:10:30,464
Acum avea să fie altfel.
172
00:10:31,173 --> 00:10:32,049
ÎN DIRECT
173
00:10:32,049 --> 00:10:33,675
- Aici, Billy Dunne.
- Și Daisy Jones.
174
00:10:33,675 --> 00:10:37,346
Ascultați KAKC AM 970 Radio Tulsa.
175
00:10:37,346 --> 00:10:39,639
KBOX, Dallas.
176
00:10:39,639 --> 00:10:41,099
Casa rockului din Fort Worth...
177
00:10:42,267 --> 00:10:43,560
KFJZ.
178
00:10:47,230 --> 00:10:48,899
Minunat, Mike. Mulțumesc!
179
00:10:49,441 --> 00:10:50,817
Mulțumesc mult.
180
00:10:51,151 --> 00:10:52,235
Mersi de invitație.
181
00:10:57,699 --> 00:10:58,700
Dumnezeule!
182
00:10:58,700 --> 00:11:00,786
Ofrande la templul lui Daisy Jones.
183
00:11:05,040 --> 00:11:07,834
La Crăciun, figurau în clasament
cu melodii pe locul trei
184
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
și pe locul nouă pe țară.
185
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Urmau să apară la Bandstand,
Midnight Special.
186
00:11:13,340 --> 00:11:15,092
Se vorbea de Saturday Night Live.
187
00:11:15,092 --> 00:11:16,802
Concertele erau cu casa închisă.
188
00:11:16,802 --> 00:11:18,637
Apăreau noi date în calendarul turneului.
189
00:11:22,224 --> 00:11:24,101
ÎL IUBIM PE BILLY
190
00:11:25,060 --> 00:11:26,269
Ușurel!
191
00:11:26,269 --> 00:11:27,896
Nu mă faceți să scot artileria grea!
192
00:11:39,825 --> 00:11:42,035
Era visul oricărei trupe.
193
00:11:44,329 --> 00:11:46,998
Hai, Eddie! Fă pași!
O cauți mai încolo.
194
00:11:46,998 --> 00:11:49,042
Spune-i că o s-o cauți!
195
00:12:07,436 --> 00:12:09,729
- Unde mergem, Don?
- Vreau să-ți arăt ceva.
196
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
100 km/h în sub cinci secunde.
197
00:12:13,442 --> 00:12:15,277
Viteza maximă, 265 km/h.
198
00:12:15,777 --> 00:12:17,571
Știi cine mai are așa ceva?
199
00:12:17,571 --> 00:12:18,864
James Bond.
200
00:12:18,864 --> 00:12:20,031
Frumoasă jucărie!
201
00:12:20,031 --> 00:12:21,116
Îți place?
202
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
Mănânci, calule, ovăz?
203
00:12:23,535 --> 00:12:25,454
Bun. Pentru că-i a ta.
204
00:12:27,998 --> 00:12:29,583
Noi doi am lansat câteva șlagăre.
205
00:12:30,250 --> 00:12:31,501
Dar asemenea rezultate...
206
00:12:32,002 --> 00:12:33,545
Telefonul sună continuu.
207
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Nume mari.
208
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
O parte dintre ei sunt eroi de-ai mei.
209
00:12:37,424 --> 00:12:39,384
Cât mă costă să nu părăsești compania?
210
00:12:41,511 --> 00:12:44,055
Ceva mai mult decât un Ferrari 308.
211
00:12:44,473 --> 00:12:46,016
Dar deja știai asta,
212
00:12:46,516 --> 00:12:47,559
nu?
213
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Poftim.
214
00:12:51,480 --> 00:12:53,315
Să conduci cu atenție! Avem treabă.
215
00:12:57,444 --> 00:13:01,114
Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd
216
00:13:01,114 --> 00:13:02,449
Ce anume?
217
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Ce anume trebuie să fac?
218
00:13:04,242 --> 00:13:07,496
Dacă-ți zic
Promite-mi că te ții de cuvânt
219
00:13:07,496 --> 00:13:10,415
Lasă-mă să mă întorc acasă la tine
220
00:13:10,415 --> 00:13:14,252
Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd
221
00:13:14,252 --> 00:13:17,297
Ce anume? Ce anume trebuie să fac?
222
00:13:17,297 --> 00:13:20,884
Dacă-ți zic
Promite-mi că te ții de cuvânt
223
00:13:20,884 --> 00:13:23,595
Lasă-mă să mă întorc acasă la tine
224
00:13:23,595 --> 00:13:27,390
Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd
225
00:13:27,390 --> 00:13:30,727
Ce anume? Ce anume trebuie să fac?
