1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Treballo en aquest club.
-És una adreça de Nova York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Passa-t'hi si visites la ciutat.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Anteriorment a
Tothom estima la Daisy Jones...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
És la meva veu.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Potser he de marxar d'aquí.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- A on?
- A Nova York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Ja et vaig dir allò d'aquella dona.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Aquella dona?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
I, de cop i volta, va marxar.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Tenim un nou membre al grup.
Un aplaudiment.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Per què volies entrar al grup?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Per tu.
- I què passa amb mi?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Sento com si et conegués.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- No és el que creus, tio.
- D'acord.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Cada cançó és un missatge en codi
d'en Billy a la Daisy, i a l'inrevés.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Ho millores tot.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Digues que no hi ha res entre nosaltres.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Digues que estic boja.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Hauria jurat que estàveu junts.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Com saps que no?
- En Billy diu que no.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Ets un puto mentider.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
No hi escriguis res de la meva filla.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Dona'm alguna cosa.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Que realment no sent res per tu.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Que és tot per la música.
- Busco la dona que viu aquí.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASSAPORT
ESTATS UNITS D'AMÈRICA
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Quant de temps estarà a Grècia?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Mai penso amb tanta antel·lació.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
PISTA 7:
"SE N'HA ANAT"
31
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
NOVA YORK
32
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(2 ANYS ABANS)
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Em sap greu, està ple.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Busco la Bernie.
35
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Soc amiga seva.
36
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
No em crec que siguis aquí.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Deies que ho havia de veure...
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
No exageraves.
39
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Ho deies de debò.
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Recordes la sorpresa que et vaig dir?
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
No ho entenc.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Vaig agafar les teves gravacions,
hi vaig afegir un fons pel públic,
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
i no se'n cansen mai.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Mira.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Tens fans.
46
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Normalment no em desperto
amb ningú al costat.
47
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Perquè ets freda, oi?
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Els treus del llit a puntades de peu.
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
No, és que...
50
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Sí.
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Vaja, se saben la lletra.
52
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Saps què faria que es tornin bojos?
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Estimats germans,
54
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
encantadores germanes,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
aquí teniu, en persona,
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
la Lady Simone.
57
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Quan era trista,
No hi veia
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
El món era un lloc fosc
Però em vas mostrar
59
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
La teva llum
Com viure la vida
60
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
I em vas fer perdre el cap
61
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Ara he de cantar
Tot i que no vull
62
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
No puc dir res més que
63
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
No em diguis que estàs enamorat
64
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Perquè saps que no és
Això no és suficient
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Podria haver cantat tota la nit.
66
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
I el millor és que m'ho haurien permès.
67
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Un altre cop?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Quantes vegades ho farem?
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Totes les que puguem.
70
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Només tens una cançó.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Potser ho hauríem d'arreglar.
72
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Potser sí.
73
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Para.
74
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
La gent ens mira.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Perdona. Una més.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Perquè saps que no és
Això no és suficient
77
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Només m'agrada ser discreta. És això.
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
De què tens tanta por?
79
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
No és obvi?
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Mira.
81
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Sempre hi haurà llocs
on haurem d'anar amb compte.
82
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Però al club, amb la nostra gent, nena...
83
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Si no podem ballar allà, on podrem?
84
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
No vull amagar una cosa
que em senta tan bé.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Tenia raó.
86
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
M'estava amagant.
87
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
I no estava preparada per deixar-ho.
88
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Així que vaig tot el que sentia
a la música
89
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Diuen que soc lliure
90
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Però no em coneixen
91
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
I quan ho vaig fer, aquella cançó...
92
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
va...
93
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
funcionar.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Diuen que soc lliure
95
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Però no em coneixen
96
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Així funcionava en aquella època.
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Tot s'havia de fer pel nostre compte.
98
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
DISCOS
MONROE
99
00:08:23,545 --> 00:08:25,380
Vam anar a una discogràfica petita
100
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
i vam donar còpies a mà
a tots els DJ que coneixíem.
101
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Va ser molt divertit.
102
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
De sobte, la Bernie i jo
teníem quatre actuacions cada nit.
103
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
A clubs del centre,
on ballaven els famosos.
104
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Però aviat s'adonaran
Que estaven equivocats
105
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Les discos de patins a Nova Jersey.
106
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Perquè aquesta és l'última nit juntes
107
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Només fèiem dues cançons
i la gent es tornava boja.
108
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
No necessito cap home
109
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Perquè em porti a la terra promesa
110
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Però sempre acabàvem al Better Days.
