1 00:00:07,258 --> 00:00:08,551 Ți-e rușine să fii cu mine? 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,763 Am lucrat mult prea mult ca să rămân cunoscută ca „iubita din trupa The Six”. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,724 - Înțelegi? - Da, să știi că da. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,183 Ești sigură că ești bine? 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,186 Erau atât de multe... secrete. 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 - Ai păstrat versul care nu mergea. - Restul erau de doi bani. 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,650 Nu-i ceea ce pare. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 Puteam să jur că sunteți împreună. 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 De unde știi că nu suntem? 10 00:00:27,528 --> 00:00:28,904 De la Billy. 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,115 A zis că totul se reduce la muzică. 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Cum se numea clinica de dezintoxicare? 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 - Cine ți-a zis despre asta? - Ești vedetă rock. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,704 Dar nu toți ratează botezul fiicei lor. 15 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 Cum ai putut să-i spui? 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,623 - Cică e vorba de muzică. - Așa și e. 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 M-ai sărutat ca să revin la microfon. 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 Aș zice că a meritat, nu? 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,587 Ești un mincinos. 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,381 Nu scrie despre fiică-mea. 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 Atunci, dă-mi ceva mai bun. 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 Simone, Bernie, el e Nicky Fitzpatrick. 23 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 Inelele, te rog. 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,520 Poate are dreptate. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,230 Poate ar trebui să te întorci. 26 00:01:03,230 --> 00:01:06,066 Nu voi lăsa pe nimeni să te facă să suferi. 27 00:02:13,592 --> 00:02:15,261 Uite, Jules, e tati! 28 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 DAISY JONES THE SIX - AURORA IARNA ACEASTA, ÎNTR-UN ORAȘ DIN ZONĂ 29 00:02:16,887 --> 00:02:21,809 Ce palpitant! „Iarna aceasta, într-un oraș din zonă.” 30 00:02:21,809 --> 00:02:22,726 {\an8}KAREN SIRKO - ORGĂ 31 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 {\an8}Însă nu era adevărat. 32 00:02:23,769 --> 00:02:26,021 {\an8}Nici urmă de ea. Nicăieri. 33 00:02:26,021 --> 00:02:26,981 {\an8}GRAHAM DUNNE - CHITARĂ SOLO 34 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 {\an8}N-a participat la mixaje, repetiții. 35 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 {\an8}WARREN ROJAS - TOBE 36 00:02:30,776 --> 00:02:33,362 {\an8}Unii dintre noi se întrebau dacă a dispărut de tot. 37 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 {\an8}Iar unul dintre noi... 38 00:02:35,406 --> 00:02:36,699 {\an8}EDDIE ROUNDTREE - BAS 39 00:02:36,699 --> 00:02:38,158 {\an8}... probabil că spera asta. 40 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 Nu cred. 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 - Ce? - Zău așa! 42 00:02:55,926 --> 00:02:56,844 {\an8}BILLY DUNNE - VOCALIST/COMPOZITOR 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 {\an8}Încercam să țin situația sub control. 44 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 {\an8}Să repetăm „Aurora” cu noul intro pe care-l tatonam. 45 00:03:01,223 --> 00:03:04,268 Vrei să începem concertele cu „Aurora”? 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,645 Da, asta am hotărât. 47 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 Interesant. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,609 Warren, dă tonul. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,986 Și astea sunt melodiile pe care vrei să le cântăm? 50 00:03:14,570 --> 00:03:15,487 Da. 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,948 Deci fără „Regretă-mă” și „Uite ce am ajuns”? 52 00:03:17,948 --> 00:03:20,326 Puteai să-ți spui părerea acum câteva săptămâni, 53 00:03:20,326 --> 00:03:21,911 când am început repetițiile. 54 00:03:24,038 --> 00:03:25,623 Vreți să discutați o clipă? 55 00:03:25,623 --> 00:03:27,207 Nu. Warren, dă tonul! 56 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 La drept vorbind, vrem. 57 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 - Ce naiba te-a apucat? - Mi-ai zis „cireașa de pe tort”. 58 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 Le-ai zis celor de la Rolling Stone că-s nebună! 59 00:03:40,387 --> 00:03:43,641 I-ai zis unul ziarist că am lipsit de la botezul fiică-mii. 60 00:03:43,641 --> 00:03:46,101 - Și ce? - Era ceva intim, Daisy, 61 00:03:46,101 --> 00:03:47,269 doar pentru tine. 62 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 Nu te preface că ești ușă de biserică. 63 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 Ce vrei să spui? 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,900 „Un talent ca al lui Daisy e irosit pe cineva ca ea.” 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,151 Așa ai spus. 66 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 M-ai făcut să par slabă. 