1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Es el club donde trabajo.
- Es en Nueva York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Si vas, podría mostrarte la ciudad.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Anteriormente...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Es mi voz.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Tal vez necesito salir de aquí.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
-¿A dónde?
- A Nueva York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Te dije lo que dijo
esa mujer en la fiesta.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
¿Esa mujer?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Y así como así, se había ido.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Tenemos un nuevo miembro.
Aplausos para Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
¿Por qué quisiste unirte a la banda?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Por ti.
-¿Por mí?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Siento que te conozco.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- No es lo que piensas.
- Está bien.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Cada canción es un mensaje en clave
de Billy a Daisy, de Daisy a Billy.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Haces que todo sea mejor.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Dime que no pasa nada entre nosotros.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Dime que estoy loca.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Juraría que estaban juntos.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
-¿Cómo sabes que no?
- No según Billy.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Maldito mentiroso.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
No metas a mi hija en tu historia.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Dame algo mejor.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
En realidad, no siente nada por ti.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Todo es por la música.
- Busco a la mujer que vive aquí.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASAPORTE - ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
¿Cuánto tiempo se quedará en Grecia?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
¿Sabes? Nunca pienso en el futuro lejano.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
PISTA 7: ELLA SE HA IDO
31
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
NUEVA YORK
32
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
{\an8}1975 (2 AÑOS ANTES)
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Lo siento, está lleno.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Busco a Bernie.
35
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Soy una amiga.
36
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Te veo y no lo creo.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Dijiste que tenía que verlo.
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Y no estabas bromeando.
39
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Era en serio.
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
¿Recuerdas la sorpresa que te dije?
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
No entiendo.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Tomé el audio que me enviaste,
agregué algunas pistas
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
y no se cansan de oírla.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Mira.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Tienes admiradores.
46
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
No suelo despertarme acompañada.
47
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
¿Porque eres fría?
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
¿Y les pides que se vayan?
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
No, yo solo...
50
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Sí.
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Mira eso. Se saben toda la letra.
52
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
¿Sabes lo que los volvería
realmente locos?
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Mis hermosos hermanos,
54
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
mis hermosas hermanas,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
está aquí, en carne y hueso,
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
la Srta. Simone.
57
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Cuando estaba mal
No podía ver
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
El mundo era un lugar oscuro
Pero tú me mostraste
59
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Tu luz
Cómo vivir mi vida
60
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Me diste vuelta todo
61
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Ahora tengo que cantar
Aunque no quiera
62
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
No hay nada más que decir
63
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
No me digas que te enamoraste
64
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Porque sabes que no
Sabes que no es suficiente
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Podría haber seguido cantándola.
66
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Lo loco es que me hubieran dejado.
67
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
¿Otra vez?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
¿Cuántas veces la cantaremos?
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Todas las que podamos.
70
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Solo tienes una canción.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Deberíamos trabajar en eso.
72
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Deberíamos.
73
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Basta.
74
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Nos están viendo.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Lo siento. Una vez más.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Porque sabes que no
Sabes que no es suficiente
77
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Preferiría ser discreta al respecto.
Eso es todo.
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
¿A qué le tienes tanto miedo?
79
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
¿No es obvio?
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Mira.
81
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Siempre habrá algún lugar
donde debamos tener cuidado.
82
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Pero en el club,
con nuestra gente, nena...
83
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Si no podemos bailar ahí, ¿dónde podemos?
84
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
No quiero seguir escondiendo
algo que se siente tan bien.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Tenía razón.
86
00:07:28,866 --> 00:07:30,117
Me escondía.
87
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Y aún no estaba lista para parar.
88
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Así que puse
todo lo que sentía en la música.
89
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
La gente dice que soy libre
90
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Pero no me conocen
91
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Y cuando lo hice, esa canción...
92
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
solo...
93
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
funcionó.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
La gente dice que soy libre
95
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Pero no me conocen
96
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Así era en ese entonces.
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Hacíamos todo nosotras mismas.
98
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Lo enviamos a una pequeña disquera
99
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
y lo entregamos a mano
a los DJ que conocíamos.
100
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Dios, era divertido.
101
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
De repente, Bernie y yo hacíamos
cuatro shows por noche.
102
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
En los clubes del centro más populares.
103
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Pero pronto
Descubrirán que se equivocan
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Las discotecas en Nueva Jersey.
105
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Porque esta es nuestra última noche juntas
106
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Solo tocábamos dos canciones
y la gente se volvía loca.
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
No necesito que un hombre
108
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Me lleve a la tierra prometida
109
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Pero siempre terminábamos
la noche en Better Days.