111
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Moveu-vos
Digueu el que vulgueu
112
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Ells sabien de què parlava la cançó.
113
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Ens dieu a tots desviats
114
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
La meva condició
115
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
No és el mateix que la meva missió
116
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
No és la meva missió
117
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Soc un diamant sota pressió
118
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Encara no estava prou còmoda
per ballar amb ella.
119
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Soc un diamant sota pressió
120
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Però fer música juntes,
fer que tothom ballés,
121
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
també era una bona opció.
122
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Hola?
123
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Sí, un moment.
124
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
És per tu.
125
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Hola?
- Ei, Simone.
126
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Ei, Teddy.
127
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Qui era aquesta?
128
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
La meva companya de pis.
129
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Com està la meva noia?
130
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Encara rebentant els clubs?
131
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Tres per nit, de vegades quatre.
132
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Estic orgullós de tu.
133
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Com va tot a La-La Land?
134
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Doncs just per això et truco.
135
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Has parlat amb la Daisy últimament?
136
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
No, ja fa unes setmanes.
137
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Per què? Va tot bé?
138
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Segurament.
139
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Vam fer una festa de llançament
i no va venir.
140
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Típic de la Daisy.
141
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Em preguntava si tu en sabies res.
142
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Doncs no.
143
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Però segur que no és res.
144
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
No es perdria la gira.
145
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
M'avisaràs si en sents res?
146
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Sí, és clar.
147
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Molt bé, reina.
148
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Adeu.
149
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Companya de pis."
150
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Calla. Calla!
151
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
La Daisy i jo estàvem en contacte,
152
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
però no parlàvem cada dia i...
153
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
No pensava que passés res.
154
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Ja tenia les meves coses.
155
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
156
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
157
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Qui anirà al Sahara?
158
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
La Leslie, la Lena i l'Alice.
159
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
L'Alice? Ella no ve mai.
160
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Gràcies.
- I...
161
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Què? Per què poses aquesta cara?
162
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
No sé si t'ho hauria de dir.
163
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Vinga, digues.
164
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
165
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Gràcies.
166
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Digues.
167
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Vinga. Va, digues.
168
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Parlarem amb un parell d'executius
de Salsoul.
169
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Volen gravar el disc.
170
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Déu meu! És genial!
171
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Oi que sí?
-És genial.
172
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Sra. Jackson?
- Sí?
173
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Té un telegrama.
- Gràcies, Chloe.
174
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Què?
175
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Què? Què passa?
176
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
ET NECESSITO DAISY
177
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Es diu Hydra, Heedra.
Una illa a Grècia, es veu.
178
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
I agafaràs un avió cap allà?
179
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Avui? Així com així?
180
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
I els concerts que tenim?
181
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
No té ningú més.
182
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Podria estar a la presó. Podria...
183
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Doncs no aniràs a Grècia tota sola.
184
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
HIDRA
185
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Hola, sap si...?
186
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Hi ha algun taxi que ens pugui portar?
187
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi.
188
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
189
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Ha de ser una d'aquestes.
190
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Potser aquella...
- Simone!
191
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Tu creus?
192
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
193
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Déu meu.
- Déu meu, has vingut.
194
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Sí.
- No m'ho puc creure.
195
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Hola, Bernie.
- Ei. Hola.
196
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Hola.
197
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Estàs bé?
-És clar. Per què ho preguntes?
198
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Fa setmanes que ningú sap res de tu,
199
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
i em vas escriure això.
200
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
T'he portat diners.
201
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Perdona. No volia...
202
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Entenc que pot semblar alarmant, però...
203
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
No tens problemes?
204
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
No tinc problemes.
205
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Em caso.
206
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
207
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
208
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Són aquí.
209
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
210
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, el meu promès.
211
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
En Nicky Fitzpatrick.
212
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Encantat. M'han parlat molt de vosaltres.
213
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Si us plau, entreu.
214
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Poseu-vos còmodes. Portaré begudes.
215
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Allà em tens, al meu hotel,
tornant-me boja,
216
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
i vaig pensar en marxar a Grècia.
217
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Segur que penses que és una bogeria,
218
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
però no s'assembla a ningú que conegui.
219
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Viu el moment, és lliure.
220
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
I li he dit que no em casaria
sense la meva dama d'honor.
221
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Per això et vaig escriure.
222
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Doncs la propera vegada
fes servir un telèfon.
223
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Tingueu. Uns entrants.
