1 00:00:07,258 --> 00:00:08,551 ‫מביך אותך להיות איתי?‬ 2 00:00:08,551 --> 00:00:12,763 ‫פשוט עבדתי קשה מדי בשביל שאהיה לעד "החברה מהסיקס."‬ 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,724 ‫- זה מובן לך? - כן, זה דווקא מובן.‬ 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,183 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,186 ‫פשוט היו כל כך הרבה סודות.‬ 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 ‫- השארת את המשפט היחיד שלא עבד. - השאר היה מחורבן.‬ 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,650 ‫זה לא מה שאתה חושב.‬ 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 ‫יכולתי להישבע שאתם ביחד.‬ 9 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 ‫מניין לך שאנחנו לא?‬ 10 00:00:27,528 --> 00:00:28,904 ‫לפי בילי, אתם לא.‬ 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,115 ‫הוא אמר שהכול עוסק במוזיקה.‬ 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 ‫ומה שמה של מרפאת הגמילה?‬ 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 ‫- מי סיפר לך על זה? - אתה כוכב רוק.‬ 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,704 ‫לא כולם מפספסים הטבלה של הבת.‬ 15 00:00:36,704 --> 00:00:37,788 ‫איך יכולת לספר לו?‬ 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,623 ‫- אמרת שהכול עוסק במוזיקה. - נכון.‬ 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 ‫נישקת אותי רק כדי שאחזור לשיר.‬ 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 ‫הייתי אומר שהיה שווה. לא?‬ 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,587 ‫אתה שקרן דפוק.‬ 20 00:00:46,005 --> 00:00:47,381 ‫אל תכניס את הבת שלי לכתבה.‬ 21 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 ‫אז תן לי משהו טוב יותר.‬ 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,931 ‫סימון, ברני, זה ניקי פיצפטריק.‬ 23 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 ‫את הטבעות, בבקשה.‬ 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,520 ‫אולי היא צודקת.‬ 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,230 ‫אולי את צריכה לחזור.‬ 26 00:01:03,230 --> 00:01:06,066 ‫לא אתן לאיש לפגוע בך שוב לעולם.‬ 27 00:01:58,953 --> 00:02:01,622 {\an8}‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 28 00:02:13,592 --> 00:02:15,261 ‫תראי, ג'ולס, זה אבא.‬ 29 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 ‫דייזי ג'ונס והסיקס - אורורה מגיעים לעיר סמוכה בחורף‬ 30 00:02:16,887 --> 00:02:21,809 ‫כמה מרגש! "מגיעים לעיר סמוכה בחורף".‬ 31 00:02:21,809 --> 00:02:22,726 {\an8}‫קארן סירקו קלידים‬ 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 {\an8}‫אבל זה היה לא נכון.‬ 33 00:02:23,769 --> 00:02:26,021 {\an8}‫עוד לא היה לה שום זכר. בשום מקום.‬ 34 00:02:26,021 --> 00:02:26,981 {\an8}‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 {\an8}‫היא לא באה למיקס, לחזרות.‬ 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 {\an8}‫וורן רוחאס תופים‬ 37 00:02:30,776 --> 00:02:33,362 {\an8}‫חלקנו תהינו אם היא עזבה לתמיד.‬ 38 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 {\an8}‫ואני חושב שאחד מאיתנו...‬ 39 00:02:35,406 --> 00:02:36,699 {\an8}‫אדי ראונדטרי בס‬ 40 00:02:36,699 --> 00:02:38,158 {\an8}‫...כנראה קיווה לזה.‬ 41 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 ‫לא נכון.‬ 42 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 ‫- מה? - בחייך.‬ 43 00:02:55,926 --> 00:02:56,844 {\an8}‫בילי דאן סולן ופזמונאי‬ 44 00:02:56,844 --> 00:02:58,470 {\an8}‫רק ניסיתי לשמור על הקיים.‬ 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,223 {\an8}‫בואו נבצע את "אורורה" עם הפתיח החדש ששיחקנו איתו.‬ 46 00:03:01,223 --> 00:03:04,268 ‫אז אתה רוצה שההופעה תיפתח ב"אורורה"?‬ 47 00:03:04,727 --> 00:03:06,645 ‫ככה החלטנו, כן.‬ 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,565 ‫מעניין.‬ 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,609 ‫וורן, כשתהיה מוכן.‬ 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,986 ‫ואלה השירים שאתם רוצים לשיר?‬ 51 00:03:14,570 --> 00:03:15,487 ‫נכון.‬ 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,948 ‫אז בלי "מתחרט עליי", בלי "תראו אותנו עכשיו"?‬ 53 00:03:17,948 --> 00:03:20,326 ‫אילו רצית להביע דעה, יכולת לפני שבועות,‬ 54 00:03:20,326 --> 00:03:21,911 ‫כשהתחלנו לעשות חזרות.‬ 55 00:03:24,038 --> 00:03:25,623 ‫אתם צריכים רגע?‬ 56 00:03:25,623 --> 00:03:27,207 ‫לא. וורן, תספור לאחור.‬ 57 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 ‫כן, למעשה, אנחנו צריכים.‬ 58 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 ‫- מה לעזאזל הבעיה שלך? - קראת לי "דובדבן".‬ 59 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 ‫אמרת שאני "מטורללת" למגזין "רולינג סטון"!‬ 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,641 ‫סיפרת לעיתונאי שפספסתי את לידת הבת שלי!‬ 61 00:03:43,641 --> 00:03:46,101 ‫- אז מה? - סיפרתי לך את זה בסוד, דייזי,‬ 62 00:03:46,101 --> 00:03:47,269 ‫כי סמכתי עלייך!‬ 63 00:03:47,269 --> 00:03:49,438 ‫אל תתנהג כאילו לא עשית שום דבר.‬ 64 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 ‫מה זה אומר?‬ 65 00:03:50,356 --> 00:03:52,900 ‫"כישרון כשל דייזי מבוזבז על מישהי כמו דייזי."‬ 66 00:03:52,900 --> 00:03:54,151 ‫זה מה שאמרת.