226
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
Dacă-ți zic
Promite-mi că te ții de cuvânt
227
00:13:33,980 --> 00:13:37,025
Ce anume? Ce anume trebuie să fac?
228
00:13:37,025 --> 00:13:40,904
Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd
229
00:13:40,904 --> 00:13:43,740
Lasă-mă să mă întorc acasă la tine
230
00:13:43,740 --> 00:13:49,746
Zi-mi
Promite-mi că te ții de cuvânt
231
00:14:07,264 --> 00:14:10,267
- Fața ta apare pe bani?
- Nu.
232
00:14:10,684 --> 00:14:12,269
Deci nu ești prinț?
233
00:14:12,269 --> 00:14:13,436
E complicat.
234
00:14:13,436 --> 00:14:15,730
Ai pământ? Putere?
235
00:14:15,730 --> 00:14:16,982
Dar loc de muncă ai?
236
00:14:17,732 --> 00:14:19,192
Student la școala vieții.
237
00:14:19,192 --> 00:14:21,111
Student la școala vieții!
238
00:14:21,111 --> 00:14:22,821
Student la școala vieții.
239
00:14:22,821 --> 00:14:24,573
Și eu, frate.
240
00:14:24,573 --> 00:14:27,409
E tare. Student la școala vieții.
241
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
- Du-te-n mă-ta!
- Ai și licență?
242
00:14:58,648 --> 00:14:59,691
Ești nebun?
243
00:15:00,233 --> 00:15:01,151
Ce nai...
244
00:15:01,735 --> 00:15:03,653
Ca și cum m-ai întreba
de copilul preferat.
245
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Îmi plac toate stilurile:
246
00:15:07,198 --> 00:15:08,783
doo-wop, boogie-woogie,
247
00:15:09,200 --> 00:15:12,454
rockabilly, country-western,
gospel, honky-tonk,
248
00:15:12,454 --> 00:15:15,749
big band, bebop, swing, jazz, folk, soul.
249
00:15:15,749 --> 00:15:18,043
Îmi plac toate stilurile.
250
00:15:18,043 --> 00:15:19,336
Muzica e viața mea.
251
00:15:20,003 --> 00:15:23,673
Altfel de ce naiba aș avea
o asemenea slujbă?
252
00:15:24,591 --> 00:15:27,344
Îmi place atât de mult
încât îi suport și pe muzicieni.
253
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
Să vă spun
cum e să gestionezi o trupă rock.
254
00:15:32,140 --> 00:15:35,060
Mergem până la dracu'n praznic,
255
00:15:35,060 --> 00:15:38,396
din oraș în oraș, cu admiratori și echipă,
cu cățel și purcel.
256
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
Și nici măcar unul dintre ei
257
00:15:40,565 --> 00:15:43,902
nu se întreabă vreodată cum se face
că avem mereu benzină,
258
00:15:44,277 --> 00:15:46,905
bere sau ceaiul special
care îi place lui Daisy
259
00:15:46,905 --> 00:15:49,199
și pe care îl importăm
tocmai din Thailanda.
260
00:15:49,199 --> 00:15:53,036
Nimeni nu îți mulțumește,
nimeni nu observă nici pe dracu'.
261
00:15:53,536 --> 00:15:55,163
Până când se împute treaba.
262
00:15:55,997 --> 00:15:57,040
Știu.
263
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
Ai zis că n-o să aibă piesa
până dimineață.
264
00:16:00,794 --> 00:16:02,170
Hai să te întreb ceva.
265
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
Îți place rock-and-rollul?
266
00:16:06,841 --> 00:16:07,967
Nu mă dau în vânt.
267
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
Pariez că le place copiilor tăi.
268
00:16:12,138 --> 00:16:13,890
Dacă-mi faci rost de arborele ăla cotit
269
00:16:13,890 --> 00:16:15,892
în următoarea jumătate de oră,
270
00:16:16,476 --> 00:16:18,561
și o să fii declarat tatăl anului.
271
00:16:29,781 --> 00:16:33,618
Zilele sunt larg deschise
272
00:16:34,869 --> 00:16:39,332
În inima bucuriei mele
273
00:16:41,751 --> 00:16:44,838
Băieții sunt amanți invincibili
274
00:16:46,005 --> 00:16:51,886
Ce imploră să fie distruși
275
00:16:55,557 --> 00:16:58,518
Una e să ai de-a face cu muncitori,
276
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
însă Daisy și Billy
277
00:17:02,605 --> 00:17:04,566
erau cu totul altă mâncare de pește.
