1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Treballo en aquest club. -És una adreça de Nova York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Passa-t'hi si visites la ciutat. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Anteriorment a Tothom estima la Daisy Jones... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 És la meva veu. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Potser he de marxar d'aquí. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - A on? - A Nova York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Ja et vaig dir allò d'aquella dona. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Aquella dona? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 I, de cop i volta, va marxar. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Tenim un nou membre al grup. Un aplaudiment. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Per què volies entrar al grup? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Per tu. - I què passa amb mi? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Sento com si et conegués. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - No és el que creus, tio. - D'acord. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Cada cançó és un missatge en codi d'en Billy a la Daisy, i a l'inrevés. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Ho millores tot. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Digues que no hi ha res entre nosaltres. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Digues que estic boja. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Hauria jurat que estàveu junts. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Com saps que no? - En Billy diu que no. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Ets un puto mentider. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 No hi escriguis res de la meva filla. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Dona'm alguna cosa. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Que realment no sent res per tu. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Que és tot per la música. - Busco la dona que viu aquí. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASSAPORT ESTATS UNITS D'AMÈRICA 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Quant de temps estarà a Grècia? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Mai penso amb tanta antel·lació. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 PISTA 7: "SE N'HA ANAT" 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 NOVA YORK 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (2 ANYS ABANS) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Em sap greu, està ple. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Busco la Bernie. 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Soc amiga seva. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 No em crec que siguis aquí. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Deies que ho havia de veure... 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 No exageraves. 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Ho deies de debò. 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Recordes la sorpresa que et vaig dir? 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 No ho entenc. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Vaig agafar les teves gravacions, hi vaig afegir un fons pel públic, 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 i no se'n cansen mai. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Mira. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Tens fans. 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Normalment no em desperto amb ningú al costat. 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Perquè ets freda, oi? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Els treus del llit a puntades de peu. 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 No, és que... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Sí. 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Vaja, se saben la lletra. 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Saps què faria que es tornin bojos? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Estimats germans, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 encantadores germanes, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 aquí teniu, en persona, 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 la Lady Simone. 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Quan era trista, No hi veia 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 El món era un lloc fosc Però em vas mostrar 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 La teva llum Com viure la vida 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 I em vas fer perdre el cap 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Ara he de cantar Tot i que no vull 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 No puc dir res més que 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 No em diguis que estàs enamorat 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Perquè saps que no és Això no és suficient 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Podria haver cantat tota la nit. 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 I el millor és que m'ho haurien permès. 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Un altre cop? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Quantes vegades ho farem? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Totes les que puguem. 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Només tens una cançó. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Potser ho hauríem d'arreglar. 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Potser sí. 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Para. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 La gent ens mira. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Perdona. Una més. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Perquè saps que no és Això no és suficient 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Només m'agrada ser discreta. És això. 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 De què tens tanta por? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 No és obvi? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Mira. 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Sempre hi haurà llocs on haurem d'anar amb compte. 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Però al club, amb la nostra gent, nena... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Si no podem ballar allà, on podrem? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 No vull amagar una cosa que em senta tan bé. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Tenia raó. 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 M'estava amagant. 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 I no estava preparada per deixar-ho. 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Així que vaig tot el que sentia a la música 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Diuen que soc lliure 90 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Però no em coneixen 91 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 I quan ho vaig fer, aquella cançó... 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 va... 93 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 funcionar. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Diuen que soc lliure 95 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Però no em coneixen 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Així funcionava en aquella època. 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Tot s'havia de fer pel nostre compte. 98 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 DISCOS MONROE 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 Vam anar a una discogràfica petita 100 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 i vam donar còpies a mà a tots els DJ que coneixíem. 101 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Va ser molt divertit. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 De sobte, la Bernie i jo teníem quatre actuacions cada nit. 103 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 A clubs del centre, on ballaven els famosos. 104 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Però aviat s'adonaran Que estaven equivocats 105 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 Les discos de patins a Nova Jersey. 106 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Perquè aquesta és l'última nit juntes 107 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Només fèiem dues cançons i la gent es tornava boja. 