67 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 Ai făcut să pară că am nevoie de tine. 68 00:03:58,697 --> 00:04:00,032 Deci amândoi am zis adevărul. 69 00:04:07,581 --> 00:04:08,707 Va fi un turneu lung. 70 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 N-ai chef să repeți? Bine. 71 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 Fără mine nu există turneu, jigodie proastă! 72 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 Cântăm „Regretă-mă”! 73 00:04:16,799 --> 00:04:18,008 - OK. - Și „Uite ce am ajuns”. 74 00:04:18,008 --> 00:04:18,926 - Nu. - Ba da. 75 00:04:18,926 --> 00:04:20,135 Am zis „nu”, Daisy! 76 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 Pentru numele lui Dumnezeu, Warren, dă tonul! 77 00:04:25,057 --> 00:04:25,975 Ce-am ratat? 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,397 Cine pana mea e ăsta? 79 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 Dragilor, el e Nicky. 80 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Soțul meu. 81 00:04:38,404 --> 00:04:39,279 Bună! 82 00:04:45,911 --> 00:04:50,874 8: „SE PARE CĂ AM REUȘIT” 83 00:04:51,709 --> 00:04:54,294 E mai practic când îmi schimb costumațiile. 84 00:04:54,294 --> 00:04:56,005 Ai putea purta mai puține costumații. 85 00:04:56,005 --> 00:04:58,382 Un vestiar privat nu-i ceva exagerat. 86 00:04:58,382 --> 00:05:00,884 - Eu vreau o cameră de relaxare separată. - Pentru? 87 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Pentru cei care nu se droghează înainte de concert. 88 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 Adică tu. Și pentru asta vrei o cameră de relaxare separată? 89 00:05:09,643 --> 00:05:12,396 Manager pentru The Six devenise cel mai tare job din lume. 90 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 {\an8}Billy nu uitase că l-am ajutat în '71. 91 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 {\an8}ROD REYES - DIRECTOR TURNEU 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 {\an8}Atunci când m-a sunat... 93 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 am profitat de ocazie. 94 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 Poate ai auzit. M-am măritat, 95 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 așa că aș vrea un apartament. 96 00:05:23,574 --> 00:05:26,452 - Și eu sunt căsătorit. - Nevastă-ta nu vine în turneu. 97 00:05:26,452 --> 00:05:29,079 Nu tot timpul. Dacă ea primește apartament, vreau și eu. 98 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 - La etaje diferite. - Și mai bine! 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 De ce nu cereți și autobuze separate? 100 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 - Se poate? - E posibil? 101 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 Părea o idee bună pe moment. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 Ați scos un singur album. 103 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 Genul ăsta de doleanțe le faci când ești Crosby, Stills and Nash, da? 104 00:05:48,515 --> 00:05:52,978 Casa de discuri n-o să aprobe niciuna dintre doleanțele voastre. 105 00:05:55,481 --> 00:05:57,107 Au aprobat totul. 106 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 DECEMBRIE 1976 107 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 O IUBIM PE DAISY 108 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 - Ai grijă de tine. - O să-mi fie dor de tine. 109 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 Și mie. 110 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 - Pa. - Pa. 111 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 Ai grijă! 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,772 - Julia primește toate îmbrățișările? - Ce dulce ești! 113 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 Nu-mi dai și mie una, Graham? 114 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 - Ai grijă de el, da? - Vino-ncoace! 115 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 - Ne vedem. - Bine. 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 O să-ți fie dor de mine? 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 Luați-vă la revedere! 118 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 Sigur nu vrei să vii? 119 00:06:48,826 --> 00:06:51,286 Ce-o să ne distrăm cu un copil de doi ani jumătate! 120 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 - Îmi va fi dor de tine. - Și mie. 121 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Billy! 122 00:06:58,127 --> 00:06:59,086 Hai, frate! 123 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 - Ne ții căruța în drum! - Bine. 124 00:07:03,382 --> 00:07:04,466 Du-te și fii vedetă rock! 125 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Bine. 126 00:07:16,145 --> 00:07:18,689 Primul concert a fost în Albuquerque. 127 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 Nu începi în New York sau LA, 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,153 unde mișună criticii și grangurii. 129 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Începi într-un loc mic, neînsemnat. 130 00:07:27,698 --> 00:07:30,200 Te adaptezi la noua situație, elimini neajunsurile. 131 00:07:30,492 --> 00:07:35,497 Ai muri să încerci? 132 00:07:37,166 --> 00:07:39,626 Te rog să reiei fraza aceea, Daisy! Apare microfonie. 133 00:07:39,626 --> 00:07:41,378 Ce-ai zice să nu te mai miști atâta? 