278
00:17:11,072 --> 00:17:15,410
Dacă te-aș urma la râu
279
00:17:15,410 --> 00:17:17,120
În umbră
280
00:17:17,120 --> 00:17:19,247
Să mă afund
281
00:17:23,835 --> 00:17:26,337
Dacă te-aș urma
282
00:17:27,130 --> 00:17:28,548
În umbră
283
00:17:28,548 --> 00:17:30,216
În râu
284
00:17:30,216 --> 00:17:32,010
Reflecția ta
285
00:17:32,010 --> 00:17:34,846
E promisiunea ce nu ți-ai ținut-o
286
00:17:34,846 --> 00:17:37,515
Știu, da, știu
287
00:17:37,515 --> 00:17:43,188
Dacă te-aș urma
Dacă te-aș urma la râu
288
00:17:43,605 --> 00:17:46,065
Dacă te-aș urma acolo
289
00:17:48,693 --> 00:17:51,863
La râu
Reflecția ta
290
00:17:51,863 --> 00:17:54,949
Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o
291
00:17:54,949 --> 00:17:58,411
Știu, da, te-am pierdut acolo
292
00:17:58,536 --> 00:17:59,913
Sunt un ecou
293
00:18:00,955 --> 00:18:02,791
În umbra ta
294
00:18:04,083 --> 00:18:07,420
Știu, da, știu
295
00:18:07,420 --> 00:18:08,963
Te-am pierdut acolo
296
00:18:09,631 --> 00:18:11,841
Știu, da, te-am pierdut acolo
297
00:18:17,680 --> 00:18:19,307
Mulțumim, Houston!
298
00:18:33,154 --> 00:18:34,155
Ce s-a întâmplat?
299
00:18:37,700 --> 00:18:38,993
Când e prezent...
300
00:18:40,787 --> 00:18:41,871
te schimbi.
301
00:18:43,706 --> 00:18:44,874
Ai observat?
302
00:18:48,211 --> 00:18:49,420
Sunt mereu aceeași.
303
00:18:51,172 --> 00:18:52,632
Dar îți pasă de părerea lui,
304
00:18:53,967 --> 00:18:55,593
iar asta te schimbă puțin.
305
00:19:06,312 --> 00:19:07,647
Cine ți-a făcut haina, Daisy?
306
00:19:09,065 --> 00:19:10,400
- Nu știu.
- Dar pantofii?
307
00:19:10,400 --> 00:19:12,110
De ce mă întrebi despre haine?
308
00:19:12,110 --> 00:19:15,697
De ce nu-l întrebi pe Billy despre cămașa
aia stupidă pe care o poartă?
309
00:19:16,239 --> 00:19:19,033
„Mai dragă mi-ești când lipsești.”
Despre cine e?
310
00:19:19,033 --> 00:19:20,243
Hai, frate!
311
00:19:21,035 --> 00:19:23,162
- Sunt simple melodii.
- E adevărat, Daisy?
312
00:19:23,162 --> 00:19:25,790
Nicio melodie nu e doar atât.
313
00:19:26,416 --> 00:19:28,084
Pe noi nu ne întrebați nimic?
314
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
- Ce se întâmplă cu voi doi?
- Cu mine și Eddie?
315
00:19:31,504 --> 00:19:33,590
Încă mai crezi că Daisy e „nebună”?
316
00:19:35,800 --> 00:19:37,510
Nu asta am spus.
317
00:19:37,802 --> 00:19:39,679
Scrie aici, negru pe alb.
318
00:19:40,013 --> 00:19:42,140
Mai are cineva vreo întrebare? Da, dle.
319
00:19:42,515 --> 00:19:44,684
De ce nu cântați
„Uite ce am ajuns” în turneu?
320
00:19:44,684 --> 00:19:50,398
E o melodie superbă,
dar suntem o trupă diferită acum.
321
00:19:50,398 --> 00:19:51,733
Avem multe melodii reușite
322
00:19:51,733 --> 00:19:53,651
și a trebuit să facem loc celor noi...
323
00:19:53,651 --> 00:19:54,986
Nu acesta e motivul.
324
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
Care e?
325
00:19:56,029 --> 00:19:59,115
Drace! Ce mai fuge timpul!
Îmi pare rău, dragilor.
326
00:19:59,115 --> 00:20:00,742
Trebuie să ne oprim.
327
00:20:04,287 --> 00:20:05,163
Mulțumim.
328
00:20:06,497 --> 00:20:07,540
S-a terminat?
329
00:20:11,753 --> 00:20:13,546
Când o să te maturizezi naibii?
330
00:20:13,546 --> 00:20:16,382
Să sperăm că niciodată.