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 No necessito cap home 109 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Perquè em porti a la terra promesa 110 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Però sempre acabàvem al Better Days. 111 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Moveu-vos Digueu el que vulgueu 112 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Ells sabien de què parlava la cançó. 113 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Ens dieu a tots desviats 114 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 La meva condició 115 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 No és el mateix que la meva missió 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 No és la meva missió 117 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Soc un diamant sota pressió 118 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Encara no estava prou còmoda per ballar amb ella. 119 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Soc un diamant sota pressió 120 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Però fer música juntes, fer que tothom ballés, 121 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 també era una bona opció. 122 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Hola? 123 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Sí, un moment. 124 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 És per tu. 125 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Hola? - Ei, Simone. 126 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Ei, Teddy. 127 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Qui era aquesta? 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 La meva companya de pis. 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Com està la meva noia? 130 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Encara rebentant els clubs? 131 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Tres per nit, de vegades quatre. 132 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Estic orgullós de tu. 133 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Com va tot a La-La Land? 134 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Doncs just per això et truco. 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Has parlat amb la Daisy últimament? 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 No, ja fa unes setmanes. 137 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Per què? Va tot bé? 138 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Segurament. 139 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Vam fer una festa de llançament i no va venir. 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Típic de la Daisy. 141 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Em preguntava si tu en sabies res. 142 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Doncs no. 143 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Però segur que no és res. 144 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 No es perdria la gira. 145 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 M'avisaràs si en sents res? 146 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Sí, és clar. 147 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Molt bé, reina. 148 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Adeu. 149 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Companya de pis." 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Calla. Calla! 151 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 La Daisy i jo estàvem en contacte, 152 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 però no parlàvem cada dia i... 153 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 No pensava que passés res. 154 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Ja tenia les meves coses. 155 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 156 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 157 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Qui anirà al Sahara? 158 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 La Leslie, la Lena i l'Alice. 159 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 L'Alice? Ella no ve mai. 160 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Gràcies. - I... 161 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Què? Per què poses aquesta cara? 162 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 No sé si t'ho hauria de dir. 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Vinga, digues. 164 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 165 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Gràcies. 166 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Digues. 167 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Vinga. Va, digues. 168 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Parlarem amb un parell d'executius de Salsoul. 169 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Volen gravar el disc. 170 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Déu meu! És genial! 171 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Oi que sí? -És genial. 172 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Sra. Jackson? - Sí? 173 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Té un telegrama. - Gràcies, Chloe. 174 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Què? 175 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Què? Què passa? 176 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 ET NECESSITO DAISY 177 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Es diu Hydra, Heedra. Una illa a Grècia, es veu. 178 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 I agafaràs un avió cap allà? 179 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Avui? Així com així? 180 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 I els concerts que tenim? 181 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 No té ningú més. 182 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Podria estar a la presó. Podria... 183 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Doncs no aniràs a Grècia tota sola. 184 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 HIDRA 185 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Hola, sap si...? 186 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Hi ha algun taxi que ens pugui portar? 187 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taxi. 188 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taxi. 189 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Ha de ser una d'aquestes. 190 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Potser aquella... - Simone! 191 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Tu creus? 192 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 193 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Déu meu. - Déu meu, has vingut. 194 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Sí. - No m'ho puc creure. 195 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Hola, Bernie. - Ei. Hola. 196 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Daisy. Hola. 197 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Estàs bé? -És clar. Per què ho preguntes? 198 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Fa setmanes que ningú sap res de tu, 199 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 i em vas escriure això. 200 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 T'he portat diners. 201 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Perdona. No volia... 202 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Entenc que pot semblar alarmant, però... 203 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 No tens problemes? 204 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 No tinc problemes. 205 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Em caso. 206 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 207 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 208 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Són aquí. 209 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 210 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, el meu promès. 211 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 En Nicky Fitzpatrick. 212 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Encantat. M'han parlat molt de vosaltres. 213 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Si us plau, entreu. 214 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Poseu-vos còmodes. Portaré begudes. 215 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Allà em tens, al meu hotel, tornant-me boja, 216 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 i vaig pensar en marxar a Grècia. 217 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Segur que penses que és una bogeria, 218 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 però no s'assembla a ningú que conegui. 219 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Viu el moment, és lliure. 220 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 I li he dit que no em casaria sense la meva dama d'honor. 