134 00:07:42,045 --> 00:07:44,423 Microfonul dă rateuri când te fâlfâi pe aici. 135 00:07:45,340 --> 00:07:46,675 Reparați-l! 136 00:07:46,967 --> 00:07:49,469 Și cum ai vrea să te ilumineze dacă nu stai locului? 137 00:07:49,928 --> 00:07:51,138 Hei! Scuze! 138 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 Mă puteți ilumina dacă mă mișc? 139 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 Da, orice doriți. 140 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 Minunat! 141 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 Să repetăm întreaga melodie! 142 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 Bine. 143 00:08:04,276 --> 00:08:08,113 Sinceră să fiu, eram siguri că Albuquerque va fi un dezastru. 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 Dar a fost fantastic. 145 00:08:17,289 --> 00:08:19,249 Dacă te-aș urma la râu 146 00:08:19,249 --> 00:08:20,918 În umbră 147 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 Să mă afund 148 00:08:27,966 --> 00:08:30,177 Dacă te-aș duce cândva acolo 149 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 În umbră 150 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 În râu 151 00:08:34,264 --> 00:08:35,891 Reflecția ta 152 00:08:35,891 --> 00:08:39,019 Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o 153 00:08:39,019 --> 00:08:41,605 Știu, da, știu 154 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Dacă te-aș urma 155 00:08:43,690 --> 00:08:47,569 Dacă te-aș urma la râu 156 00:08:47,569 --> 00:08:50,364 Dacă te-aș urma acolo 157 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 {\an8}Trebuia să lucrăm împreună. Nu era nevoie să ne plăcem. 158 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 {\an8}DAISY JONES - VOCALISTĂ/COMPOZITOARE 159 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 {\an8}Și nu ne-am plăcut. 160 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Mulțumim, Albuquerque! 161 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 Alo? 162 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 Ce face buburuza mea? Îi e dor de mine? 163 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 Billy, n-au trecut decât două zile. 164 00:09:33,949 --> 00:09:35,409 Mi-o dai la telefon? 165 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 E miezul nopții. Doarme de ore bune. 166 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 Uite, ți-o dau s-o asculți cum visează! 167 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 Bună, iepuraș! 168 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 Tati la telefon. 169 00:09:56,471 --> 00:09:58,974 Mă culc. Te sun mâine. 170 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Te iubesc. 171 00:10:28,920 --> 00:10:30,464 Acum avea să fie altfel. 172 00:10:31,173 --> 00:10:32,049 ÎN DIRECT 173 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 - Aici, Billy Dunne. - Și Daisy Jones. 174 00:10:33,675 --> 00:10:37,346 Ascultați KAKC AM 970 Radio Tulsa. 175 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 KBOX, Dallas. 176 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 Casa rockului din Fort Worth... 177 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 KFJZ. 178 00:10:47,230 --> 00:10:48,899 Minunat, Mike. Mulțumesc! 179 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 Mulțumesc mult. 180 00:10:51,151 --> 00:10:52,235 Mersi de invitație. 181 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 Dumnezeule! 182 00:10:58,700 --> 00:11:00,786 Ofrande la templul lui Daisy Jones. 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,834 La Crăciun, figurau în clasament cu melodii pe locul trei 184 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 și pe locul nouă pe țară. 185 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Urmau să apară la Bandstand, Midnight Special. 186 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 Se vorbea de Saturday Night Live. 187 00:11:15,092 --> 00:11:16,802 Concertele erau cu casa închisă. 188 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 Apăreau noi date în calendarul turneului. 189 00:11:22,224 --> 00:11:24,101 ÎL IUBIM PE BILLY 190 00:11:25,060 --> 00:11:26,269 Ușurel! 191 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 Nu mă faceți să scot artileria grea! 192 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 Era visul oricărei trupe. 193 00:11:44,329 --> 00:11:46,998 Hai, Eddie! Fă pași! O cauți mai încolo. 194 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 Spune-i că o s-o cauți! 195 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 - Unde mergem, Don? - Vreau să-ți arăt ceva. 196 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 100 km/h în sub cinci secunde. 197 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 Viteza maximă, 265 km/h. 198 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 Știi cine mai are așa ceva? 199 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 James Bond. 200 00:12:18,864 --> 00:12:20,031 Frumoasă jucărie! 201 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 Îți place? 202 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 Mănânci, calule, ovăz? 203 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 Bun. Pentru că-i a ta. 204 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 Noi doi am lansat câteva șlagăre. 205 00:12:30,250 --> 00:12:31,501 Dar asemenea rezultate... 206 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 Telefonul sună continuu. 