Când n-o să mai fii un mincinos?
331
00:20:16,382 --> 00:20:17,842
Ce minciuni am mai spus acum?
332
00:20:17,842 --> 00:20:19,844
Toată viața ta e o minciună!
333
00:20:19,844 --> 00:20:23,014
Tu auzi ce rahaturi îți ies pe gură?
334
00:20:23,014 --> 00:20:25,058
Tu te-ai auzit ce spuneai la conferință?
335
00:20:25,975 --> 00:20:29,187
Te cunosc. Și tu știi asta.
Și asta te înspăimântă.
336
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
- Crezi că eu mănânc rahat?
- Da.
337
00:20:31,522 --> 00:20:33,358
- Crezi că eu mănânc rahat? Eu?
- Da.
338
00:20:33,358 --> 00:20:35,401
- Cum rămâne cu tine și Nicky?
- Adică?
339
00:20:35,401 --> 00:20:36,778
Vrei să cred că e real?
340
00:20:36,778 --> 00:20:40,365
- Că ești fericită? Că iubești?
- Sunt fericită! Și iubesc!
341
00:20:40,365 --> 00:20:41,741
Fii serioasă!
342
00:20:43,076 --> 00:20:44,619
Și eu te cunosc, Daisy.
343
00:20:45,036 --> 00:20:46,412
Nu știi nimic.
344
00:20:47,830 --> 00:20:50,917
Știu cum e când iubești pe cineva.
345
00:21:01,678 --> 00:21:04,514
Dacă te-aș urma acolo
346
00:21:06,683 --> 00:21:09,727
La râu
Reflecția ta
347
00:21:10,019 --> 00:21:13,106
Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o
348
00:21:13,106 --> 00:21:15,608
Știu, da, știu
349
00:21:15,608 --> 00:21:19,028
Te-am pierdut acolo
Urmându-te la râu
350
00:21:19,028 --> 00:21:20,822
În umbră
351
00:21:22,824 --> 00:21:26,911
Știu, da, te-am pierdut acolo
352
00:21:27,370 --> 00:21:30,248
Știu, da, te-am pierdut acolo
353
00:21:39,549 --> 00:21:41,592
Mulțumim. Noapte bună!
354
00:22:00,570 --> 00:22:01,988
Câte ai băut?
355
00:22:03,489 --> 00:22:05,450
Le arunc, nu le beau.
356
00:22:08,870 --> 00:22:10,038
Vrei să vorbim?
357
00:22:17,962 --> 00:22:19,088
Vrei să spargem ceva?
358
00:22:42,153 --> 00:22:43,321
Bună ziua, dnă Dunne.
359
00:22:44,072 --> 00:22:45,406
Bună ziua, dle Dunne.
360
00:22:49,619 --> 00:22:51,913
Au o sonoritate mișto,
361
00:22:52,997 --> 00:22:55,041
de surf rock,
362
00:22:55,041 --> 00:22:58,795
și mă gândeam să îi pozez
pentru copertă pe plaja Zuma.
363
00:22:59,670 --> 00:23:01,881
Probabil la crepuscul,
364
00:23:02,298 --> 00:23:04,550
cu trupa pe plajă
365
00:23:04,550 --> 00:23:08,262
și valurile în fundal.
366
00:23:09,972 --> 00:23:11,349
Pot să se considere norocoși.
367
00:23:13,017 --> 00:23:14,060
Mulțumesc.
368
00:23:15,228 --> 00:23:16,270
Meriți.
369
00:23:17,647 --> 00:23:18,856
Te iubesc.
370
00:23:21,692 --> 00:23:24,570
- Sus! Hai să ne pregătim!
- N-am putea sta în pat?
371
00:23:25,238 --> 00:23:26,823
Și să nu mergem la petrecere?
372
00:23:26,823 --> 00:23:28,783
Să nu mergem nicăieri, niciodată.
373
00:23:29,283 --> 00:23:31,035
Sus, Billy!
374
00:23:32,161 --> 00:23:33,287
Să mergem!
375
00:23:37,250 --> 00:23:39,168
Gata, m-am trezit.
376
00:23:39,168 --> 00:23:41,337
Uite cine a venit!
377
00:23:44,423 --> 00:23:45,550
Camila!
378
00:23:56,435 --> 00:23:57,895
- Bună!
- Bună!
379
00:23:58,646 --> 00:24:00,356
Doar tu-l aduci pe Billy la petrecere.
380
00:24:06,279 --> 00:24:08,573
- Îl mai știi pe Nicky?
- Da. Bună, Nicky!
381
00:24:08,573 --> 00:24:10,032
- Ce mai faci?