224
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Gràcies.
225
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Què en penses dels The Six, Nicky?
226
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
The Six? Què és això?
227
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
No has sentit la seva música?
228
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Creia que eres poeta.
229
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Els meus gustos musicals
són molt limitats.
230
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Però l'he sentit cantar,
i té una veu... preciosa.
231
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Això és el millor que he menjat mai.
232
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Així doncs, vius aquí?
233
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Més o menys, sí.
234
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Passo aquí tant de temps com puc.
235
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Però tinc cases a Roma
236
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
i a Irlanda, on tinc algunes obligacions.
237
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
I a què et dediques, Nicky?
238
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Soc estudiant...
239
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
Preparo una tesi.
240
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Però aquesta casa és teva?
241
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Sí.
242
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
I en tens més a Roma i Irlanda?
243
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Els ho hauries d'explicar.
244
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
La meva família és membre
de la noblesa no sobirana d'Irlanda.
245
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Espera. Ets un príncep?
246
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Per això no ho dic a ningú.
247
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
La seva família es remunta al segle XIII
a Irlanda, i tenen un castell.
248
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Sí, tinc un castell.
Un castell vell i antiquat.
249
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
No té cap importància.
És com una aristocràcia menor.
250
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Pel vostre casament.
251
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Salut.
- Salut.
252
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Salut.
253
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
I la teva guitarra?
254
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Hi portava drogues
i hi havia polis pertot arreu,
255
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
així que la vaig deixar.
256
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
I en Nicky em va comprar això.
257
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Vas millorar amb les gravacions.
- Ho sé.
258
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
No m'ho puc imaginar.
259
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Sa Majestat...
260
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
dormint amb la banda
a un bus abarrotat durant set mesos.
261
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Vuit mesos.
262
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- No cal que ho faci.
- Per què?
263
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Perquè no tornaré.
264
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
265
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Has vist això?
266
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Per poc no ploro. El venedor
deu haver pensat que estava boja.
267
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Sí, ho vaig veure.
268
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
I ho vaig llegir.
269
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Per què hauria de tornar,
quan aquí tinc tot el que vull, Simone?
270
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Vinga. No ho dius de debò.
- Sí.
271
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Ets tu...
272
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
a la portada de Rolling Stone.
273
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
No soc jo.
274
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
{\an8}DAISY JONES
ELS SIS
275
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Amor, desig i odi - La complicada
relació del proper gran grup d'Amèrica
276
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Ja teníem aquest so...
la Daisy va ser la cirereta del pastís."
277
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}En Billy va dir: "El talent de la Daisy
es desaprofita en algú com la Daisy."
278
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
addicta
279
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
boja
280
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
egoista
281
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Hola.
282
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Quines ganes de casar-me amb tu.
283
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Ei, Nicky Nick. Sempre tard.
284
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Freddie, és el ritme illenc.
285
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Ei, amic! Vine aquí!
286
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Ja coneixes aquest monstre.
287
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Evita'l tot el que puguis.
288
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Ell és en Giorgios.
- Hola.
289
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Fa retrats molt bonics en pa d'or.
290
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Hola. Encantat.
- Encantada.
291
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
I aquest és en Petros.
292
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Sempre el centre d'atenció.
293
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
És haixix de Malana.
De la millor qualitat.
294
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Vaig escriure 28 estrofes d'un poema èpic
sota la seva magnífica influència.
295
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
La Daisy també és poeta,
així que us portareu molt bé.
296
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Ja ho veurem.
- Sobre què escrius, Daisy?
297
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Sobre... el que em vingui de gust.
298
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Sobretot sobre la solitud.
299
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- I tu?
- Sobre tot.
300
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Amor, bogeria...
301
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Sobretot amor i bogeria.
302
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
En Petros va guanyar un premi de poesia.
303
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Mare meva!
304
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Fa quatre anys?
- Sí.
305
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
I va deixar de publicar.
306
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Per què vas deixar de fer-ho?
307
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
No ho vaig deixar.
Vaig dir que no als dels diners.
308
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Però encara escric, cada dia.
309
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
I com ho llegeix la gent?
310
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Vine a casa. La porta és sempre oberta.
311
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Perdona. No ho entenc.
312
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
La gràcia de fer coses no és
313
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
que ho vegin o ho escoltin? Compartir-ho?
314
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
No, no. La gràcia és crear, estimada.
315
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Allà es troba la felicitat.
316
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Hem de quedar-nos en estat de gràcia.