207 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Nume mari. 208 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 O parte dintre ei sunt eroi de-ai mei. 209 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 Cât mă costă să nu părăsești compania? 210 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 Ceva mai mult decât un Ferrari 308. 211 00:12:44,473 --> 00:12:46,016 Dar deja știai asta, 212 00:12:46,516 --> 00:12:47,559 nu? 213 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Poftim. 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 Să conduci cu atenție! Avem treabă. 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd 216 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 Ce anume? 217 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 Ce anume trebuie să fac? 218 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 Dacă-ți zic Promite-mi că te ții de cuvânt 219 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Lasă-mă să mă întorc acasă la tine 220 00:13:10,415 --> 00:13:14,252 Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd 221 00:13:14,252 --> 00:13:17,297 Ce anume? Ce anume trebuie să fac? 222 00:13:17,297 --> 00:13:20,884 Dacă-ți zic Promite-mi că te ții de cuvânt 223 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 Lasă-mă să mă întorc acasă la tine 224 00:13:23,595 --> 00:13:27,390 Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd 225 00:13:27,390 --> 00:13:30,727 Ce anume? Ce anume trebuie să fac? 226 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Dacă-ți zic Promite-mi că te ții de cuvânt 227 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 Ce anume? Ce anume trebuie să fac? 228 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 Arată-mi, mi-aș scoate ochii să văd 229 00:13:40,904 --> 00:13:43,740 Lasă-mă să mă întorc acasă la tine 230 00:13:43,740 --> 00:13:49,746 Zi-mi Promite-mi că te ții de cuvânt 231 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 - Fața ta apare pe bani? - Nu. 232 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 Deci nu ești prinț? 233 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 E complicat. 234 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 Ai pământ? Putere? 235 00:14:15,730 --> 00:14:16,982 Dar loc de muncă ai? 236 00:14:17,732 --> 00:14:19,192 Student la școala vieții. 237 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 Student la școala vieții! 238 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 Student la școala vieții. 239 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 Și eu, frate. 240 00:14:24,573 --> 00:14:27,409 E tare. Student la școala vieții. 241 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 - Du-te-n mă-ta! - Ai și licență? 242 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 Ești nebun? 243 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 Ce nai... 244 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 Ca și cum m-ai întreba de copilul preferat. 245 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 Îmi plac toate stilurile: 246 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 doo-wop, boogie-woogie, 247 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 rockabilly, country-western, gospel, honky-tonk, 248 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 big band, bebop, swing, jazz, folk, soul. 249 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Îmi plac toate stilurile. 250 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 Muzica e viața mea. 251 00:15:20,003 --> 00:15:23,673 Altfel de ce naiba aș avea o asemenea slujbă? 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 Îmi place atât de mult încât îi suport și pe muzicieni. 253 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 Să vă spun cum e să gestionezi o trupă rock. 254 00:15:32,140 --> 00:15:35,060 Mergem până la dracu'n praznic, 255 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 din oraș în oraș, cu admiratori și echipă, cu cățel și purcel. 256 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 Și nici măcar unul dintre ei 257 00:15:40,565 --> 00:15:43,902 nu se întreabă vreodată cum se face că avem mereu benzină, 258 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 bere sau ceaiul special care îi place lui Daisy 259 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 și pe care îl importăm tocmai din Thailanda. 260 00:15:49,199 --> 00:15:53,036 Nimeni nu îți mulțumește, nimeni nu observă nici pe dracu'. 261 00:15:53,536 --> 00:15:55,163 Până când se împute treaba. 262 00:15:55,997 --> 00:15:57,040 Știu. 263 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 Ai zis că n-o să aibă piesa până dimineață. 264 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 Hai să te întreb ceva. 265 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Îți place rock-and-rollul? 266 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 Nu mă dau în vânt. 267 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 Pariez că le place copiilor tăi. 268 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 Dacă-mi faci rost de arborele ăla cotit 269 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 în următoarea jumătate de oră, 270 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 și o să fii declarat tatăl anului. 