110
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Así que ven
Di lo que quieren
111
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Ahí sabían de qué se trataba la canción.
112
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Dicen que mis amigos y yo somos desviados
113
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Mi condición
114
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
No es la misma que mi misión
115
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Mi misión
116
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Soy un diamante bajo presión
117
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Quizá aún no me sentía cómoda
para bailar con ella.
118
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Soy un diamante bajo presión
119
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Pero hacer música juntas,
hacer bailar a todos los demás,
120
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
era lo mejor que podía pasar.
121
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
¿Hola?
122
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Sí, un segundo.
123
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Es para ti.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
-¿Hola?
- Hola, Simone.
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Hola, Teddy.
126
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
¿Quién era?
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Solo una amiga.
128
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
¿Cómo está mi chica?
129
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
¿Sigues llenando esos clubes?
130
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Tres por noche, a veces cuatro.
131
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Estoy orgulloso de ti.
132
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
¿Cómo está todo en La La Land?
133
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Bueno, en realidad, por eso te llamo.
134
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
¿Has hablado con Daisy últimamente?
135
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
No, desde hace semanas.
136
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
¿Todo en orden?
137
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Espero.
138
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Hicimos una fiesta por el disco y no fue.
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Suena como Daisy.
140
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Me preguntaba si sabías algo.
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
No, nada.
142
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Pero estoy segura de que no es nada.
143
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
No se perdería la gira.
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Avísame si sabes algo.
145
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Sí, por supuesto.
146
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Adiós, linda.
147
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Adiós.
148
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Solo una amiga".
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
¡Cállate!
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Daisy y yo habíamos estado en contacto,
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
pero no hablábamos todos los días y...
152
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
En realidad, no le di importancia.
153
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Tenía mis propios asuntos.
154
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
155
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
156
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
¿Quién estará en el Sahara?
157
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
158
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
¿Alice? Alice nunca viene.
159
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Gracias.
- Y...
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
¿Qué? ¿Por qué pones esa cara?
161
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
No sé si debería decírtelo.
162
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Vamos, dime.
163
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
164
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Gracias.
165
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Dime.
166
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Vamos, dime.
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Ejecutivos de Salsoul
nos verán en el club.
168
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Quieren grabar el disco.
169
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
¡No puede ser, eso es increíble!
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Sí, ¿no?
- Es increíble.
171
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
-¿Srta. Jackson?
-¿Sí?
172
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Telegrama para usted.
- Gracias, Chloe.
173
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
¿Qué?
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
¿Qué? ¿Qué es?
175
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
TE NECESITO - DAISY
176
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Está en Hidra o Hedra.
Una isla de Grecia, al parecer.
177
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
¿Y te vas a ir a Grecia?
178
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
¿Esta noche? ¿Así?
179
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
¿Y los shows programados?
180
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
No tiene a nadie más.
181
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Podría estar presa. Podría...
182
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
No vas a ir a Grecia sola.
183
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
HIDRA
184
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Hola, ¿sabe si...?
185
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
¿Hay un taxi que nos pueda llevar ahí?
186
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi.
187
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
188
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Debe ser uno de estos.
189
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Quizá sea...
-¡Simone!
190
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
¿Te parece?
191
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
¡Simone!
192
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Dios mío.
- No puede ser, llegaste.
193
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Sí.
- No lo puedo creer.
194
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Hola, Bernie.
- Hola. Sí.
195
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Hola.
196
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
-¿Estás bien?
- Claro que estoy bien. ¿Por qué?
197
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Desapareciste y nadie
supo de ti por semanas,
198
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
y me escribiste esto.
199
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Traje para la fianza.
200
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Lo siento. Yo no...
201
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Entiendo que te preocupara, pero...
202
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
¿No estás en problemas?
203
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
No estoy en problemas.
204
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Me voy a casar.
205
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
¿Nicky?
206
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
¡Nicky!
207
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Llegaron.
208
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
¿Nicky?
209
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, él es mi prometido.
210
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Es un placer. He oído mucho de ustedes.
212
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Por favor, pasen.
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Pónganse cómodas. Les traeré un trago.
214
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Y ahí estaba,
pensando sentada en mi hotel.
215
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
Y pensé que podría ir a Grecia.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Sé que crees que es una locura,
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
pero nunca había conocido a nadie así.
218
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Vive el momento y es libre.
219
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Y le dije que no podía casarme
sin mi dama de honor.
220
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Por eso te escribí.
221
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
¿Quizá la próxima vez
podrías usar el teléfono?
222
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Aquí tienen. Para empezar.
223
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Gracias.
224
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
¿Qué piensas de The Six, Nicky?
225
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
¿The Six? ¿Y eso qué es?