- Bine.
382
00:24:10,032 --> 00:24:11,909
- Mă bucur să te văd.
- Vrei ceva de băut?
383
00:24:11,909 --> 00:24:15,413
Da, te rog. Mersi.
Cu mare drag aș bea ceva.
384
00:24:17,540 --> 00:24:19,542
Ce dor mi-a fost de voi!
385
00:24:19,542 --> 00:24:21,752
- Mersi!
- Mersi.
386
00:24:27,216 --> 00:24:29,635
Începeți cu începutul.
387
00:24:30,011 --> 00:24:31,095
Ce am pierdut?
388
00:24:32,763 --> 00:24:35,766
Morala poveștii e
să nu-ți ascunzi drogurile
389
00:24:35,766 --> 00:24:37,810
în cutia chitarei tale preferate.
390
00:24:39,145 --> 00:24:40,730
Îmi lipsește chitara aia.
391
00:24:48,237 --> 00:24:51,282
Iau o gură de aer, bine?
Mă întorc. Repede.
392
00:25:07,423 --> 00:25:08,341
Bună.
393
00:25:11,761 --> 00:25:12,678
Bună.
394
00:25:13,721 --> 00:25:15,181
- Bună.
- Bună.
395
00:25:20,811 --> 00:25:22,772
Putem...
396
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
Putem discuta?
397
00:25:27,360 --> 00:25:28,861
- Te rog?
- Nu e cazul.
398
00:25:28,861 --> 00:25:31,489
M-aș simți mai bine.
399
00:25:31,489 --> 00:25:32,531
Eddie, e...
400
00:25:32,531 --> 00:25:33,824
De ce?
401
00:25:36,786 --> 00:25:38,579
Încerc să înțeleg.
402
00:25:39,789 --> 00:25:42,416
Eram debusolată, rănită,
403
00:25:42,416 --> 00:25:43,960
iar tu mi-ai fost alături.
404
00:25:45,127 --> 00:25:47,755
- Tu-mi ești mereu alături.
- Pot să fiu din nou.
405
00:25:47,755 --> 00:25:49,674
Mă bucur că s-a întâmplat.
406
00:25:51,467 --> 00:25:52,718
Vorbesc serios.
407
00:25:54,345 --> 00:25:56,055
Doar că nu se va mai întâmpla.
408
00:26:05,648 --> 00:26:08,234
Nu, am zis: „Nu vom atinge solul.”
409
00:26:08,234 --> 00:26:09,819
Nu-mi aduc aminte. Povestește tu.
410
00:26:09,819 --> 00:26:11,028
- Ești sigură?
- Da.
411
00:26:11,028 --> 00:26:14,699
Bine. Am sărit și totul se petrecea
cu încetinitorul.
412
00:26:15,366 --> 00:26:17,827
M-am uitat la Daisy și...
413
00:26:19,161 --> 00:26:22,164
luna părea că e în mâinile ei,
414
00:26:22,164 --> 00:26:24,125
iar ea o lipea pe boltă.
415
00:26:24,875 --> 00:26:26,585
Italienii au o vorbă...
416
00:26:30,006 --> 00:26:31,340
„Ești sufletul meu pereche.”
417
00:26:36,679 --> 00:26:39,223
Apoi am căzut în apă
și am crezut că am murit.
418
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
Partea asta nu e tocmai romantică.
419
00:27:07,084 --> 00:27:08,210
Trebuie să plec.
420
00:27:09,128 --> 00:27:10,004
Chiar trebuie.
421
00:27:10,588 --> 00:27:11,589
Te iubesc.
422
00:27:16,719 --> 00:27:17,762
Te iubesc.
423
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
Și eu.
424
00:27:34,195 --> 00:27:35,279
- Bună.
- 'Neața!
425
00:27:36,906 --> 00:27:38,157
Ce multă mâncare!
426
00:27:38,157 --> 00:27:41,827
Am observat că nu ai luat cina aseară.
427
00:27:42,912 --> 00:27:44,288
Și nici prânzul.
428
00:27:48,751 --> 00:27:49,627
Mulțumesc.
429
00:27:54,256 --> 00:27:55,424
Ai și niște scrisori.
430
00:28:07,686 --> 00:28:10,106
ADRESĂ NOUĂ: ROYAL ORLEANS HOTEL
STRADA ST. LOUIS, 6212, NEW ORLEANS
431
00:28:37,091 --> 00:28:38,968
Văd că încă-ți place să privești.