271 00:16:29,781 --> 00:16:33,618 Zilele sunt larg deschise 272 00:16:34,869 --> 00:16:39,332 În inima bucuriei mele 273 00:16:41,751 --> 00:16:44,838 Băieții sunt amanți invincibili 274 00:16:46,005 --> 00:16:51,886 Ce imploră să fie distruși 275 00:16:55,557 --> 00:16:58,518 Una e să ai de-a face cu muncitori, 276 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 însă Daisy și Billy 277 00:17:02,605 --> 00:17:04,566 erau cu totul altă mâncare de pește. 278 00:17:11,072 --> 00:17:15,410 Dacă te-aș urma la râu 279 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 În umbră 280 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 Să mă afund 281 00:17:23,835 --> 00:17:26,337 Dacă te-aș urma 282 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 În umbră 283 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 În râu 284 00:17:30,216 --> 00:17:32,010 Reflecția ta 285 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 E promisiunea ce nu ți-ai ținut-o 286 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 Știu, da, știu 287 00:17:37,515 --> 00:17:43,188 Dacă te-aș urma Dacă te-aș urma la râu 288 00:17:43,605 --> 00:17:46,065 Dacă te-aș urma acolo 289 00:17:48,693 --> 00:17:51,863 La râu Reflecția ta 290 00:17:51,863 --> 00:17:54,949 Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o 291 00:17:54,949 --> 00:17:58,411 Știu, da, te-am pierdut acolo 292 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 Sunt un ecou 293 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 În umbra ta 294 00:18:04,083 --> 00:18:07,420 Știu, da, știu 295 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Te-am pierdut acolo 296 00:18:09,631 --> 00:18:11,841 Știu, da, te-am pierdut acolo 297 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 Mulțumim, Houston! 298 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 Ce s-a întâmplat? 299 00:18:37,700 --> 00:18:38,993 Când e prezent... 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 te schimbi. 301 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 Ai observat? 302 00:18:48,211 --> 00:18:49,420 Sunt mereu aceeași. 303 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 Dar îți pasă de părerea lui, 304 00:18:53,967 --> 00:18:55,593 iar asta te schimbă puțin. 305 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 Cine ți-a făcut haina, Daisy? 306 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 - Nu știu. - Dar pantofii? 307 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 De ce mă întrebi despre haine? 308 00:19:12,110 --> 00:19:15,697 De ce nu-l întrebi pe Billy despre cămașa aia stupidă pe care o poartă? 309 00:19:16,239 --> 00:19:19,033 „Mai dragă mi-ești când lipsești.” Despre cine e? 310 00:19:19,033 --> 00:19:20,243 Hai, frate! 311 00:19:21,035 --> 00:19:23,162 - Sunt simple melodii. - E adevărat, Daisy? 312 00:19:23,162 --> 00:19:25,790 Nicio melodie nu e doar atât. 313 00:19:26,416 --> 00:19:28,084 Pe noi nu ne întrebați nimic? 314 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 - Ce se întâmplă cu voi doi? - Cu mine și Eddie? 315 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 Încă mai crezi că Daisy e „nebună”? 316 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 Nu asta am spus. 317 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 Scrie aici, negru pe alb. 318 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 Mai are cineva vreo întrebare? Da, dle. 319 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 De ce nu cântați „Uite ce am ajuns” în turneu? 320 00:19:44,684 --> 00:19:50,398 E o melodie superbă, dar suntem o trupă diferită acum. 321 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 Avem multe melodii reușite 322 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 și a trebuit să facem loc celor noi... 323 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 Nu acesta e motivul. 324 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 Care e? 325 00:19:56,029 --> 00:19:59,115 Drace! Ce mai fuge timpul! Îmi pare rău, dragilor. 326 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 Trebuie să ne oprim. 327 00:20:04,287 --> 00:20:05,163 Mulțumim. 328 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 S-a terminat? 329 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 Când o să te maturizezi naibii? 330 00:20:13,546 --> 00:20:16,382 Să sperăm că niciodată. Când n-o să mai fii un mincinos? 331 00:20:16,382 --> 00:20:17,842 Ce minciuni am mai spus acum? 332 00:20:17,842 --> 00:20:19,844 Toată viața ta e o minciună! 333 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 Tu auzi ce rahaturi îți ies pe gură? 334 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 Tu te-ai auzit ce spuneai la conferință? 335 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 Te cunosc. Și tu știi asta. Și asta te înspăimântă. 336 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 - Crezi că eu mănânc rahat? - Da. 337 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 - Crezi că eu mănânc rahat? Eu? - Da. 338 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 - Cum rămâne cu tine și Nicky? - Adică? 339 00:20:35,401 --> 00:20:36,778 Vrei să cred că e real? 340 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 - Că ești fericită? Că iubești? - Sunt fericită! Și iubesc! 341 00:20:40,365 --> 00:20:41,741 Fii serioasă! 342 00:20:43,076 --> 00:20:44,619 Și eu te cunosc, Daisy. 343 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 Nu știi nimic. 344 00:20:47,830 --> 00:20:50,917 Știu cum e când iubești pe cineva. 