226
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
¿No te habló de su banda?
227
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Pensé que eras poeta.
228
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Mis gustos musicales
son un poco restringidos.
229
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Pero la he oído cantar
y su voz es preciosa.
230
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Esto es lo mejor que he comido.
231
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
¿Esta es tu casa?
232
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
En cierto modo, sí.
233
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Paso tanto tiempo aquí como puedo.
234
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Pero tengo casas en Roma
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
y en Irlanda,
donde tengo algunas obligaciones.
236
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
¿A qué te dedicas, Nicky?
237
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Soy estudiante...
238
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
trabajo en mi tesis.
239
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Pero ¿eres el dueño de esta casa?
240
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Sí.
241
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
¿Y tienes casas en Roma e Irlanda?
242
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Deberías decirles.
243
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Mi familia son miembros
de una nobleza no gobernante en Irlanda.
244
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Espera. ¿Eres un príncipe?
245
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Por eso no le digo a la gente.
246
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Su familia se remonta al siglo XIII
en Irlanda y tienen un castillo.
247
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Sí, tengo un castillo.
Un castillo muy viejo y con moho.
248
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
No es importante.
Es como una pequeña aristocracia.
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Por su boda.
250
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Salud.
- Salud.
251
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Salud.
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
¿Y tu guitarra?
253
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Estaba lleno de policías
y tenía mis drogas adentro,
254
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
así que la dejé.
255
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Y luego Nicky me compró esto.
256
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Mejoraste mientras grababas.
- Lo sé.
257
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
No me lo imagino.
258
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Su Alteza Real...
259
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
durmiendo en un autobús,
de gira con la banda por siete meses.
260
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Ocho meses.
261
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- No tendrá que hacerlo.
-¿Por qué no?
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Porque no voy a volver.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
264
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
¿Viste esto?
265
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Casi lloro. El tipo del quiosco
debe haber pensado que estaba loca.
266
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Sí, lo vi.
267
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Y lo leí también.
268
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
¿Por qué volvería a eso, Simone,
cuando tengo todo lo que quiero aquí?
269
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Vamos. No puedes hablar en serio.
- Sí.
270
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Esa eres tú
271
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
en la portada de Rolling Stone.
272
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
No, no soy yo.
273
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Amor, lujuria y odio: La compleja relación
de la próxima gran banda de EE. UU.
274
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Ya teníamos ese sonido...
Daisy fue el glaseado del pastel".
275
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy me dijo: "Un talento así
se desperdicia en alguien así".
276
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
Adicta
277
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
Inestable
278
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
Egoísta
279
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Hola.
280
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
No puedo esperar a casarnos.
281
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Hola, Nicky. Tarde como siempre.
282
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Son los tiempos de la isla, Freddie.
283
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
¡Hola, mi amigo! ¡Ven aquí!
284
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Ya conoces a este monstruo.
285
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Evítalo a toda costa.
286
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
-Él es Giorgios.
- Hola.
287
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Hace retratos hermosos en papel de oro.
288
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Hola. Encantado.
- Igualmente.
289
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Y aquí está Petros.
290
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Siendo el centro de atención.
291
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Esto es de Malana. De la mejor calidad.
292
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Escribí 28 estrofas de un poema épico
bajo su magnífica influencia.
293
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy también es poeta,
se van a llevar de maravilla.
294
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Ya lo veremos.
-¿Sobre qué escribes, Daisy?
295
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Escribo sobre lo que quiero.
296
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Sobre todo, escribe sobre la soledad.
297
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
-¿Sobre qué escribes tú?
- De todo.
298
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Amor, locura...
299
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Sobre todo amor y locura.
300
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Petros ganó un premio por su poesía.
301
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
¡Dios!
302
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
-¿Hace cuatro años?
- Sí.
303
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Luego dejó de publicar.
304
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
¿Por qué dejaste de publicar?
305
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
No lo hice. Solo digo que no
a los hombres del dinero.
306
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Pero escribo diario.
307
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
¿Y si quiero leerlo?
308
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Ven a casa.
La puerta siempre está abierta.
309
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Lo siento. No entiendo.
310
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
¿No es por eso que hacemos estas cosas?
311
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
Para que las vean,
las escuchen, las compartan.
312
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
No. El punto es hacerlas, querida.
313
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Ahí es donde está la alegría.
314
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Lo nuestro es permanecer
en estado de gracia.
315
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Todo lo demás son solo aplausos.
316
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Tiene razón.
317
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Nunca dejes que otros te digan
318
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
si tu trabajo vale,
porque entonces, serán tus dueños.
319
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Ahora escribo para mí.