432
00:28:42,221 --> 00:28:44,682
Hai, regretă-mă, n-ai decât
433
00:28:44,682 --> 00:28:47,309
Dar ți-am luat-o înainte, fraiere
434
00:28:51,063 --> 00:28:55,151
Tu mă regreți, eu te voi regreta
435
00:28:58,195 --> 00:29:00,197
N-ai ținut la băutură
436
00:29:00,197 --> 00:29:02,658
Nici adevărului nu-i faci față
437
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
Sunt o scăpare în sistem
438
00:29:07,037 --> 00:29:12,168
Sunt gata de atac fără să clipesc
439
00:29:12,543 --> 00:29:15,004
Hai, regretă-mă, n-ai decât
440
00:29:15,004 --> 00:29:18,340
Dar de microfon nu mă dezlipesc
441
00:29:20,301 --> 00:29:23,262
Eram singurul care a părut să remarce
că s-a schimbat ceva.
442
00:29:29,226 --> 00:29:33,230
Tu mă regreți, eu te voi regreta
443
00:29:36,233 --> 00:29:38,861
Mi se pare normal
444
00:29:38,861 --> 00:29:40,404
S-o facem aici, în mașină
445
00:29:53,334 --> 00:29:54,919
- Bună!
- Bună, Graham!
446
00:29:56,712 --> 00:29:57,546
Bună
447
00:29:57,880 --> 00:30:01,634
Te-am căutat peste tot.
448
00:30:02,426 --> 00:30:03,344
Îmi pare rău.
449
00:30:04,136 --> 00:30:05,054
Doar că...
450
00:30:07,139 --> 00:30:09,016
Hai, sari cu 20 de dolari.
451
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Minunat. Ați pariat?
452
00:30:12,311 --> 00:30:15,147
Știi că există medicamente
care să-ți rezolve problema.
453
00:30:15,147 --> 00:30:18,025
Nu, nimeni nu are
boli venerice un an întreg.
454
00:30:18,025 --> 00:30:20,361
Ce ar putea fi? Ești pe invers mai nou?
455
00:30:20,361 --> 00:30:22,238
Nu trebuie să vă dau explicații vouă.
456
00:30:22,238 --> 00:30:25,491
Nu-i nimic dacă ești. Eu tot te iubesc.
457
00:30:25,491 --> 00:30:28,244
Și eu. Doar că nu așa.
458
00:30:29,787 --> 00:30:31,330
Nu-i pe invers, băieți.
459
00:30:34,542 --> 00:30:35,709
Iar scula lui e...
460
00:30:37,044 --> 00:30:38,003
perfectă.
461
00:30:39,755 --> 00:30:41,674
Iar noi ne-o punem de când înregistram.
462
00:30:42,049 --> 00:30:44,593
În studio, în mașină.
463
00:30:45,219 --> 00:30:46,595
- Karen...
- În autocar.
464
00:30:47,221 --> 00:30:49,890
Dar voi sunteți prea plini de voi
ca să vedeți.
465
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Pe bune? Hai să fim serioși!
466
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Nu mă credeți?
467
00:31:24,008 --> 00:31:25,467
Fir-ar! Cât e ceasul?
468
00:31:27,011 --> 00:31:28,929
Trebuie să plec. Am proba de sunet.
469
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
- Daisy Jones nu trebuie să repete.
- Ba da.
470
00:31:33,851 --> 00:31:34,768
Ba da.
471
00:31:35,603 --> 00:31:36,895
Pana mea!
472
00:31:38,772 --> 00:31:40,858
N-am chef. N-am chef de așa ceva acum.
473
00:31:40,858 --> 00:31:42,067
Hai!
474
00:31:43,485 --> 00:31:45,738
Hai, nu mă lăsa singur.
475
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
Pot să rămân dacă vrei.
476
00:31:57,082 --> 00:32:00,336
Karen ține morțiș la celălalt autocar...
477
00:32:00,753 --> 00:32:04,256
Poți să dormi unde vrei. Nu mă deranjează.
478
00:32:10,137 --> 00:32:12,681
- Mă bucur pentru tine.
- Mersi.
479
00:32:43,337 --> 00:32:44,880
Nu-mi spune că n-ai văzut.
480
00:32:46,340 --> 00:32:48,676
Se droghează pe scenă, încurcă versurile.
481
00:32:48,676 --> 00:32:50,636
- E evident.
- Nu-s chior, Billy.
482
00:32:51,387 --> 00:32:52,763
Ce vrei să fac?
483
00:32:53,806 --> 00:32:55,474
Vreau să vorbești cu ea.
484
00:32:55,474 --> 00:32:57,476
Bine. Și ce să-i spun?
485
00:32:58,143 --> 00:32:59,019
Adevărul?