‬ 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,694 ‫בגללך אני נראית חלשה.‬ 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,571 ‫בגללך נראה שאני זקוקה לך.‬ 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,032 ‫אז שנינו אמרנו אמת.‬ 70 00:04:07,581 --> 00:04:08,707 ‫סבב ההופעות יהיה ארוך.‬ 71 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 ‫אם תעדיפי לא לבוא, תתכבדי.‬ 72 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 ‫לא יהיה סבב הופעות בלעדיי, בן זונה טיפש שכמוך.‬ 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,546 ‫ננגן את "מתחרט עליי".‬ 74 00:04:16,799 --> 00:04:18,008 ‫- טוב. - ו"תראו אותנו".‬ 75 00:04:18,008 --> 00:04:18,926 ‫- לא. - כן.‬ 76 00:04:18,926 --> 00:04:20,135 ‫אמרתי לא, דייזי!‬ 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 ‫וורן, תספור לאחור, בשם אלוהים הדפוק.‬ 78 00:04:25,057 --> 00:04:25,975 ‫מה פספסתי?‬ 79 00:04:30,270 --> 00:04:31,397 ‫מי הוא לעזאזל?‬ 80 00:04:31,730 --> 00:04:33,023 ‫תכירו כולכם את ניקי.‬ 81 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 ‫בעלי.‬ 82 00:04:38,404 --> 00:04:39,279 ‫שלום.‬ 83 00:04:45,911 --> 00:04:50,874 ‫שיר 8: "נראה שהצלחנו"‬ 84 00:04:51,709 --> 00:04:54,294 ‫זה מעשי יותר עם החלפת התלבושות.‬ 85 00:04:54,294 --> 00:04:56,005 ‫או שתלבשי פחות תלבושות.‬ 86 00:04:56,005 --> 00:04:58,382 ‫חדר הלבשה פרטי זו לא בקשה מוגזמת.‬ 87 00:04:58,382 --> 00:05:00,884 ‫- אז אני רוצה חדר המתנה נפרד. - לשם מה?‬ 88 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 ‫לאלה מאיתנו שלא ייקחו סמים לפני כל הופעה, דייזי.‬ 89 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 ‫זה אתה. אז אתה רוצה חדר המתנה פרטי משלך?‬ 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,396 ‫איכשהו ניהול "הסיקס" נהפך לחלטורה הכי מבוקשת בעיר.‬ 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 {\an8}‫בילי לא שכח את מה שעשיתי למענו ב-71'.‬ 92 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 {\an8}‫רוד רייס אמרגן‬ 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,234 {\an8}‫אז כשהוא התקשר אליי...‬ 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 ‫קפצתי על ההזדמנות.‬ 95 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 ‫לא בטוח ששמעת שאני נשואה,‬ 96 00:05:21,822 --> 00:05:23,574 ‫אז ארצה סוויטה בכל השהיות.‬ 97 00:05:23,574 --> 00:05:26,452 ‫- טוב, גם אני נשוי. - אשתך לא באה לסבב ההופעות.‬ 98 00:05:26,452 --> 00:05:29,079 ‫לא כל הזמן, אבל אם היא מקבלת סוויטה אז גם אני.‬ 99 00:05:29,079 --> 00:05:30,956 ‫- בקומה נפרדת. - עוד יותר טוב.‬ 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,334 ‫למה לא להפריד אוטובוסים, אם כבר?‬ 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 ‫- אפשר? - זה אפשרי?‬ 102 00:05:39,048 --> 00:05:40,883 ‫זה נראה כמו רעיון טוב בשעתו.‬ 103 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 ‫יש לכם אלבום אחד.‬ 104 00:05:43,844 --> 00:05:48,515 ‫זה מסוג השטויות שמבקשים ברמה של קרוסבי, סטילס ונאש, טוב?‬ 105 00:05:48,515 --> 00:05:52,978 ‫אין סיכוי שחברת התקליטים תאשר שום דבר מכל זה.‬ 106 00:05:55,481 --> 00:05:57,107 ‫הם הסכימו לכול.‬ 107 00:05:59,860 --> 00:06:02,696 ‫דצמבר 1976‬ 108 00:06:03,447 --> 00:06:05,324 ‫אנחנו אוהבים את דייזי‬ 109 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 ‫- תשמרי על עצמך, טוב? - אתגעגע אלייך ממש.‬ 110 00:06:09,119 --> 00:06:10,454 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 111 00:06:10,871 --> 00:06:12,539 ‫- ביי. - ביי.‬ 112 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 ‫תשמרי על עצמך.‬ 113 00:06:34,269 --> 00:06:36,772 ‫- ג'וליה מקבלת מלא חיבוקי גרהם. - איזו חמודה.‬ 114 00:06:37,564 --> 00:06:38,899 ‫אפשר לקבל חיבוק גרהם?‬ 115 00:06:39,691 --> 00:06:41,318 ‫- תשמור עליו, טוב? - בואי הנה.‬ 116 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 ‫- נתראה. - טוב.‬ 117 00:06:43,195 --> 00:06:44,196 ‫תתגעגעי אליי?‬ 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,448 ‫תיפרדו לשלום.‬ 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 ‫בטוח שלא תרצי לבוא?‬ 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,286 ‫כן, יהיה כיף גדול עם ילדה בת שנתיים וחצי.‬ 121 00:06:51,787 --> 00:06:53,247 ‫- אתגעגע אלייך. - אני אליך.‬ 122 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 ‫בילי!‬ 123 00:06:58,127 --> 00:06:59,086 ‫היי, גבר.‬ 124 00:06:59,628 --> 00:07:02,131 ‫- בוא נצא לדרך. - בסדר.‬ 125 00:07:03,382 --> 00:07:04,466 ‫לך תהיה כוכב רוק.‬ 126 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 ‫בסדר.‬ 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,689 ‫הלילה הראשון היה באלבקרקי.‬ 128 00:07:18,689 --> 00:07:21,483 ‫לא מתחילים בניו יורק או באל-איי, שם...‬ 129 00:07:22,025 --> 00:07:24,153 ‫כל הקהל מבקרים ומנהלים.‬ 130 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 ‫צריך להתחיל בקטן, בשוליים,‬ 131 00:07:27,698 --> 00:07:30,200 ‫שם אפשר להתמקצע. ללטש את הבעיות.‬ 132 00:07:30,492 --> 00:07:35,497 ‫בחיי, יהרוג אותך לנסות‬ 133 00:07:37,166 --> 00:07:39,626 ‫תחזרי על המשפט, דייזי? יש לי קצת פידבק.‬ 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,378 ‫אולי תפסיקי לזוז כל כך הרבה.‬ 135 00:07:42,045 --> 00:07:44,423 ‫המיקרופון שלך רועד כשאת מנופפת בידיים.