320
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Para mis amigos.
Para las olas. Es más puro.
321
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nunca había visto a Nicky tan feliz.
322
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Sí. Eso es lo que dije.
323
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Parece una persona que siempre está feliz.
324
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
¿No?
325
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Sus papás murieron
en un choque hace unos años.
326
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Y por mucho tiempo, estuvo cerrado.
327
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Incluso hasta hace poco.
328
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Te daba la sensación
329
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
de que veía su vida
a través de un telescopio, desde lejos.
330
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Pero ahora, contigo,
siento que por fin vuelve a vivir.
331
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
No sabía que el cielo podía verse así.
332
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Crecí en la ciudad y todo eso.
333
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Es como estar en otro planeta.
334
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Es algo así.
335
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Nadie nos conoce aquí.
- No.
336
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
Y podemos hacer lo que queramos.
337
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
No tenemos que preocuparnos.
338
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
El problema es que tenemos que volver.
339
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Podemos tener esto en casa.
340
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
¿Puedo decirte algo?
341
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Estoy enamorada de ti.
342
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
No tienes que decir nada.
343
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Solo quiero que lo sepas.
344
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Todos te adoraron.
345
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Por supuesto.
346
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
-¿Te sorprende que les agradara?
- Mucho.
347
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
No, fue genial.
348
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Estoy muy feliz.
349
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
¿Por qué no me hablaste de tus padres?
350
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Lo siento mucho.
351
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
No lo sientas.
352
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Estoy aquí y estoy contigo.
353
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Es todo lo que importa.
354
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
No sé si es todo lo que importa.
355
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Estuve triste mucho tiempo,
356
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
pero luego mi tristeza
se volvió una elección.
357
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
¿Y qué haces
si hay un problema, o algo anda mal?
358
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
¿Miras hacia otro lado?
359
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Veo lo bueno de la vida.
360
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Te veo a ti y lo demás desaparece.
361
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Como dicen los budistas:
362
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"El dolor es inevitable,
363
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
sufrir es opcional".
364
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Tuvimos una conexión...
365
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
emocional y artística.
366
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Lo dejé entrar y jugó con mi cabeza.
367
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Pensé que éramos almas gemelas o...
368
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Creí encontrar a mi alma gemela.
369
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Éramos muy parecidos.
370
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Creo...
371
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
que es fácil confundir
un alma gemela con un espejo.
372
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Tal vez.
373
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Tal vez él era un espejo.
374
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Esta conexión que tenías...
375
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
se ha ido, ¿verdad?
376
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Pero vino hasta aquí contigo.
Eso me suena serio.
377
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Tal vez.
-¿Pero?
378
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
No quiero tocar
en clubes pequeños para siempre.
379
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Quiero lo que tienes tú.
380
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
¿Y por qué no ambos?
381
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
¿Puedo preguntarte algo?
382
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
¿Estás segura de que sabes lo que haces?
383
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
La última vez que hablamos,
384
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
estabas en medio de un desamor.
385
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Siento que fue hace una eternidad.
386
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Pero no fue así.
387
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Fue hace un mes.
388
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Y estoy aquí ahora, Simone.
389
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy me hizo sentir miserable
y Nicky me hace feliz.
390
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Y solo quiero ser feliz.
391
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Por una vez, quiero ser
la que llegue a ser feliz.
392
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
¿No puedes entender eso?
393
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
De acuerdo.
394
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Los anillos, por favor.
395
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Hola.
- Hola.
396
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Ahora sellen su amor con los votos
397
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
que quedarán entre ustedes y los dioses.
398
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Dejemos que el cielo oiga
399
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
y que las olas escuchen su sonido.
400
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
He hecho muchas cosas tontas en mi vida.
401
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Cosas de las que me arrepentiré
hasta el día de mi muerte.
402
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Pero no me arrepiento de ese día.
403
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Vamos.
404
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
-¿Ya nos vamos?
- No.
405
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Oye.
406
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Yo también te amo.
407
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
No me digas.
408
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Qué bueno que por fin te das cuenta.
409
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Felicidades.
- Muchas gracias.
410
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Salud.
- Salud.
411
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Crees que es una locura, ¿verdad?
- No.
412
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Creo que es repentino.
413
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Sí, eso es cierto.
414
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Loco sería quedarse aquí para siempre.
415
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
No ir de gira con la banda
que la llevó al éxito.
416
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Nadie le dice a Daisy qué hacer.
417
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Ahora eres su marido.
418
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Puedes hacerla entrar en razón.
419
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Podría intentarlo.
420
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Pero ¿quién tiene la razón?