317
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Tota la resta només són aplaudiments.
318
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Té raó, saps?
319
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Mai deixis que altra gent
320
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
et digui quant val el que fas,
o seràs propietat seva.
321
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Ara escric per a mi mateix.
322
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Per als meus amics.
Per a les onades. És més pur.
323
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Mai havia vist en Nicky tan feliç.
324
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Sí. Això he dit jo.
325
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Sembla dels que sempre estan feliços.
326
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
No?
327
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Els seus pares van morir
fa uns anys.
328
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
I, durant un temps, es va tancar molt.
329
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Fins fa poc.
330
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
I semblava com si
331
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
veiés la seva vida amb un telescopi,
des de lluny.
332
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Però ara, amb tu,
crec que per fi torna a viure.
333
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
No sabia que el cel es pogués veure així.
334
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
És el que té ser de ciutat.
335
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
És com un altre planeta.
336
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
És més o menys així.
337
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Aquí ningú ens coneix.
- No.
338
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
I podem fer el que vulguem.
339
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
No ens hem de preocupar.
340
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
El problema és que hem de tornar a casa.
341
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Saps que podem tenir-ho a casa, oi?
342
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Ei, et puc dir una cosa?
343
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
T'estimo.
344
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
No cal que em responguis res.
345
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Només vull que ho sàpigues.
346
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Els has encantat.
347
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
És clar que sí.
348
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Et sorprèn que els agradi?
- Em sorprèn molt.
349
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
No, ha estat genial.
350
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Estic molt content.
351
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
No m'havies dit allò dels teus pares.
352
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Em sap greu.
353
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
No et preocupis.
354
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Soc aquí, amb tu.
355
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Això és el que importa.
356
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
No sé si això és tot.
357
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Vaig estar trist molt de temps,
358
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
però en cert punt,
la tristor era una decisió.
359
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
I què fas si tens un problema,
o passa alguna cosa?
360
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
Mires cap un altre costat?
361
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Miro les coses bones de la vida.
362
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Et miro a tu i la resta desapareix.
363
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Com diuen els budistes:
364
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"El dolor és inevitable,
365
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
"patir és opcional."
366
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Teníem una connexió...
367
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
artística i emocional.
368
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Li vaig obrir la porta,
i em va tornar boja.
369
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Pensava que érem ànimes bessones
o alguna cosa així...
370
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Jo també creia que l'havia trobat.
371
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Es deia Francesca. Érem molt similars.
372
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Crec...
373
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
que es pot confondre una ànima bessona
amb un mirall.
374
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Potser.
375
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Potser era un mirall.
376
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
La connexió que teníeu...
377
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
ja no hi és, oi?
378
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Però va venir amb tu.
A mi em sembla seriós.
379
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Potser.
- Però?
380
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
No vull seguir tocant
a clubs petits, Daisy.
381
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Vull el que tenies tu.
382
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
I per què no les dues?
383
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Et puc preguntar una cosa?
384
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Estàs segura del que fas?
385
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
L'últim cop que vam parlar,
386
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
semblava que t'havien trencat el cor.
387
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Sembla que hagi passat tota una vida.
388
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Però no és així.
389
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Va ser fa un mes.
390
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
I ara soc aquí, Simone.
391
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
En Billy em feia desgraciada,
en Nicky em fa feliç
392
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
I jo vull ser feliç.
393
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Per una vegada,
vull aconseguir ser feliç.
394
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
No ho pots entendre?
395
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
D'acord.
396
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Els anells, si us plau.
397
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Hola.
- Hola.
398
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Ara deixem que pronunciïn l'un a l'altre
399
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
els vots que queden entre ells i els déus.
400
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
I deixem que el cel escolti
401
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
i que les onades sentin el seu so.
402
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
He fet moltes bestieses
a la meva vida.
403
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Bogeries increïbles.
Coses de les que me'n penediré sempre.
404
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Però no em penedeixo d'aquell dia.
405
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Vinga, va.
406
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Ja marxem?
- No.
407
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Ei.
408
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Jo també t'estimo.
409
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
No fotis.
410
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Però m'alegra saber que ho tens clar.
411
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Felicitats.
- Moltes gràcies.
412
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Salut.
- Salut.
413
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Creus que és una bogeria, oi?
- No, no ho crec.
414
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Crec que és sobtat.
415
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Sí, és cert.
416
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Una bogeria seria quedar-se aquí.
417
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
No anar de gira amb el grup
que ella va portar a l'èxit.