‬ 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,675 ‫אז בואו נתקן את זה.‬ 137 00:07:46,967 --> 00:07:49,469 ‫איך אמורים להאיר אותך אם את לא עומדת במקום?‬ 138 00:07:49,928 --> 00:07:51,138 ‫היי! תסלח לי.‬ 139 00:07:51,722 --> 00:07:54,224 ‫אתה יכול להאיר אותי אם אני זזה?‬ 140 00:07:54,725 --> 00:07:56,476 ‫כן, מה שתרצו.‬ 141 00:07:56,476 --> 00:07:57,853 ‫נהדר.‬ 142 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 ‫בואו נבצע את השיר.‬ 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 ‫כן, בטח.‬ 144 00:08:04,276 --> 00:08:08,113 ‫למען הכנות, היינו די בטוחים שיהיה אסון באלבקרקי.‬ 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 ‫אבל היה נפלא.‬ 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,206 ‫אלבקרקי‬ 147 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 ‫אם אלך אחריך לנהר‬ 148 00:08:19,249 --> 00:08:20,918 ‫בצללים‬ 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,170 ‫ארד עמוק כל כך‬ 150 00:08:27,966 --> 00:08:30,177 ‫אם אקח אותך לשם אי פעם‬ 151 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 ‫בצללים‬ 152 00:08:32,596 --> 00:08:34,264 ‫אל הנהר‬ 153 00:08:34,264 --> 00:08:35,891 ‫ההשתקפות שלך‬ 154 00:08:35,891 --> 00:08:39,019 ‫בשביל ההבטחה שלא תקיים‬ 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,605 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת‬ 156 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 ‫אלך אחרייך‬ 157 00:08:43,690 --> 00:08:47,569 ‫אם אלך אחרייך לנהר‬ 158 00:08:47,569 --> 00:08:50,364 ‫אם אלך אחריך לשם‬ 159 00:08:57,621 --> 00:09:00,290 {\an8}‫נאלצנו לעבוד ביחד, לא לחבב זה את זה.‬ 160 00:09:00,290 --> 00:09:02,000 {\an8}‫דייזי ג'ונס סולנית ופזמונאית‬ 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,210 {\an8}‫ולא חיבבנו.‬ 162 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 ‫תודה, אלבקרקי!‬ 163 00:09:27,609 --> 00:09:28,443 ‫הלו?‬ 164 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 ‫מה שלום הילדונת שלי? מתגעגעת אליי?‬ 165 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 ‫בילי, עברו איזה יומיים.‬ 166 00:09:33,949 --> 00:09:35,409 ‫את יכולה לתת לה לדבר?‬ 167 00:09:38,120 --> 00:09:41,081 ‫עכשיו אמצע הלילה. היא ישנה כבר שעות.‬ 168 00:09:42,332 --> 00:09:44,626 ‫הינה, תשמע אותה חולמת, טוב?‬ 169 00:09:48,797 --> 00:09:50,215 ‫היי, מותק.‬ 170 00:09:51,675 --> 00:09:52,801 ‫זה אבא.‬ 171 00:09:56,471 --> 00:09:58,974 ‫טוב, אני חוזרת לישון. אצלצל אליך מחר.‬ 172 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 ‫אני אוהבת אותך.‬ 173 00:10:28,920 --> 00:10:30,464 ‫הפעם עמדה להיות שונה.‬ 174 00:10:31,173 --> 00:10:32,049 ‫בשידור‬ 175 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 ‫- כאן בילי דאן. - ודייזי ג'ונס.‬ 176 00:10:33,675 --> 00:10:37,346 ‫ואתם מאזינים לתחנה קיי-איי-קיי-סי איי-אם 970 רדיו טולסה.‬ 177 00:10:37,346 --> 00:10:39,639 ‫איי-בי-או-איקס, דאלאס.‬ 178 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 ‫הרוק של פורט וורת'...‬ 179 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 ‫קיי-אף-ג'יי-זי.‬ 180 00:10:47,230 --> 00:10:48,899 ‫זה היה מעולה, מייק. תודה.‬ 181 00:10:49,441 --> 00:10:50,817 ‫תודה לכם. אני מודה לכם.‬ 182 00:10:51,151 --> 00:10:52,235 ‫תודה שאירחת אותנו.‬ 183 00:10:57,699 --> 00:10:58,700 ‫אלוהים.‬ 184 00:10:58,700 --> 00:11:00,786 ‫מחוות למקדש של דייזי ג'ונס.‬ 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,834 ‫עד חג המולד, השירים שלהם היו במספר שלוש בארץ‬ 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 ‫ובמספר תשע בארץ.‬ 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 ‫הם הוזמנו ל"בנדסטנד", ל"ספיישל חצות".‬ 188 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 ‫דיברו על "סטרדיי נייט לייב".‬ 189 00:11:15,092 --> 00:11:16,802 ‫הכרטיסים אזלו לכל ההופעות.‬ 190 00:11:16,802 --> 00:11:18,637 ‫כל הזמן התווספו תאריכים חדשים.‬ 191 00:11:22,224 --> 00:11:24,101 ‫אנחנו אוהבים את בילי‬ 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,269 ‫טוב, תירגעו.‬ 193 00:11:26,269 --> 00:11:27,896 ‫שלא אשלוף את התותחים.‬ 194 00:11:39,825 --> 00:11:42,035 ‫זו הייתה התגשמות חלומה של כל להקה.‬ 195 00:11:44,329 --> 00:11:46,998 ‫אדי, בוא. אחלץ אותך מפה. תמצא אותה אחר כך.‬ 196 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 ‫תגיד לה שתמצא אותה אחר כך.‬ 197 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 ‫- לאן הולכים, דון? - רציתי שתראה משהו.‬ 198 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 ‫מאפס ל-100 בפחות מחמש שניות.‬ 199 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 ‫מהירות שיא כ-265 קמ"ש.‬ 200 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 ‫אתה יודע מי עוד נוהג בכזו?‬ 201 00:12:17,571 --> 00:12:18,864 ‫ג'יימס בונד בעצמו.‬ 202 00:12:18,864 --> 00:12:20,031 ‫מכונית נחמדה למדי.‬ 203 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 ‫מוצאת חן בעיניך?‬ 204 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 ‫מה יכול לא למצוא חן?‬ 205 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 ‫יופי, כי היא שלך.‬ 206 00:12:27,998 --> 00:12:29,583 ‫היו לנו להיטים בעבר, לך ולי.‬ 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,501 ‫אבל הנתונים האלה, טדי...‬ 208 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 ‫הטלפון לא מפסיק לצלצל.