221 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Per això et vaig escriure. 222 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Doncs la propera vegada fes servir un telèfon. 223 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Tingueu. Uns entrants. 224 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Gràcies. 225 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Què en penses dels The Six, Nicky? 226 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 The Six? Què és això? 227 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 No has sentit la seva música? 228 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Creia que eres poeta. 229 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Els meus gustos musicals són molt limitats. 230 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Però l'he sentit cantar, i té una veu... preciosa. 231 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Això és el millor que he menjat mai. 232 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Així doncs, vius aquí? 233 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Més o menys, sí. 234 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Passo aquí tant de temps com puc. 235 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Però tinc cases a Roma 236 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 i a Irlanda, on tinc algunes obligacions. 237 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 I a què et dediques, Nicky? 238 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Soc estudiant... 239 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 Preparo una tesi. 240 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Però aquesta casa és teva? 241 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Sí. 242 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 I en tens més a Roma i Irlanda? 243 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Els ho hauries d'explicar. 244 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 La meva família és membre de la noblesa no sobirana d'Irlanda. 245 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Espera. Ets un príncep? 246 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Per això no ho dic a ningú. 247 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 La seva família es remunta al segle XIII a Irlanda, i tenen un castell. 248 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Sí, tinc un castell. Un castell vell i antiquat. 249 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 No té cap importància. És com una aristocràcia menor. 250 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Pel vostre casament. 251 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Salut. - Salut. 252 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Salut. 253 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 I la teva guitarra? 254 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Hi portava drogues i hi havia polis pertot arreu, 255 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 així que la vaig deixar. 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 I en Nicky em va comprar això. 257 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Vas millorar amb les gravacions. - Ho sé. 258 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 No m'ho puc imaginar. 259 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Sa Majestat... 260 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 dormint amb la banda a un bus abarrotat durant set mesos. 261 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Vuit mesos. 262 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - No cal que ho faci. - Per què? 263 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Perquè no tornaré. 264 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 265 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Has vist això? 266 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Per poc no ploro. El venedor deu haver pensat que estava boja. 267 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Sí, ho vaig veure. 268 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 I ho vaig llegir. 269 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Per què hauria de tornar, quan aquí tinc tot el que vull, Simone? 270 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Vinga. No ho dius de debò. - Sí. 271 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Ets tu... 272 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 a la portada de Rolling Stone. 273 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 No soc jo. 274 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}DAISY JONES ELS SIS 275 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Amor, desig i odi - La complicada relació del proper gran grup d'Amèrica 276 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Ja teníem aquest so... la Daisy va ser la cirereta del pastís." 277 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}En Billy va dir: "El talent de la Daisy es desaprofita en algú com la Daisy." 278 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 addicta 279 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 boja 280 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 egoista 281 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Hola. 282 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Quines ganes de casar-me amb tu. 283 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Ei, Nicky Nick. Sempre tard. 284 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Freddie, és el ritme illenc. 285 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Ei, amic! Vine aquí! 286 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Ja coneixes aquest monstre. 287 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Evita'l tot el que puguis. 288 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Ell és en Giorgios. - Hola. 289 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Fa retrats molt bonics en pa d'or. 290 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Hola. Encantat. - Encantada. 291 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 I aquest és en Petros. 292 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Sempre el centre d'atenció. 293 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 És haixix de Malana. De la millor qualitat. 294 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Vaig escriure 28 estrofes d'un poema èpic sota la seva magnífica influència. 295 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 La Daisy també és poeta, així que us portareu molt bé. 296 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Ja ho veurem. - Sobre què escrius, Daisy? 297 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Sobre... el que em vingui de gust. 298 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Sobretot sobre la solitud. 299 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - I tu? - Sobre tot. 300 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 Amor, bogeria... 301 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Sobretot amor i bogeria. 302 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 En Petros va guanyar un premi de poesia. 303 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Mare meva! 304 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Fa quatre anys? - Sí. 305 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 I va deixar de publicar. 306 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Per què vas deixar de fer-ho? 307 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 No ho vaig deixar. Vaig dir que no als dels diners. 308 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Però encara escric, cada dia. 309 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 I com ho llegeix la gent? 310 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Vine a casa. La porta és sempre oberta. 311 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Perdona. No ho entenc. 312 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 La gràcia de fer coses no és 313 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 que ho vegin o ho escoltin? Compartir-ho? 314 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 No, no. La gràcia és crear, estimada. 315 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 Allà es troba la felicitat. 316 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Hem de quedar-nos en estat de gràcia. 317 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Tota la resta només són aplaudiments. 318 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Té raó, saps? 319 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Mai deixis que altra gent 320 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 et digui quant val el que fas, o seràs propietat seva. 321 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Ara escric per a mi mateix. 