345 00:21:01,678 --> 00:21:04,514 Dacă te-aș urma acolo 346 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 La râu Reflecția ta 347 00:21:10,019 --> 00:21:13,106 Promisiunea ce nu ți-ai ținut-o 348 00:21:13,106 --> 00:21:15,608 Știu, da, știu 349 00:21:15,608 --> 00:21:19,028 Te-am pierdut acolo Urmându-te la râu 350 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 În umbră 351 00:21:22,824 --> 00:21:26,911 Știu, da, te-am pierdut acolo 352 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 Știu, da, te-am pierdut acolo 353 00:21:39,549 --> 00:21:41,592 Mulțumim. Noapte bună! 354 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 Câte ai băut? 355 00:22:03,489 --> 00:22:05,450 Le arunc, nu le beau. 356 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 Vrei să vorbim? 357 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 Vrei să spargem ceva? 358 00:22:42,153 --> 00:22:43,321 Bună ziua, dnă Dunne. 359 00:22:44,072 --> 00:22:45,406 Bună ziua, dle Dunne. 360 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 Au o sonoritate mișto, 361 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 de surf rock, 362 00:22:55,041 --> 00:22:58,795 și mă gândeam să îi pozez pentru copertă pe plaja Zuma. 363 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 Probabil la crepuscul, 364 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 cu trupa pe plajă 365 00:23:04,550 --> 00:23:08,262 și valurile în fundal. 366 00:23:09,972 --> 00:23:11,349 Pot să se considere norocoși. 367 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 Mulțumesc. 368 00:23:15,228 --> 00:23:16,270 Meriți. 369 00:23:17,647 --> 00:23:18,856 Te iubesc. 370 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 - Sus! Hai să ne pregătim! - N-am putea sta în pat? 371 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 Și să nu mergem la petrecere? 372 00:23:26,823 --> 00:23:28,783 Să nu mergem nicăieri, niciodată. 373 00:23:29,283 --> 00:23:31,035 Sus, Billy! 374 00:23:32,161 --> 00:23:33,287 Să mergem! 375 00:23:37,250 --> 00:23:39,168 Gata, m-am trezit. 376 00:23:39,168 --> 00:23:41,337 Uite cine a venit! 377 00:23:44,423 --> 00:23:45,550 Camila! 378 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 - Bună! - Bună! 379 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 Doar tu-l aduci pe Billy la petrecere. 380 00:24:06,279 --> 00:24:08,573 - Îl mai știi pe Nicky? - Da. Bună, Nicky! 381 00:24:08,573 --> 00:24:10,032 - Ce mai faci? - Bine. 382 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 - Mă bucur să te văd. - Vrei ceva de băut? 383 00:24:11,909 --> 00:24:15,413 Da, te rog. Mersi. Cu mare drag aș bea ceva. 384 00:24:17,540 --> 00:24:19,542 Ce dor mi-a fost de voi! 385 00:24:19,542 --> 00:24:21,752 - Mersi! - Mersi. 386 00:24:27,216 --> 00:24:29,635 Începeți cu începutul. 387 00:24:30,011 --> 00:24:31,095 Ce am pierdut? 388 00:24:32,763 --> 00:24:35,766 Morala poveștii e să nu-ți ascunzi drogurile 389 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 în cutia chitarei tale preferate. 390 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 Îmi lipsește chitara aia. 391 00:24:48,237 --> 00:24:51,282 Iau o gură de aer, bine? Mă întorc. Repede. 392 00:25:07,423 --> 00:25:08,341 Bună. 393 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Bună. 394 00:25:13,721 --> 00:25:15,181 - Bună. - Bună. 395 00:25:20,811 --> 00:25:22,772 Putem... 396 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 Putem discuta? 397 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 - Te rog? - Nu e cazul. 398 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 M-aș simți mai bine. 399 00:25:31,489 --> 00:25:32,531 Eddie, e... 400 00:25:32,531 --> 00:25:33,824 De ce? 401 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 Încerc să înțeleg. 402 00:25:39,789 --> 00:25:42,416 Eram debusolată, rănită, 403 00:25:42,416 --> 00:25:43,960 iar tu mi-ai fost alături. 404 00:25:45,127 --> 00:25:47,755 - Tu-mi ești mereu alături. - Pot să fiu din nou. 405 00:25:47,755 --> 00:25:49,674 Mă bucur că s-a întâmplat. 406 00:25:51,467 --> 00:25:52,718 Vorbesc serios. 407 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 Doar că nu se va mai întâmpla. 408 00:26:05,648 --> 00:26:08,234 Nu, am zis: „Nu vom atinge solul.” 409 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 Nu-mi aduc aminte. Povestește tu. 410 00:26:09,819 --> 00:26:11,028 - Ești sigură? - Da. 411 00:26:11,028 --> 00:26:14,699 Bine. Am sărit și totul se petrecea cu încetinitorul. 412 00:26:15,366 --> 00:26:17,827 M-am uitat la Daisy și... 413 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 luna părea că e în mâinile ei, 414 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 iar ea o lipea pe boltă. 415 00:26:24,875 --> 00:26:26,585 Italienii au o vorbă... 416 00:26:30,006 --> 00:26:31,340 „Ești sufletul meu pereche.” 417 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 Apoi am căzut în apă și am crezut că am murit. 418 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 Partea asta nu e tocmai romantică. 419 00:27:07,084 --> 00:27:08,210 Trebuie să plec. 420 00:27:09,128 --> 00:27:10,004 Chiar trebuie. 421 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 Te iubesc. 422 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 Te iubesc. 423 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 Și eu. 424 00:27:34,195 --> 00:27:35,279 - Bună. - 'Neața! 425 00:27:36,906 --> 00:27:38,157 Ce multă mâncare! 426 00:27:38,157 --> 00:27:41,827 Am observat că nu ai luat cina aseară. 