‬ 209 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 ‫ועוד שמות גדולים.‬ 210 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 ‫גיבורים שלי, חלקם.‬ 211 00:12:37,424 --> 00:12:39,384 ‫מה דרוש כדי שתישאר בתוך החברה?‬ 212 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 ‫טוב, הרבה יותר מפרארי 308.‬ 213 00:12:44,473 --> 00:12:46,016 ‫אבל את זה כבר ידעת,‬ 214 00:12:46,516 --> 00:12:47,559 ‫לא כן?‬ 215 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 ‫קח.‬ 216 00:12:51,480 --> 00:12:53,315 ‫אל תנהג מהר מדי. יש לנו עבודה.‬ 217 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 ‫תראה לי אעוור את עצמי כדי לראות‬ 218 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 ‫מה יש?‬ 219 00:13:02,449 --> 00:13:04,242 ‫מה עליי לעשות?‬ 220 00:13:04,242 --> 00:13:07,496 ‫אם אגיד לך תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 221 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 ‫תני לי לבוא תני לבוא אלייך הביתה‬ 222 00:13:10,415 --> 00:13:14,252 ‫תראה לי אעוור את עצמי כדי לראות‬ 223 00:13:14,252 --> 00:13:17,297 ‫מה יש? מה עליי לעשות?‬ 224 00:13:17,297 --> 00:13:20,884 ‫אם אגיד לך תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 225 00:13:20,884 --> 00:13:23,595 ‫תני לי לבוא תני לבוא אלייך הביתה‬ 226 00:13:23,595 --> 00:13:27,390 ‫תראה לי אעוור את עצמי כדי לראות‬ 227 00:13:27,390 --> 00:13:30,727 ‫מה יש? מה עליי לעשות?‬ 228 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 ‫אם אגיד לך תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 229 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 ‫מה יש? מה עליי לעשות?‬ 230 00:13:37,025 --> 00:13:40,904 ‫תראה לי אעוור את עצמי כדי לראות‬ 231 00:13:40,904 --> 00:13:43,740 ‫תני לי לבוא תני לבוא אלייך הביתה‬ 232 00:13:43,740 --> 00:13:49,746 ‫תגיד לי תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 233 00:14:07,264 --> 00:14:10,267 ‫- אז הפרצוף שלך על שטרות וכאלה? - לא, לא.‬ 234 00:14:10,684 --> 00:14:12,269 ‫אז אתה לא באמת נסיך?‬ 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 ‫זה מורכב.‬ 236 00:14:13,436 --> 00:14:15,730 ‫יש לך אדמה? כוח?‬ 237 00:14:15,730 --> 00:14:16,982 ‫יש לך עבודה?‬ 238 00:14:17,732 --> 00:14:19,192 ‫אני תלמיד של החיים.‬ 239 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 ‫תלמיד של החיים!‬ 240 00:14:21,111 --> 00:14:22,821 ‫תלמיד של החיים.‬ 241 00:14:22,821 --> 00:14:24,573 ‫טוב, גם אני, גבר.‬ 242 00:14:24,573 --> 00:14:27,409 ‫אהבתי. תלמיד של החיים.‬ 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 ‫- לכו תזדיינו. - יש לך תואר?‬ 244 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 ‫השתגעת?‬ 245 00:15:00,233 --> 00:15:01,151 ‫מה...‬ 246 00:15:01,735 --> 00:15:03,653 ‫זה כמו ילד מועדף.‬ 247 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 ‫אני אוהב הכול.‬ 248 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 ‫דו-וופ, בוגי-ווגי,‬ 249 00:15:09,200 --> 00:15:12,454 ‫רוקבילי, שירי קאנטרי, גוספל, הונקי-טונק,‬ 250 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 ‫ביג בנד, ביפופ, סווינג, ג'ז, פולק, סול.‬ 251 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 ‫רק תגיד, אני אוהב את זה.‬ 252 00:15:18,043 --> 00:15:19,336 ‫מוזיקה היא חיי.‬ 253 00:15:20,003 --> 00:15:23,673 ‫לעזאזל, אחרת, למה לי לעבוד בזה?‬ 254 00:15:24,591 --> 00:15:27,344 ‫אני אוהב את זה כל כך שאסבול גם מוזיקאים דפוקים.‬ 255 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 ‫אספר לכם איך זה לנהל להקת רוק.‬ 256 00:15:32,140 --> 00:15:35,060 ‫אנחנו נוסעים לכל מקום ואתר,‬ 257 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 ‫מעיר לעיר, פועלי במה ואנשי צוות, כולל הכול.‬ 258 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 ‫ואף לא אחד, אף לא אחד,‬ 259 00:15:40,565 --> 00:15:43,902 ‫לעולם לא שואל איך תמיד יש לנו דלק,‬ 260 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 ‫או בירה, או מהתה המיוחד שדייזי אוהבת‬ 261 00:15:46,905 --> 00:15:49,199 ‫ואפשר להזמין רק במשלוח מתאילנד.‬ 262 00:15:49,199 --> 00:15:53,036 ‫אף אחד לא אומר "תודה", אף אחד לא שם לב לשום דבר.‬ 263 00:15:53,536 --> 00:15:55,163 ‫עד שמשהו משתבש.‬ 264 00:15:55,997 --> 00:15:57,040 ‫אני יודע.‬ 265 00:15:57,916 --> 00:16:00,335 ‫אמרת שהחלק הזה לא יגיע עד הבוקר.‬ 266 00:16:00,794 --> 00:16:02,170 ‫אבל אשאל אותך משהו,‬ 267 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 ‫אתה אוהב רוקנרול?‬ 268 00:16:06,841 --> 00:16:07,967 ‫לא ממש, ידידי.‬ 269 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 ‫הילדים שלך בטח אוהבים.‬ 270 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 ‫ואם תביא לי את גל הארכובה הזה‬ 271 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 ‫בחצי השעה הקרובה,‬ 272 00:16:16,476 --> 00:16:18,561 ‫תוכל להיות אב השנה הדפוק.‬ 273 00:16:29,781 --> 00:16:33,618 ‫הימים פתוחים לרווחה‬ 274 00:16:34,869 --> 00:16:39,332 ‫בלב כל האושר שלי‬ 275 00:16:41,751 --> 00:16:44,838 ‫בנים הם מאהבים בלתי מנוצחים‬ 276 00:16:46,005 --> 00:16:51,886 ‫רק מתחננים להיהרס‬ 277 00:16:55,557 --> 00:16:58,518 ‫זה דבר אחד לטפל במנהלי תחנות דלק,‬ 278 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 ‫אבל דייזי ובילי...‬ 279 00:17:02,605 --> 00:17:04,566 ‫זה היה בלגן אחר לגמרי.