421
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
No sabes a lo que está renunciando,
422
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
lo mucho que quiso esto,
lo importante que es.
423
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Quizá Petros tenía razón.
424
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
No necesitas público
para hacer tu música...
425
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy no es como Petros.
426
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
No escribe sonetos
para divertirse los fines de semana.
427
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Ella dice que es feliz.
428
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
¿No quieres que sea feliz?
429
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Oigan. ¿Qué está pasando aquí?
430
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
¿Qué dices si...
431
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- tomamos ácido...
-¿Sí?
432
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
... y vamos a nadar?
433
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
No sé si sea una buena idea...
434
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Suena genial.
- Bien.
435
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
No creo que Simone se esté divirtiendo.
436
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Por supuesto que no.
437
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
¿Por qué dices eso?
438
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Nada, es solo...
439
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
No le caigo bien, es todo.
440
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
No creo que sea eso.
Creo que no te conoce bien.
441
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
No es nada personal.
Te quiere solo para ella.
442
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
¿De qué estás hablando?
443
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
444
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Está enamorada de ti.
445
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Estás loco.
446
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
¿No te das cuenta?
447
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Cómo te ve, te sigue.
448
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Voló al otro lado del mundo
de un día a otro
449
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
porque se lo pediste.
450
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Y yo haría lo mismo por ella...
451
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
No es su culpa. No la culpo.
452
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
¿Cómo no enamorarse de ti?
453
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
¿Ya se van?
454
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Pronto.
455
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Podríamos desayunar.
456
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Nadar una vez más.
457
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Tengo una idea mejor.
458
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Quédense una semana más.
459
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Apenas pasamos tiempo juntas, Simone.
460
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
No hemos ido al otro lado de la isla.
461
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Una semana más. A Bernie le encantará.
462
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Tengo que volver.
463
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- No tienes que hacer nada.
- Sí tengo.
464
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Tengo shows reservados.
465
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Cuentas que pagar.
466
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Responsabilidades.
467
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Voy a preparar té.
468
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Solías ser divertida. No sé qué pasó.
469
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Bueno...
470
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Algunos tenemos que trabajar.
471
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Algunos tenemos que trabajar duro
para obtener la mitad de lo que tú tienes.
472
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
No sé qué te pasa.
473
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
¿A mí?
474
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Sí.
475
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
476
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Eras una niña tímida
477
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
caminando por ahí con tu libro.
478
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Temías tocar tus canciones.
- Lo recuerdo.
479
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
-¿Y qué te dije?
- Que me subiera al escenario.
480
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Y lo hice.
481
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Y fui infeliz.
482
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
¿Y vas a ser feliz aquí?
483
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, te conozco.
484
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
No escribes música solo por escribir.
485
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Necesitas ser escuchada,
necesitas conectar.
486
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- No voy a volver.
- Debes hacerlo.
487
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- No puedo.
- Tienes un sencillo número uno. Un álbum.
488
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
¡No me importa nada de eso!
489
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Sí, te importa.
Solo le temes a Billy Dunne, carajo.
490
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
¿Estás enamorada de mí?
491
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
¿Es eso?
492
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
493
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Oye, trato de...
494
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
¡Simone!
495
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Lo siento.
496
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Sí te amo, Daisy.
497
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Y te diré lo que es el amor,
porque no tienes idea.
498
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Es cuando te dicen la verdad
499
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
aunque no te guste.
500
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Te amo, Daisy, así que te diré la verdad.
501
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Eres una perra egoísta.
502
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Nunca me hablaste de esto.
503
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
No sabía que eras tan famosa.
504
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Escuché lo que dijo.
505
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
La necesidad de conectar.
506
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
¿Es verdad?
507
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
508
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
tal vez tiene razón.
509
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Tal vez deberías volver.
510
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Quiero volver. Yo solo...
511
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
No quiero que me lastimen.
512
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Oye.
513
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
No será lo mismo esta vez.
514
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
No dejaré que nadie te lastime nunca más.
515
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Cielo totalmente despejado
y la ola de calor continúa...
516
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
LOS ÁNGELES
517
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
No se ve tan diferente a casa.
518
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Las playas, las palmeras, las montañas.
519
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Te arrepientes de mí
Y yo me arrepiento de ti
520
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
¿Daisy?
521
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
No pudiste con el licor
Y parece que no puedes con la verdad
522
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
¿Esa eres tú?
523
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Soy un desliz en el sistema
Y estoy listo para atacar
524
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Supongo que lo descubriremos.
525
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Así que arrepiéntete de mí
Pero yo seguiré con el micrófono
526
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Subtítulos: Luciana L.B.T.
527
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Supervisión creativa: Estefanía Lorean