427 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 Și nici prânzul. 428 00:27:48,751 --> 00:27:49,627 Mulțumesc. 429 00:27:54,256 --> 00:27:55,424 Ai și niște scrisori. 430 00:28:07,686 --> 00:28:10,106 ADRESĂ NOUĂ: ROYAL ORLEANS HOTEL STRADA ST. LOUIS, 6212, NEW ORLEANS 431 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Văd că încă-ți place să privești. 432 00:28:42,221 --> 00:28:44,682 Hai, regretă-mă, n-ai decât 433 00:28:44,682 --> 00:28:47,309 Dar ți-am luat-o înainte, fraiere 434 00:28:51,063 --> 00:28:55,151 Tu mă regreți, eu te voi regreta 435 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 N-ai ținut la băutură 436 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 Nici adevărului nu-i faci față 437 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 Sunt o scăpare în sistem 438 00:29:07,037 --> 00:29:12,168 Sunt gata de atac fără să clipesc 439 00:29:12,543 --> 00:29:15,004 Hai, regretă-mă, n-ai decât 440 00:29:15,004 --> 00:29:18,340 Dar de microfon nu mă dezlipesc 441 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 Eram singurul care a părut să remarce că s-a schimbat ceva. 442 00:29:29,226 --> 00:29:33,230 Tu mă regreți, eu te voi regreta 443 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 Mi se pare normal 444 00:29:38,861 --> 00:29:40,404 S-o facem aici, în mașină 445 00:29:53,334 --> 00:29:54,919 - Bună! - Bună, Graham! 446 00:29:56,712 --> 00:29:57,546 Bună 447 00:29:57,880 --> 00:30:01,634 Te-am căutat peste tot. 448 00:30:02,426 --> 00:30:03,344 Îmi pare rău. 449 00:30:04,136 --> 00:30:05,054 Doar că... 450 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 Hai, sari cu 20 de dolari. 451 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 Minunat. Ați pariat? 452 00:30:12,311 --> 00:30:15,147 Știi că există medicamente care să-ți rezolve problema. 453 00:30:15,147 --> 00:30:18,025 Nu, nimeni nu are boli venerice un an întreg. 454 00:30:18,025 --> 00:30:20,361 Ce ar putea fi? Ești pe invers mai nou? 455 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 Nu trebuie să vă dau explicații vouă. 456 00:30:22,238 --> 00:30:25,491 Nu-i nimic dacă ești. Eu tot te iubesc. 457 00:30:25,491 --> 00:30:28,244 Și eu. Doar că nu așa. 458 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 Nu-i pe invers, băieți. 459 00:30:34,542 --> 00:30:35,709 Iar scula lui e... 460 00:30:37,044 --> 00:30:38,003 perfectă. 461 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 Iar noi ne-o punem de când înregistram. 462 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 În studio, în mașină. 463 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 - Karen... - În autocar. 464 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 Dar voi sunteți prea plini de voi ca să vedeți. 465 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Pe bune? Hai să fim serioși! 466 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 Nu mă credeți? 467 00:31:24,008 --> 00:31:25,467 Fir-ar! Cât e ceasul? 468 00:31:27,011 --> 00:31:28,929 Trebuie să plec. Am proba de sunet. 469 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 - Daisy Jones nu trebuie să repete. - Ba da. 470 00:31:33,851 --> 00:31:34,768 Ba da. 471 00:31:35,603 --> 00:31:36,895 Pana mea! 472 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 N-am chef. N-am chef de așa ceva acum. 473 00:31:40,858 --> 00:31:42,067 Hai! 474 00:31:43,485 --> 00:31:45,738 Hai, nu mă lăsa singur. 475 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 Pot să rămân dacă vrei. 476 00:31:57,082 --> 00:32:00,336 Karen ține morțiș la celălalt autocar... 477 00:32:00,753 --> 00:32:04,256 Poți să dormi unde vrei. Nu mă deranjează. 478 00:32:10,137 --> 00:32:12,681 - Mă bucur pentru tine. - Mersi. 479 00:32:43,337 --> 00:32:44,880 Nu-mi spune că n-ai văzut. 480 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 Se droghează pe scenă, încurcă versurile. 481 00:32:48,676 --> 00:32:50,636 - E evident. - Nu-s chior, Billy. 482 00:32:51,387 --> 00:32:52,763 Ce vrei să fac? 483 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 Vreau să vorbești cu ea. 484 00:32:55,474 --> 00:32:57,476 Bine. Și ce să-i spun? 485 00:32:58,143 --> 00:32:59,019 Adevărul? 486 00:33:05,234 --> 00:33:06,360 Vorbești serios. 487 00:33:11,323 --> 00:33:13,617 Am multe responsabilități, Billy. 488 00:33:14,868 --> 00:33:18,247 Dar sinceritatea nu e printre ele. 489 00:33:19,790 --> 00:33:22,501 Dacă ești sincer în branșa asta, ajungi în stradă. 490 00:33:28,173 --> 00:33:29,258 Vorbește cu soțul ei. 491 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 Poate el are trecere la ea. 492 00:33:47,901 --> 00:33:49,862 N-a luat niciodată atât de multe. 493 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 Nu te preface că-ți pasă. 494 00:33:53,282 --> 00:33:54,616 Ce naiba vrei să spui? 495 00:33:59,621 --> 00:34:01,039 Nu vrei decât să te dorească. 496 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 Doar de asta îți pasă. 497 00:34:03,375 --> 00:34:04,793 Doar că nu are nevoie de tine. 498 00:34:06,253 --> 00:34:07,629 Iar asta te ucide, nu? 499 00:34:08,213 --> 00:34:10,716 Nu e vorba despre tine sau despre căsnicia voastră. 500 00:34:10,716 --> 00:34:13,051 - Dispari din fața mea! - Nu mă atinge! 501 00:34:13,051 --> 00:34:14,219 Sau ce? 502 00:34:15,220 --> 00:34:17,347 Sau îți scot dinții din gură! 503 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 - Bine. - E haios? 