‬ 280 00:17:11,072 --> 00:17:15,410 ‫אם אלך אחריך לנהר‬ 281 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 ‫בצללים‬ 282 00:17:17,120 --> 00:17:19,247 ‫ארד עמוק כל כך‬ 283 00:17:23,835 --> 00:17:26,337 ‫אם אלך אחריך לשם‬ 284 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 ‫בצללים‬ 285 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 ‫בנהר‬ 286 00:17:30,216 --> 00:17:32,010 ‫ההשתקפות שלך‬ 287 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 ‫בשביל ההבטחה שלא תקיים‬ 288 00:17:34,846 --> 00:17:37,515 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת‬ 289 00:17:37,515 --> 00:17:43,188 ‫אם אלך אחריך אם אלך אחריך אל הנהר‬ 290 00:17:43,605 --> 00:17:46,065 ‫אם אלך אחריך לשם‬ 291 00:17:48,693 --> 00:17:51,863 ‫אל הנהר ההשתקפות שלך‬ 292 00:17:51,863 --> 00:17:54,949 ‫בשביל ההבטחה שלא תקיים‬ 293 00:17:54,949 --> 00:17:58,411 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת איבדתי אותך שם‬ 294 00:17:58,536 --> 00:17:59,913 ‫אני הד‬ 295 00:18:00,955 --> 00:18:02,791 ‫בצילך‬ 296 00:18:04,083 --> 00:18:07,420 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת‬ 297 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 ‫איבדתי אותך שם‬ 298 00:18:09,631 --> 00:18:11,841 ‫אני יודעת יודעת שאיבדתי אותך שם‬ 299 00:18:17,680 --> 00:18:19,307 ‫תודה, יוסטון!‬ 300 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 ‫מה הבעיה?‬ 301 00:18:37,700 --> 00:18:38,993 ‫כשהוא בחדר...‬ 302 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 ‫את לא עצמך.‬ 303 00:18:43,706 --> 00:18:44,874 ‫שמת לב לזה?‬ 304 00:18:48,211 --> 00:18:49,420 ‫אני תמיד עצמי.‬ 305 00:18:51,172 --> 00:18:52,632 ‫אבל אכפת לך מה הוא חושב,‬ 306 00:18:53,967 --> 00:18:55,593 ‫וזה אומר שאת קצת פחות עצמך.‬ 307 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 ‫מי יצרן המעיל, דייזי?‬ 308 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 ‫- לא יודעת. - והנעליים שלך?‬ 309 00:19:10,400 --> 00:19:12,110 ‫למה אתה שואל על הבגדים שלי?‬ 310 00:19:12,110 --> 00:19:15,697 ‫אולי תשאל את בילי על החולצה המטופשת שלו?‬ 311 00:19:16,239 --> 00:19:19,033 ‫"כיף יותר להתגעגע מאשר לבלות ביחד". על מי זה?‬ 312 00:19:19,033 --> 00:19:20,243 ‫בחייך, בנאדם.‬ 313 00:19:21,035 --> 00:19:23,162 ‫- אלה סתם שירים. - זה נכון, דייזי?‬ 314 00:19:23,162 --> 00:19:25,790 ‫שום שיר הוא אף פעם לא "סתם שיר".‬ 315 00:19:26,416 --> 00:19:28,084 ‫אתם מתכוונים לשאול אותנו שאלות?‬ 316 00:19:28,501 --> 00:19:30,962 ‫- מה קורה ביניכם? - מי, בין אדי וביני?‬ 317 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 ‫אתה עדיין חושב שדייזי "מטורללת"?‬ 318 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 319 00:19:37,802 --> 00:19:39,679 ‫זה כאן, במירכאות.‬ 320 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 ‫יש למישהו אחר שאלה? כן, אדוני.‬ 321 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 ‫למה "תראו אותנו עכשיו" לא מבוצע בהופעות?‬ 322 00:19:44,684 --> 00:19:50,398 ‫זה שיר מעולה, אבל אנחנו להקה אחרת עכשיו.‬ 323 00:19:50,398 --> 00:19:51,733 ‫יש לנו הרבה שירים מעולים‬ 324 00:19:51,733 --> 00:19:53,651 ‫אז פינינו מקום לשירים חדשים...‬ 325 00:19:53,651 --> 00:19:54,986 ‫זאת לא הסיבה.‬ 326 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 ‫מהי?‬ 327 00:19:56,029 --> 00:19:59,115 ‫לכל הרוחות. תראו מה השעה. סליחה, חברים.‬ 328 00:19:59,115 --> 00:20:00,742 ‫צריך לסיים.‬ 329 00:20:04,287 --> 00:20:05,163 ‫תודה.‬ 330 00:20:06,497 --> 00:20:07,540 ‫סיימנו?‬ 331 00:20:08,791 --> 00:20:10,001 ‫היי!‬ 332 00:20:11,753 --> 00:20:13,546 ‫מתי תתבגרי לעזאזל?‬ 333 00:20:13,546 --> 00:20:16,382 ‫יש לקוות שלעולם לא. מתי תפסיק להיות שקרן דפוק?‬ 334 00:20:16,382 --> 00:20:17,842 ‫על מה אני משקר עכשיו?‬ 335 00:20:17,842 --> 00:20:19,844 ‫כל החיים הדפוקים שלך הם שקר דפוק!‬ 336 00:20:19,844 --> 00:20:23,014 ‫אתה שומע את הזיבולים שיוצאים לך מהפה?‬ 337 00:20:23,014 --> 00:20:25,058 ‫כאילו, שמעת את עצמך שם?‬ 338 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 ‫אני מכירה אותך. ואתה יודע שאני מכירה, זה מה שמפחיד אותך.‬ 339 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 ‫- לדעתך אני מזבל? - נכון.‬ 340 00:20:31,522 --> 00:20:33,358 ‫- לדעתך אני מזבל? אני? - נכון.‬ 341 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 ‫- מה לגבייך ולגבי ניקי? - מה לגבי זה?‬ 342 00:20:35,401 --> 00:20:36,778 ‫את רוצה שאאמין שזה אמיתי?‬ 343 00:20:36,778 --> 00:20:40,365 ‫- שאת מאושרת? את מאוהבת? - אני מאושרת! ואני מאוהבת!‬ 344 00:20:40,365 --> 00:20:41,741 ‫בחייך.‬ 345 00:20:43,076 --> 00:20:44,619 ‫גם אני מכיר אותך, דייזי.‬ 346 00:20:45,036 --> 00:20:46,412 ‫אין לך שום מושג.‬ 347 00:20:47,830 --> 00:20:50,917 ‫אני יודע איך זה נראה כשאת מאוהבת במישהו.‬ 348 00:21:01,678 --> 00:21:04,514 ‫אם אלך אחריך לשם‬ 349 00:21:06,683 --> 00:21:09,727 ‫בנהר ההשתקפות שלך‬ 350 00:21:10,019 --> 00:21:13,106 ‫בשביל ההבטחה שלא תקיים‬ 351 00:21:13,106 --> 00:21:15,608 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת‬ 352 00:21:15,608 --> 00:21:19,028 ‫איבדתי אותך שם אלך אחרייך לנהר‬ 353 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 ‫בצללים‬ 354 00:21:22,824 --> 00:21:26,911 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת איבדתי אותך שם‬ 355 00:21:27,370 --> 00:21:30,248 ‫אני יודעת יודעת שאיבדתי אותך שם‬ 356 00:21:39,549 --> 00:21:41,592 ‫תודה. לילה טוב.