486
00:33:05,234 --> 00:33:06,360
Vorbești serios.
487
00:33:11,323 --> 00:33:13,617
Am multe responsabilități, Billy.
488
00:33:14,868 --> 00:33:18,247
Dar sinceritatea nu e printre ele.
489
00:33:19,790 --> 00:33:22,501
Dacă ești sincer în branșa asta,
ajungi în stradă.
490
00:33:28,173 --> 00:33:29,258
Vorbește cu soțul ei.
491
00:33:30,676 --> 00:33:32,052
Poate el are trecere la ea.
492
00:33:47,901 --> 00:33:49,862
N-a luat niciodată atât de multe.
493
00:33:51,864 --> 00:33:53,282
Nu te preface că-ți pasă.
494
00:33:53,282 --> 00:33:54,616
Ce naiba vrei să spui?
495
00:33:59,621 --> 00:34:01,039
Nu vrei decât să te dorească.
496
00:34:01,832 --> 00:34:03,041
Doar de asta îți pasă.
497
00:34:03,375 --> 00:34:04,793
Doar că nu are nevoie de tine.
498
00:34:06,253 --> 00:34:07,629
Iar asta te ucide, nu?
499
00:34:08,213 --> 00:34:10,716
Nu e vorba despre tine
sau despre căsnicia voastră.
500
00:34:10,716 --> 00:34:13,051
- Dispari din fața mea!
- Nu mă atinge!
501
00:34:13,051 --> 00:34:14,219
Sau ce?
502
00:34:15,220 --> 00:34:17,347
Sau îți scot dinții din gură!
503
00:34:17,347 --> 00:34:18,974
- Bine.
- E haios?
504
00:34:18,974 --> 00:34:20,601
- Da.
- E haios?
505
00:34:20,601 --> 00:34:23,937
Te crezi cineva pentru că ai
cămăși de mătase și pantofi eleganți?
506
00:34:25,606 --> 00:34:26,815
Ești un rahat.
507
00:34:27,816 --> 00:34:28,734
Ești un nimic.
508
00:34:29,610 --> 00:34:31,111
Și ai fi un nimeni fără ea.
509
00:34:31,737 --> 00:34:33,489
Uite cine vorbește!
510
00:34:43,457 --> 00:34:45,876
Voiam să-i ard una
nesuferitului ăluia regal din Tulsa.
511
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
- Vino încoace.
- Ai înnebunit?
512
00:34:50,380 --> 00:34:51,381
Fir-ar!
513
00:34:51,840 --> 00:34:53,342
Ce pizda mă-sii te-a apucat?
514
00:34:53,675 --> 00:34:55,302
Potoliți-vă!
515
00:34:56,220 --> 00:34:57,721
Avem un concert de dat.
516
00:34:57,721 --> 00:34:59,181
La naiba cu asta!
517
00:35:03,060 --> 00:35:04,645
Dumnezeule!
518
00:35:13,237 --> 00:35:15,072
Sunt un ecou
519
00:35:15,072 --> 00:35:17,991
În umbra ta
520
00:35:18,492 --> 00:35:20,828
M-am afundat prea mult
În râu
521
00:35:20,828 --> 00:35:22,496
Situația scârțâia din start.
522
00:35:22,496 --> 00:35:25,874
E de înțeles.
I-a ars una în figură lui bărbată-său.
523
00:35:25,874 --> 00:35:29,127
Era o atmosferă nocivă.
Ne străduiam să-l ducem la capăt.
524
00:35:29,920 --> 00:35:33,215
Știu, da, te-am pierdut acolo
525
00:35:33,215 --> 00:35:36,760
Știu, da, te-am pierdut acolo
526
00:36:02,744 --> 00:36:04,538
Ce e? M-am uitat urât la tine?
527
00:36:04,538 --> 00:36:06,456
Sângerezi, Daisy.
528
00:36:06,915 --> 00:36:08,125
Și tu.
529
00:36:09,251 --> 00:36:10,419
Ar trebui să vezi un medic.
530
00:36:10,419 --> 00:36:13,422
Daisy!
531
00:36:13,422 --> 00:36:15,549
Nu te mai întorci pe scenă.
532
00:36:16,049 --> 00:36:17,301
S-a terminat.
533
00:36:18,760 --> 00:36:19,970
Îi auzi?
534
00:36:20,512 --> 00:36:23,223
Daisy!
535
00:36:25,517 --> 00:36:27,644
O să-ți dai seama când am terminat.
536
00:36:27,644 --> 00:36:30,439
Daisy!