322 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Per als meus amics. Per a les onades. És més pur. 323 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Mai havia vist en Nicky tan feliç. 324 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Sí. Això he dit jo. 325 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Sembla dels que sempre estan feliços. 326 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 No? 327 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Els seus pares van morir fa uns anys. 328 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 I, durant un temps, es va tancar molt. 329 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Fins fa poc. 330 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 I semblava com si 331 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 veiés la seva vida amb un telescopi, des de lluny. 332 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Però ara, amb tu, crec que per fi torna a viure. 333 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 No sabia que el cel es pogués veure així. 334 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 És el que té ser de ciutat. 335 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 És com un altre planeta. 336 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 És més o menys així. 337 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Aquí ningú ens coneix. - No. 338 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 I podem fer el que vulguem. 339 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 No ens hem de preocupar. 340 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 El problema és que hem de tornar a casa. 341 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Saps que podem tenir-ho a casa, oi? 342 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Ei, et puc dir una cosa? 343 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 T'estimo. 344 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 No cal que em responguis res. 345 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Només vull que ho sàpigues. 346 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Els has encantat. 347 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 És clar que sí. 348 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Et sorprèn que els agradi? - Em sorprèn molt. 349 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 No, ha estat genial. 350 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Estic molt content. 351 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 No m'havies dit allò dels teus pares. 352 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Em sap greu. 353 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 No et preocupis. 354 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Soc aquí, amb tu. 355 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Això és el que importa. 356 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 No sé si això és tot. 357 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Vaig estar trist molt de temps, 358 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 però en cert punt, la tristor era una decisió. 359 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 I què fas si tens un problema, o passa alguna cosa? 360 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 Mires cap un altre costat? 361 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Miro les coses bones de la vida. 362 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Et miro a tu i la resta desapareix. 363 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Com diuen els budistes: 364 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "El dolor és inevitable, 365 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "patir és opcional." 366 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Teníem una connexió... 367 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 artística i emocional. 368 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Li vaig obrir la porta, i em va tornar boja. 369 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Pensava que érem ànimes bessones o alguna cosa així... 370 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Jo també creia que l'havia trobat. 371 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Es deia Francesca. Érem molt similars. 372 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Crec... 373 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 que es pot confondre una ànima bessona amb un mirall. 374 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Potser. 375 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Potser era un mirall. 376 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 La connexió que teníeu... 377 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 ja no hi és, oi? 378 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Però va venir amb tu. A mi em sembla seriós. 379 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Potser. - Però? 380 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 No vull seguir tocant a clubs petits, Daisy. 381 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Vull el que tenies tu. 382 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 I per què no les dues? 383 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Et puc preguntar una cosa? 384 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Estàs segura del que fas? 385 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 L'últim cop que vam parlar, 386 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 semblava que t'havien trencat el cor. 387 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Sembla que hagi passat tota una vida. 388 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Però no és així. 389 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Va ser fa un mes. 390 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 I ara soc aquí, Simone. 391 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 En Billy em feia desgraciada, en Nicky em fa feliç 392 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 I jo vull ser feliç. 393 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Per una vegada, vull aconseguir ser feliç. 394 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 No ho pots entendre? 395 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 D'acord. 396 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Els anells, si us plau. 397 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Hola. - Hola. 398 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Ara deixem que pronunciïn l'un a l'altre 399 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 els vots que queden entre ells i els déus. 400 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 I deixem que el cel escolti 401 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 i que les onades sentin el seu so. 402 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 He fet moltes bestieses a la meva vida. 403 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Bogeries increïbles. Coses de les que me'n penediré sempre. 404 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Però no em penedeixo d'aquell dia. 405 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Vinga, va. 406 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Ja marxem? - No. 407 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Ei. 408 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Jo també t'estimo. 409 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 No fotis. 410 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Però m'alegra saber que ho tens clar. 411 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Felicitats. - Moltes gràcies. 412 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Salut. - Salut. 413 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Creus que és una bogeria, oi? - No, no ho crec. 414 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Crec que és sobtat. 415 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Sí, és cert. 416 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Una bogeria seria quedar-se aquí. 417 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 No anar de gira amb el grup que ella va portar a l'èxit. 418 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 La Daisy pren les seves decisions. 419 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Tu ets el seu marit ara. 420 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Podries fer que entrés en raó. 421 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Ho puc intentar. Sí. 422 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Però què és entrar en raó? 423 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Nicky, no saps a què està renunciant. 