‬ 357 00:22:00,570 --> 00:22:01,988 ‫כמה כאלה כבר שתית?‬ 358 00:22:03,489 --> 00:22:05,450 ‫אני זורק אותם, לא שותה.‬ 359 00:22:08,870 --> 00:22:10,038 ‫אתה רוצה לדבר על זה?‬ 360 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 ‫בא לך לשבור דברים?‬ 361 00:22:42,153 --> 00:22:43,321 ‫שלום, גברת דאן.‬ 362 00:22:44,072 --> 00:22:45,406 ‫שלום, מר דאן.‬ 363 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 ‫יש להם אחלה, מעין...‬ 364 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 ‫צליל של סרף-רוק,‬ 365 00:22:55,041 --> 00:22:58,795 ‫אז חשבתי לצלם את השער בזומה.‬ 366 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 ‫אולי בשעת דמדומים,‬ 367 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 ‫כשהלהקה עומדת ממש מול הים...‬ 368 00:23:04,550 --> 00:23:08,262 ‫עם הגלים ברקע.‬ 369 00:23:09,972 --> 00:23:11,349 ‫יהיה להם מזל אם תצלמי אותם.‬ 370 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 ‫תודה.‬ 371 00:23:15,228 --> 00:23:16,270 ‫זה מגיע לך.‬ 372 00:23:17,647 --> 00:23:18,856 ‫אני אוהבת אותך.‬ 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 ‫- בוא. נלך להתארגן. - אפשר להישאר במיטה?‬ 374 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 ‫מה, ולא ללכת למסיבה?‬ 375 00:23:26,823 --> 00:23:28,783 ‫לא ללכת לשום מקום, לעולם.‬ 376 00:23:29,283 --> 00:23:31,035 ‫בילי. קדימה.‬ 377 00:23:32,161 --> 00:23:33,287 ‫בוא נלך.‬ 378 00:23:37,250 --> 00:23:39,168 ‫בסדר, קמתי.‬ 379 00:23:39,168 --> 00:23:41,337 ‫היי, תראו מי זו!‬ 380 00:23:44,423 --> 00:23:45,550 ‫קמילה!‬ 381 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 ‫- שלום. - שלום.‬ 382 00:23:58,646 --> 00:24:00,356 ‫רק את תביאי את בילי למסיבה.‬ 383 00:24:06,279 --> 00:24:08,573 ‫- את זוכרת את ניקי? - כן. היי, ניקי!‬ 384 00:24:08,573 --> 00:24:10,032 ‫- מה שלומך? - שלומי טוב.‬ 385 00:24:10,032 --> 00:24:11,909 ‫- טוב לראות אותך. - תרצי משקה?‬ 386 00:24:11,909 --> 00:24:15,413 ‫כן, בבקשה. תודה. אשמח מאוד למשקה.‬ 387 00:24:17,540 --> 00:24:19,542 ‫חבר'ה, התגעגעתי אליכם. ממש.‬ 388 00:24:19,542 --> 00:24:21,752 ‫- תודה. - תודה.‬ 389 00:24:27,216 --> 00:24:29,635 ‫אז, תתחילו מההתחלה.‬ 390 00:24:30,011 --> 00:24:31,095 ‫מה פספסתי?‬ 391 00:24:32,763 --> 00:24:35,766 ‫מוסר ההשכל בסיפור הוא לא להסתיר את הסמים הדפוקים‬ 392 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 ‫בתיק הגיטרה החביבה עליכם.‬ 393 00:24:39,145 --> 00:24:40,730 ‫אני ממש מתגעגעת לגיטרה הזאת.‬ 394 00:24:48,237 --> 00:24:51,282 ‫אלך לנשום אוויר, טוב? אחזור בעוד רגע.‬ 395 00:25:07,423 --> 00:25:08,341 ‫היי.‬ 396 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 ‫שלום.‬ 397 00:25:13,721 --> 00:25:15,181 ‫- היי. - שלום.‬ 398 00:25:20,811 --> 00:25:22,772 ‫אז אפשר...‬ 399 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 ‫אפשר לדבר על זה?‬ 400 00:25:27,360 --> 00:25:28,861 ‫- בבקשה? - לא צריך.‬ 401 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 ‫ההרגשה שלי תשתפר.‬ 402 00:25:31,489 --> 00:25:32,531 ‫אדי, זה...‬ 403 00:25:32,531 --> 00:25:33,824 ‫אז למה?‬ 404 00:25:36,786 --> 00:25:38,579 ‫אני רק מנסה להבין.‬ 405 00:25:39,789 --> 00:25:42,416 ‫הייתי מבולבלת והייתי פגועה,‬ 406 00:25:42,416 --> 00:25:43,960 ‫ואתה תמכת בי.‬ 407 00:25:45,127 --> 00:25:47,755 ‫- אתה תמיד תומך בי. - אוכל לתמוך שוב.‬ 408 00:25:47,755 --> 00:25:49,674 ‫אני שמחה שזה קרה.‬ 409 00:25:51,467 --> 00:25:52,718 ‫באמת.‬ 410 00:25:54,345 --> 00:25:56,055 ‫זה פשוט לא יקרה שוב לעולם.‬ 411 00:26:05,648 --> 00:26:08,234 ‫לא, אמרתי, "בחיים לא נפגע בקרקע."‬ 412 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 ‫אני לא זוכרת. תספר אתה.‬ 413 00:26:09,819 --> 00:26:11,028 ‫- בטוחה? - כן.‬ 414 00:26:11,028 --> 00:26:14,699 ‫טוב. אז קפצנו, והכול האט.‬ 415 00:26:15,366 --> 00:26:17,827 ‫והבטתי בדייזי ו...‬ 416 00:26:19,161 --> 00:26:22,164 ‫היה נדמה שהירח בידיה,‬ 417 00:26:22,164 --> 00:26:24,125 ‫והיא הניחה אותו בשמיים.‬ 418 00:26:24,875 --> 00:26:26,585 ‫יש לאיטלקים פתגם...‬ 419 00:26:30,006 --> 00:26:31,340 ‫"את הנשמה התאומה שלי".‬ 420 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 ‫ואז התרסקנו במים וחשבתי שאנחנו מתים.‬ 421 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 ‫שזה טיפה פחות רומנטי.‬ 422 00:27:07,084 --> 00:27:08,210 ‫אני צריכה לנסוע.‬ 423 00:27:09,128 --> 00:27:10,004 ‫באמת.‬ 424 00:27:10,588 --> 00:27:11,589 ‫אני אוהבת אותך.‬ 425 00:27:14,091 --> 00:27:14,967 ‫היי.‬ 426 00:27:16,719 --> 00:27:17,762 ‫אני אוהב אותך.‬ 427 00:27:18,220 --> 00:27:19,221 ‫גם אני.‬ 428 00:27:34,195 --> 00:27:35,279 ‫- שלום. - בוקר טוב.‬ 429 00:27:36,906 --> 00:27:38,157 ‫זה המון אוכל.‬ 430 00:27:38,157 --> 00:27:41,827 ‫כן, טוב, שמתי לב שלא אכלת אמש ארוחת ערב.‬ 431 00:27:42,912 --> 00:27:44,288 ‫או ארוחת צוהריים, אם כבר.‬ 432 00:27:48,751 --> 00:27:49,627 ‫תודה.‬ 433 00:27:54,256 --> 00:27:55,424 ‫יש לך שם גם דואר.‬ 434 00:28:05,893 --> 00:28:07,603 ‫מרגרט "דייזי" ג'ונס ת"ד 927478, לוס אנג'לס, קליפורניה‬ 435 00:28:07,603 --> 00:28:10,106 ‫הועבר אל: מלון רויאל אורלינס רחוב סנט לואיס, ניו אורלינס‬ 436 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 ‫אני רואה שאתה עוד אוהב להתבונן.