504 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 - Da. - E haios? 505 00:34:20,601 --> 00:34:23,937 Te crezi cineva pentru că ai cămăși de mătase și pantofi eleganți? 506 00:34:25,606 --> 00:34:26,815 Ești un rahat. 507 00:34:27,816 --> 00:34:28,734 Ești un nimic. 508 00:34:29,610 --> 00:34:31,111 Și ai fi un nimeni fără ea. 509 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 Uite cine vorbește! 510 00:34:43,457 --> 00:34:45,876 Voiam să-i ard una nesuferitului ăluia regal din Tulsa. 511 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 - Vino încoace. - Ai înnebunit? 512 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 Fir-ar! 513 00:34:51,840 --> 00:34:53,342 Ce pizda mă-sii te-a apucat? 514 00:34:53,675 --> 00:34:55,302 Potoliți-vă! 515 00:34:56,220 --> 00:34:57,721 Avem un concert de dat. 516 00:34:57,721 --> 00:34:59,181 La naiba cu asta! 517 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 Dumnezeule! 518 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 Sunt un ecou 519 00:35:15,072 --> 00:35:17,991 În umbra ta 520 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 M-am afundat prea mult În râu 521 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 Situația scârțâia din start. 522 00:35:22,496 --> 00:35:25,874 E de înțeles. I-a ars una în figură lui bărbată-său. 523 00:35:25,874 --> 00:35:29,127 Era o atmosferă nocivă. Ne străduiam să-l ducem la capăt. 524 00:35:29,920 --> 00:35:33,215 Știu, da, te-am pierdut acolo 525 00:35:33,215 --> 00:35:36,760 Știu, da, te-am pierdut acolo 526 00:36:02,744 --> 00:36:04,538 Ce e? M-am uitat urât la tine? 527 00:36:04,538 --> 00:36:06,456 Sângerezi, Daisy. 528 00:36:06,915 --> 00:36:08,125 Și tu. 529 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 Ar trebui să vezi un medic. 530 00:36:10,419 --> 00:36:13,422 Daisy! 531 00:36:13,422 --> 00:36:15,549 Nu te mai întorci pe scenă. 532 00:36:16,049 --> 00:36:17,301 S-a terminat. 533 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 Îi auzi? 534 00:36:20,512 --> 00:36:23,223 Daisy! 535 00:36:25,517 --> 00:36:27,644 O să-ți dai seama când am terminat. 536 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 Daisy! 537 00:36:55,797 --> 00:36:59,217 Cum mai stăm acum? 538 00:36:59,217 --> 00:37:02,137 Dragul meu iubit 539 00:37:02,554 --> 00:37:05,974 Nimeni nu te cunoaște 540 00:37:09,311 --> 00:37:13,106 Iar dacă acesta a fost planul tău 541 00:37:13,357 --> 00:37:16,193 Spune-mi, rogu-te, de ce 542 00:37:16,193 --> 00:37:19,237 Plângi în întuneric 543 00:37:19,863 --> 00:37:22,908 Ne-am despărțit demult 544 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 Am pierdut, dar n-am acceptat 545 00:37:26,912 --> 00:37:30,415 Mi-ar plăcea să fie simplu, dar nu e 546 00:37:30,749 --> 00:37:33,585 Iubire 547 00:37:36,630 --> 00:37:40,509 Ne pricepem să stricăm un lucru bun 548 00:37:43,553 --> 00:37:47,724 Ne pricepem să stricăm un lucru bun 549 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 Crede-mă, nu-ți trebuie trupa. 550 00:38:07,244 --> 00:38:09,329 - Nu-ți trebuie. - Știu că nu-mi trebuie. 551 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 - Nu-ți trebuie! - Nu-mi trebuie trupa! 552 00:38:11,081 --> 00:38:13,208 - N-ai nevoie de nimeni. - Știu! 553 00:38:47,367 --> 00:38:48,952 Pe bune, Billy? E o melodie. 554 00:38:48,952 --> 00:38:51,246 Nu e doar o melodie, Rod. 555 00:38:51,246 --> 00:38:53,665 E o revoltă afurisită. 556 00:38:54,207 --> 00:38:56,543 - Știi ce? Dă-o-n mă-sa! - Unde te duci? 557 00:38:56,543 --> 00:38:58,045 O dau afară din trupă. 558 00:38:58,045 --> 00:38:59,004 Billy! 559 00:39:00,464 --> 00:39:02,883 - Nu poți s-o concediezi pe Daisy. - Fii atent! 560 00:39:03,216 --> 00:39:05,594 Cel puțin discută cu restul trupei. 561 00:39:05,594 --> 00:39:07,512 Du-te-n mă-ta, Rod! E trupa mea! 562 00:39:11,516 --> 00:39:12,559 Vreau să vorbesc cu ea. 563 00:39:12,559 --> 00:39:15,562 Totul e în regulă, bine. N-a pățit nimic. Pleacă! 564 00:39:20,233 --> 00:39:21,568 Pleacă, te rog! 565 00:39:22,110 --> 00:39:24,029 - Deschide ușa, Nicky. - Nu. 566 00:39:24,029 --> 00:39:25,405 Deschide naibii ușa! 567 00:39:26,531 --> 00:39:27,783 Daisy? 568 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 Daisy! 569 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 Daisy? 570 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 Daisy? 571 00:39:35,624 --> 00:39:37,584 Rod! Nu respiră! 572 00:39:37,584 --> 00:39:38,543 Daisy! 573 00:39:39,044 --> 00:39:40,629 Gata! 574 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 Totul e bine. Am sosit. 575 00:39:42,506 --> 00:39:46,927 Te rog să transmiți un mesaj. Pentru dr. Jacoby de pe Trinity Road. 576 00:39:48,011 --> 00:39:49,137 Daisy? 577 00:39:49,137 --> 00:39:54,851 Spune-i că Rod Reyes are probleme cu dinții la camera 1205. 578 00:39:54,851 --> 00:39:56,728 - Știe despre ce e vorba. - Hai! 579 00:40:00,565 --> 00:40:01,650 Ce naiba faci? 580 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 Îmi pare rău, dar... 581 00:40:05,487 --> 00:40:09,074 Nu pot rămâne aici... Îmi pare rău. 582 00:40:16,456 --> 00:40:18,792 Nu leșina! 583 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 Trezește-te! 584 00:40:27,592 --> 00:40:31,096 Te rog! 585 00:40:31,096 --> 00:40:32,931 Nu muri, te rog! 586 00:40:55,453 --> 00:40:56,621 Tu erai. 587 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 Traducere și adaptare: Cristian Brînză