424 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Quant ha volgut això. Quant significa. 425 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Potser en Petros té raó. 426 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 No necessites... un públic per fer la teva música... 427 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 La Daisy no és així. 428 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 No és un amic teu que passa el temps fent sonets. 429 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Diu que és feliç. 430 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 No vols que sigui feliç? 431 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Ei. Què passa aquí? 432 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Què et sembla... 433 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - si ens fotem LSD... - Sí? 434 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...i nedem a les roques? 435 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 No sé si és bona idea... 436 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Sona genial. - Bé. D'acord. 437 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Crec que la Simone no s'ho passa bé. 438 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 És clar que no. 439 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Per què ho dius? 440 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 No res, és que... 441 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Crec que no li agrado. 442 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 No crec que sigui això. No et coneix bé. 443 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 No és personal, només... et vol tota per a ella. 444 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 De què parles? 445 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 446 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Està enamorada de tu. 447 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Quina bogeria. 448 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Ho veus, oi? 449 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Com et mira i com et segueix. 450 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Ha creuat mig món tan aviat com ha pogut 451 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 només per tu. 452 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 I jo hauria fet el mateix per ella... 453 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 No és culpa seva. No la culpo. Vull dir... 454 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Qui no s'enamoraria de tu? 455 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Encara no marxes, oi? 456 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Aviat. 457 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Podríem esmorzar juntes. 458 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Una última remullada. 459 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Tinc una idea millor. 460 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Queda't una setmana més. 461 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Gairebé no hem estat juntes, Simone. 462 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 No hem anat a l'altre costat de l'illa. 463 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Una setmana més. A la Bernie li encantarà. 464 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 He de tornar de debò. 465 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - No has de fer res. - Sí. 466 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Tinc actuacions programades. 467 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 I factures per pagar. 468 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Responsabilitats. 469 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Faré una mica de té. 470 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Abans eres divertida. No sé què t'ha passat. 471 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Bé... 472 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Alguns hem de treballar, Daisy. 473 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Alguns hem de suar sang per tenir la meitat del que tu tenies. 474 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 No sé què et passa. 475 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 A mi? 476 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Sí. 477 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Recordes quan ens vam conèixer? 478 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Eres una noia tímida 479 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 sempre amb el llibre a la mà. 480 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Amb por de cantar les teves cançons. - Ho recordo. 481 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - I què et vaig dir? - Que pugés a l'escenari. 482 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 I ho vaig fer. 483 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 I vaig estar patint. 484 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 I creus que aquí seràs feliç? 485 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Daisy, et conec. 486 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 No fas música només per fer-la. 487 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Necessites que t'escoltin, connectar. 488 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - No tornaré. - Ho has de fer. 489 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - No puc. - Tens una cançó que és un èxit, un àlbum. 490 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 No m'importa. Res d'això m'importa! 491 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Sí que t'importa. Però tens por d'en Billy Dunne. 492 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Estàs enamorada de mi? 493 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Per això estàs així? 494 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 495 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Ei, intento... 496 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 497 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Em sap greu. 498 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 T'estimo, Daisy. 499 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 I et diré què és l'amor, perquè veig que no ho saps. 500 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 És quan et diuen la veritat, 501 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 tot i que no la vulguis sentir. 502 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 T'estimo, Daisy, i et diré la veritat. 503 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Ets una puta egoista. 504 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Mai m'havies parlat d'això. 505 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 No sabia que eres tan famosa. 506 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 He sentit el que ha dit. 507 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Això de connectar. 508 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 És cert? 509 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 510 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 potser té raó. 511 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Potser has de tornar. 512 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Vull tornar. Només... 513 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 No vull que em facin mal. 514 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Ei. 515 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Aquest cop no serà igual. 516 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 No deixaré que et facin mal. 517 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Ni un núvol al cel i continuen les altes temperatures... 518 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 No és tan diferent de la nostra casa. 519 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Les platges, les palmeres, les muntanyes. 520 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Te'n penedeixes de mi, i jo de tu 521 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 522 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 No podies amb l'alcohol I clarament tampoc pots amb la veritat 523 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Ets tu? 524 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Soc una falla del sistema I estic perfectament preparada per atacar 525 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Estem a punt de descobrir-ho. 526 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Així que penedeix-te de mi, Però no penso deixar el micròfon 527 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Subtítols: Adrián Medina Reigada 528 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Supervisor creatiu: Carlos Berot