‬ 437 00:28:42,221 --> 00:28:44,682 ‫אז קדימה, תתחרט עליי‬ 438 00:28:44,682 --> 00:28:47,309 ‫אבל אני מקדימה אותך, חבוב‬ 439 00:28:51,063 --> 00:28:55,151 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 440 00:28:58,195 --> 00:29:00,197 ‫לא התמודדת עם המשקה‬ 441 00:29:00,197 --> 00:29:02,658 ‫ונראה שאתה לא מתמודד עם האמת‬ 442 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 ‫אני מעידה בדרך‬ 443 00:29:07,037 --> 00:29:12,168 ‫ואני מוכנה ומזומנה להכות‬ 444 00:29:12,543 --> 00:29:15,004 ‫אז קדימה, תתחרט עליי‬ 445 00:29:15,004 --> 00:29:18,340 ‫אבל לא אשחרר את המיקרופון‬ 446 00:29:20,301 --> 00:29:23,262 ‫נדמה שהייתי היחיד ששם לב שמשהו השתנה.‬ 447 00:29:29,226 --> 00:29:33,230 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 448 00:29:36,233 --> 00:29:38,861 ‫בעיניי זה טבעי לגמרי‬ 449 00:29:38,861 --> 00:29:40,404 ‫לעשות את זה במכוניתי‬ 450 00:29:53,334 --> 00:29:54,919 ‫- היי. - היי, גרהם.‬ 451 00:29:56,712 --> 00:29:57,546 ‫היי.‬ 452 00:29:57,880 --> 00:30:01,634 ‫חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 453 00:30:02,426 --> 00:30:03,344 ‫מצטער.‬ 454 00:30:04,136 --> 00:30:05,054 ‫פשוט...‬ 455 00:30:07,139 --> 00:30:09,016 ‫טוב, נו, תנו לי 20 דולרים.‬ 456 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 ‫יופי. זו התערבות?‬ 457 00:30:12,311 --> 00:30:15,147 ‫אתה יודע שיש עכשיו תרופות שיטפלו בזה למענך.‬ 458 00:30:15,147 --> 00:30:18,025 ‫לא, לאף אחד אין מחלת מין במשך שנה.‬ 459 00:30:18,025 --> 00:30:20,361 ‫אז מה זה? אתה בקטע של בחורים או משהו?‬ 460 00:30:20,361 --> 00:30:22,238 ‫אני לא צריך להסביר את עצמי בפניכם.‬ 461 00:30:22,238 --> 00:30:25,491 ‫זה בסדר אם זה המצב. אמשיך לאהוב אותך.‬ 462 00:30:25,491 --> 00:30:28,244 ‫כלומר, גם אני. רק... לא ככה.‬ 463 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 ‫חבר'ה, הוא לא נמשך לבחורים.‬ 464 00:30:34,542 --> 00:30:35,709 ‫והזין שלו...‬ 465 00:30:37,044 --> 00:30:38,003 ‫מושלם.‬ 466 00:30:39,755 --> 00:30:41,674 ‫אנחנו מזדיינים מאז הקלטת האלבום.‬ 467 00:30:42,049 --> 00:30:44,593 ‫באולפן. במכונית.‬ 468 00:30:45,219 --> 00:30:46,595 ‫- קארן... - באוטובוס הזה.‬ 469 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 ‫הייתם עסוקים מדי בעצמכם בשביל לשים לב.‬ 470 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 ‫בחייכם. בואו נהיה רציניים.‬ 471 00:31:00,276 --> 00:31:01,443 ‫אתם לא מאמינים לי?‬ 472 00:31:24,008 --> 00:31:25,467 ‫שיט. מה השעה?‬ 473 00:31:27,011 --> 00:31:28,929 ‫אני צריכה ללכת. יש לי בדיקת סאונד.‬ 474 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 ‫- דייזי ג'ונס לא צריכה חזרות. - אני צריכה.‬ 475 00:31:33,851 --> 00:31:34,768 ‫אני צריכה.‬ 476 00:31:35,603 --> 00:31:36,895 ‫אלוהים, לעזאזל.‬ 477 00:31:38,772 --> 00:31:40,858 ‫אני לא רוצה את זה. אני לא רוצה כרגע.‬ 478 00:31:40,858 --> 00:31:42,067 ‫בחייך.‬ 479 00:31:43,485 --> 00:31:45,738 ‫בחייך. אל תכריחי אותי לקחת לבד.‬ 480 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 ‫אני יכול להישאר אם תרצה.‬ 481 00:31:57,082 --> 00:32:00,336 ‫אבל קארן די התמקמה באוטובוס השני, אז...‬ 482 00:32:00,753 --> 00:32:04,256 ‫גרהם, תישן איפה שאתה רוצה. זה בסדר.‬ 483 00:32:06,550 --> 00:32:07,468 ‫היי.‬ 484 00:32:10,137 --> 00:32:12,681 ‫- אני שמח בשמחתך. - תודה.‬ 485 00:32:43,337 --> 00:32:44,880 ‫אל תגיד לי שאתה לא רואה את זה.‬ 486 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 ‫היא מועדת על הבמה, היא מתבלבלת במילים.‬ 487 00:32:48,676 --> 00:32:50,636 ‫- בחייך. - אני לא עיוור, בילי.‬ 488 00:32:51,387 --> 00:32:52,763 ‫מה אתה רוצה שאעשה בנידון?‬ 489 00:32:53,806 --> 00:32:55,474 ‫אני רוצה שתדבר איתה.‬ 490 00:32:55,474 --> 00:32:57,476 ‫טוב. ומה אגיד לה?‬ 491 00:32:58,143 --> 00:32:59,019 ‫את האמת?‬ 492 00:33:05,234 --> 00:33:06,360 ‫אתה רציני.‬ 493 00:33:11,323 --> 00:33:13,617 ‫יש לי תחומי אחריות רבים, בילי.‬ 494 00:33:14,868 --> 00:33:18,247 ‫אבל כנות אינה אחד מהם.‬ 495 00:33:19,790 --> 00:33:22,501 ‫אם תהיה כן פה, בסך הכול תפוטר.‬ 496 00:33:28,173 --> 00:33:29,258 ‫תדבר עם בעלה.‬ 497 00:33:30,676 --> 00:33:32,052 ‫אולי הוא ידבר לליבה.‬ 498 00:33:47,901 --> 00:33:49,862 ‫היא מעולם לא צרכה כל כך הרבה.‬ 499 00:33:51,864 --> 00:33:53,282 ‫אל תעמיד פנים שאכפת לך.‬ 500 00:33:53,282 --> 00:33:54,616 ‫מה זה אמור להביע?‬ 501 00:33:59,621 --> 00:34:01,039 ‫אתה רק רוצה שהיא תזדקק לך.‬ 502 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 ‫זה כל מה שחשוב לך.‬ 503 00:34:03,375 --> 00:34:04,793 ‫אבל תבין, היא לא זקוקה לך.‬ 504 00:34:06,253 --> 00:34:07,629 ‫זה בטח הורג אותך, נכון?‬ 505 00:34:08,213 --> 00:34:10,716 ‫כן, לא מדובר בך. או בנישואים שלכם וכל השאר.‬ 506 00:34:10,716 --> 00:34:13,051 ‫- טוב, תזוז מדרכי. - שלא תיגע בי.‬ 507 00:34:13,051 --> 00:34:14,219 ‫אחרת, מה?‬ 508 00:34:15,220 --> 00:34:17,347 ‫אחרת אשבור לך את השיניים, זה מה.‬ 509 00:34:17,347 --> 00:34:18,974 ‫- טוב. - זה מצחיק?‬ 510 00:34:18,974 --> 00:34:20,601 ‫- כן. - זה מצחיק?‬ 511 00:34:20,601 --> 00:34:23,937 ‫אתה חושב שאתה מישהו בגלל חולצות המשי שלך והנעליים המפונפנות?‬ 512 00:34:25,606 --> 00:34:26,815 ‫אתה חרא, בנאדם.