537
00:36:55,797 --> 00:36:59,217
Cum mai stăm acum?
538
00:36:59,217 --> 00:37:02,137
Dragul meu iubit
539
00:37:02,554 --> 00:37:05,974
Nimeni nu te cunoaște
540
00:37:09,311 --> 00:37:13,106
Iar dacă acesta a fost planul tău
541
00:37:13,357 --> 00:37:16,193
Spune-mi, rogu-te, de ce
542
00:37:16,193 --> 00:37:19,237
Plângi în întuneric
543
00:37:19,863 --> 00:37:22,908
Ne-am despărțit demult
544
00:37:23,325 --> 00:37:25,953
Am pierdut, dar n-am acceptat
545
00:37:26,912 --> 00:37:30,415
Mi-ar plăcea să fie simplu, dar nu e
546
00:37:30,749 --> 00:37:33,585
Iubire
547
00:37:36,630 --> 00:37:40,509
Ne pricepem să stricăm un lucru bun
548
00:37:43,553 --> 00:37:47,724
Ne pricepem să stricăm un lucru bun
549
00:38:04,616 --> 00:38:06,326
Crede-mă, nu-ți trebuie trupa.
550
00:38:07,244 --> 00:38:09,329
- Nu-ți trebuie.
- Știu că nu-mi trebuie.
551
00:38:09,329 --> 00:38:11,081
- Nu-ți trebuie!
- Nu-mi trebuie trupa!
552
00:38:11,081 --> 00:38:13,208
- N-ai nevoie de nimeni.
- Știu!
553
00:38:47,367 --> 00:38:48,952
Pe bune, Billy? E o melodie.
554
00:38:48,952 --> 00:38:51,246
Nu e doar o melodie, Rod.
555
00:38:51,246 --> 00:38:53,665
E o revoltă afurisită.
556
00:38:54,207 --> 00:38:56,543
- Știi ce? Dă-o-n mă-sa!
- Unde te duci?
557
00:38:56,543 --> 00:38:58,045
O dau afară din trupă.
558
00:38:58,045 --> 00:38:59,004
Billy!
559
00:39:00,464 --> 00:39:02,883
- Nu poți s-o concediezi pe Daisy.
- Fii atent!
560
00:39:03,216 --> 00:39:05,594
Cel puțin discută cu restul trupei.
561
00:39:05,594 --> 00:39:07,512
Du-te-n mă-ta, Rod! E trupa mea!
562
00:39:11,516 --> 00:39:12,559
Vreau să vorbesc cu ea.
563
00:39:12,559 --> 00:39:15,562
Totul e în regulă, bine.
N-a pățit nimic. Pleacă!
564
00:39:20,233 --> 00:39:21,568
Pleacă, te rog!
565
00:39:22,110 --> 00:39:24,029
- Deschide ușa, Nicky.
- Nu.
566
00:39:24,029 --> 00:39:25,405
Deschide naibii ușa!
567
00:39:26,531 --> 00:39:27,783
Daisy?
568
00:39:29,910 --> 00:39:31,161
Daisy!
569
00:39:32,412 --> 00:39:33,747
Daisy?
570
00:39:33,747 --> 00:39:34,998
Daisy?
571
00:39:35,624 --> 00:39:37,584
Rod! Nu respiră!
572
00:39:37,584 --> 00:39:38,543
Daisy!
573
00:39:39,044 --> 00:39:40,629
Gata!
574
00:39:41,004 --> 00:39:42,506
Totul e bine. Am sosit.
575
00:39:42,506 --> 00:39:46,927
Te rog să transmiți un mesaj.
Pentru dr. Jacoby de pe Trinity Road.
576
00:39:48,011 --> 00:39:49,137
Daisy?
577
00:39:49,137 --> 00:39:54,851
Spune-i că Rod Reyes are
probleme cu dinții la camera 1205.
578
00:39:54,851 --> 00:39:56,728
- Știe despre ce e vorba.
- Hai!
579
00:40:00,565 --> 00:40:01,650
Ce naiba faci?
580
00:40:02,442 --> 00:40:03,860
Îmi pare rău, dar...
581
00:40:05,487 --> 00:40:09,074
Nu pot rămâne aici... Îmi pare rău.
582
00:40:16,456 --> 00:40:18,792
Nu leșina!
583
00:40:19,209 --> 00:40:21,419
Trezește-te!
584
00:40:27,592 --> 00:40:31,096
Te rog!
585
00:40:31,096 --> 00:40:32,931
Nu muri, te rog!
586
00:40:55,453 --> 00:40:56,621
Tu erai.
587
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
Traducere și adaptare: Cristian Brînză