‬ 513 00:34:27,816 --> 00:34:28,734 ‫אתה שום כלום.‬ 514 00:34:29,610 --> 00:34:31,111 ‫ותהיה כלומניק בלעדיה.‬ 515 00:34:31,737 --> 00:34:33,489 ‫אם כך, כמוני כמוך, לא?‬ 516 00:34:43,457 --> 00:34:45,876 ‫בא לי להרביץ לשמוק המלכותי הזה עוד בטולסה.‬ 517 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 ‫- בוא הנה. - יצאת מדעתך?‬ 518 00:34:50,380 --> 00:34:51,381 ‫לעזאזל!‬ 519 00:34:51,840 --> 00:34:53,342 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 520 00:34:53,675 --> 00:34:55,302 ‫שכולם יירגעו!‬ 521 00:34:56,220 --> 00:34:57,721 ‫עוד יש לנו הופעה.‬ 522 00:34:57,721 --> 00:34:59,181 ‫לעזאזל עם זה.‬ 523 00:35:03,060 --> 00:35:04,645 ‫אלוהים אדירים.‬ 524 00:35:08,899 --> 00:35:10,984 ‫מיאמי‬ 525 00:35:13,237 --> 00:35:15,072 ‫אני הד‬ 526 00:35:15,072 --> 00:35:17,991 ‫בצילך בצילך‬ 527 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 ‫אני עמוק כל כך בנהר‬ 528 00:35:20,828 --> 00:35:22,496 ‫משהו היה לא כשורה מההתחלה.‬ 529 00:35:22,496 --> 00:35:25,874 ‫כלומר, הוא הרביץ לבעלה בפרצוף.‬ 530 00:35:25,874 --> 00:35:29,127 ‫הייתה אנרגייה ממש רעה. היינו צריכים להתגבר על זה.‬ 531 00:35:29,920 --> 00:35:33,215 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת איבדתי אותך שם‬ 532 00:35:33,215 --> 00:35:36,760 ‫אני יודעת, יודעת, יודעת איבדתי אותך שם, אני...‬ 533 00:36:02,744 --> 00:36:04,538 ‫מה, הסתכלתי עליך עקום?‬ 534 00:36:04,538 --> 00:36:06,456 ‫את מדממת, לכל הרוחות, דייזי.‬ 535 00:36:06,915 --> 00:36:08,125 ‫גם אתה.‬ 536 00:36:09,251 --> 00:36:10,419 ‫כדאי שתלכי לחובש.‬ 537 00:36:10,419 --> 00:36:13,422 ‫דייזי! דייזי! דייזי!‬ 538 00:36:13,422 --> 00:36:15,549 ‫את לא יוצאת בחזרה, דייזי.‬ 539 00:36:16,049 --> 00:36:17,301 ‫את סיימת.‬ 540 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 ‫אתה שומע אותם?‬ 541 00:36:20,512 --> 00:36:23,223 ‫דייזי! דייזי! דייזי!‬ 542 00:36:25,517 --> 00:36:27,644 ‫אתה תדע כשאסיים.‬ 543 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 ‫דייזי! דייזי! דייזי!‬ 544 00:36:55,797 --> 00:36:59,217 ‫עכשיו מה מצבנו?‬ 545 00:36:59,217 --> 00:37:02,137 ‫מותק, מותק, מותק‬ 546 00:37:02,554 --> 00:37:05,974 ‫איש לא יודע מי אתה‬ 547 00:37:09,311 --> 00:37:13,106 ‫ואם זאת הייתה התוכנית שלך‬ 548 00:37:13,357 --> 00:37:16,193 ‫תגיד, תגיד לי מדוע‬ 549 00:37:16,193 --> 00:37:19,237 ‫בכית בחשכה‬ 550 00:37:19,863 --> 00:37:22,908 ‫זה נפרם לנו כבר מזמן‬ 551 00:37:23,325 --> 00:37:25,953 ‫פספסנו ולא מנענו אסון‬ 552 00:37:26,912 --> 00:37:30,415 ‫הלוואי שזה היה קל אבל זה לא נכון‬ 553 00:37:30,749 --> 00:37:33,585 ‫אז, מותק‬ 554 00:37:36,630 --> 00:37:40,509 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 555 00:37:43,553 --> 00:37:47,724 ‫אפשר להפוך דבר טוב לרע‬ 556 00:38:04,616 --> 00:38:06,326 ‫אני אומר לך, את לא זקוקה ללהקה.‬ 557 00:38:07,244 --> 00:38:09,329 ‫- את לא זקוקה להם. - אני יודעת שלא.‬ 558 00:38:09,329 --> 00:38:11,081 ‫- את לא זקוקה להם! - אני לא!‬ 559 00:38:11,081 --> 00:38:13,208 ‫- את לא זקוקה לאיש. - אני יודעת!‬ 560 00:38:47,367 --> 00:38:48,952 ‫בחייך, בילי, זה סתם שיר.‬ 561 00:38:48,952 --> 00:38:51,246 ‫זה לא סתם שיר, רוד.‬ 562 00:38:51,246 --> 00:38:53,665 ‫זה מרד דפוק.‬ 563 00:38:54,207 --> 00:38:56,543 ‫- על הזין שלי. - לאן אתה הולך?‬ 564 00:38:56,543 --> 00:38:58,045 ‫אני מעיף אותה מהלהקה.‬ 565 00:38:58,045 --> 00:38:59,004 ‫בילי!‬ 566 00:39:00,464 --> 00:39:02,883 ‫- אתה לא יכול לפטר את דייזי. - תסתכל עליי.‬ 567 00:39:03,216 --> 00:39:05,594 ‫לפחות תדבר עם שאר הלהקה.‬ 568 00:39:05,594 --> 00:39:07,512 ‫לך תזדיין, רוד! זאת הלהקה שלי!‬ 569 00:39:11,516 --> 00:39:12,559 ‫אני צריך לדבר איתה.‬ 570 00:39:12,559 --> 00:39:15,562 ‫הכול בסדר. טוב? היא בסדר. פשוט תלך.‬ 571 00:39:20,233 --> 00:39:21,568 ‫תלך, בבקשה.‬ 572 00:39:22,110 --> 00:39:24,029 ‫- תפתח את הדלת, ניקי. - לא.‬ 573 00:39:24,029 --> 00:39:25,405 ‫תפתח את הדלת הדפוקה!‬ 574 00:39:26,531 --> 00:39:27,783 ‫דייזי?‬ 575 00:39:29,910 --> 00:39:31,161 ‫דייזי!‬ 576 00:39:32,412 --> 00:39:33,747 ‫דייזי?‬ 577 00:39:33,747 --> 00:39:34,998 ‫דייזי?‬ 578 00:39:35,624 --> 00:39:37,584 ‫רוד! היא לא נושמת.‬ 579 00:39:37,584 --> 00:39:38,543 ‫דייזי!‬ 580 00:39:39,044 --> 00:39:40,629 ‫טוב, טוב, טוב.‬ 581 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 ‫זה בסדר. אני פה. דייזי.‬ 582 00:39:42,506 --> 00:39:46,927 ‫אני צריך שתעבירו בשמי הודעה. אל ד"ר ג'קובי בדרך טריניטי.‬ 583 00:39:48,011 --> 00:39:49,137 ‫דייזי?‬ 584 00:39:49,137 --> 00:39:54,851 ‫תגידו לו שלרוד רייס יש כאב שיניים בחדר 1205.‬ 585 00:39:54,851 --> 00:39:56,728 ‫- הוא ידע מה לעשות. - קדימה.‬ 586 00:40:00,565 --> 00:40:01,650 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 587 00:40:02,442 --> 00:40:03,860 ‫אני מצטער. אני...‬ 588 00:40:05,487 --> 00:40:09,074 ‫אני לא יכול להיות פה. אז... אני... מצטער.‬ 589 00:40:16,456 --> 00:40:18,792 ‫בסדר. תישארי איתי.‬ 590 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 ‫תתעוררי.‬ 591 00:40:27,592 --> 00:40:31,096 ‫קדימה. בבקשה. בבקשה. בבקשה.‬ 592 00:40:31,096 --> 00:40:32,931 ‫בבקשה, לא! בבקשה, לא.‬ 593 00:40:55,453 --> 00:40:56,621 ‫זה אתה.‬ 594 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 595 00:42:44,104 --> 00:42:46,189 ‫בקרת כתוביות דן שצברג‬