418
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
La Daisy pren les seves decisions.
419
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Tu ets el seu marit ara.
420
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Podries fer que entrés en raó.
421
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Ho puc intentar. Sí.
422
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Però què és entrar en raó?
423
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Nicky, no saps a què està renunciant.
424
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Quant ha volgut això. Quant significa.
425
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Potser en Petros té raó.
426
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
No necessites...
un públic per fer la teva música...
427
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
La Daisy no és així.
428
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
No és un amic teu
que passa el temps fent sonets.
429
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Diu que és feliç.
430
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
No vols que sigui feliç?
431
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Ei. Què passa aquí?
432
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Què et sembla...
433
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- si ens fotem LSD...
- Sí?
434
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...i nedem a les roques?
435
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
No sé si és bona idea...
436
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Sona genial.
- Bé. D'acord.
437
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Crec que la Simone
no s'ho passa bé.
438
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
És clar que no.
439
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Per què ho dius?
440
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
No res, és que...
441
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Crec que no li agrado.
442
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
No crec que sigui això. No et coneix bé.
443
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
No és personal, només...
et vol tota per a ella.
444
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
De què parles?
445
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
446
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Està enamorada de tu.
447
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Quina bogeria.
448
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Ho veus, oi?
449
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Com et mira i com et segueix.
450
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Ha creuat mig món
tan aviat com ha pogut
451
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
només per tu.
452
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
I jo hauria fet el mateix per ella...
453
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
No és culpa seva. No la culpo. Vull dir...
454
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Qui no s'enamoraria de tu?
455
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Encara no marxes, oi?
456
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Aviat.
457
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Podríem esmorzar juntes.
458
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Una última remullada.
459
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Tinc una idea millor.
460
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Queda't una setmana més.
461
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Gairebé no hem estat juntes, Simone.
462
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
No hem anat a l'altre costat de l'illa.
463
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Una setmana més. A la Bernie li encantarà.
464
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
He de tornar de debò.
465
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- No has de fer res.
- Sí.
466
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Tinc actuacions programades.
467
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
I factures per pagar.
468
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Responsabilitats.
469
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Faré una mica de té.
470
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Abans eres divertida.
No sé què t'ha passat.
471
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Bé...
472
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Alguns hem de treballar, Daisy.
473
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Alguns hem de suar sang
per tenir la meitat del que tu tenies.
474
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
No sé què et passa.
475
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
A mi?
476
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Sí.
477
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Recordes quan ens vam conèixer?
478
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Eres una noia tímida
479
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
sempre amb el llibre a la mà.
480
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Amb por de cantar les teves cançons.
- Ho recordo.
481
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- I què et vaig dir?
- Que pugés a l'escenari.
482
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
I ho vaig fer.
483
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
I vaig estar patint.
484
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
I creus que aquí seràs feliç?
485
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, et conec.
486
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
No fas música només per fer-la.
487
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Necessites que t'escoltin, connectar.
488
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- No tornaré.
- Ho has de fer.
489
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- No puc.
- Tens una cançó que és un èxit, un àlbum.
490
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
No m'importa. Res d'això m'importa!
491
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Sí que t'importa.
Però tens por d'en Billy Dunne.
492
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Estàs enamorada de mi?
493
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Per això estàs així?
494
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
495
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Ei, intento...
496
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
497
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Em sap greu.
498
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
T'estimo, Daisy.
499
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
I et diré què és l'amor,
perquè veig que no ho saps.
500
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
És quan et diuen la veritat,
501
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
tot i que no la vulguis sentir.
502
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
T'estimo, Daisy, i et diré la veritat.
503
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Ets una puta egoista.
504
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Mai m'havies parlat d'això.
505
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
No sabia que eres tan famosa.
506
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
He sentit el que ha dit.
507
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Això de connectar.
508
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
És cert?
509
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
510
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
potser té raó.
511
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Potser has de tornar.
512
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Vull tornar. Només...
513
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
No vull que em facin mal.
514
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Ei.
515
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Aquest cop no serà igual.
516
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
No deixaré que et facin mal.
517
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Ni un núvol al cel
i continuen les altes temperatures...
518
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
No és tan diferent de la nostra casa.
519
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Les platges, les palmeres, les muntanyes.
520
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Te'n penedeixes de mi, i jo de tu
521
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
522
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
No podies amb l'alcohol
I clarament tampoc pots amb la veritat
523
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Ets tu?
524
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Soc una falla del sistema
I estic perfectament preparada per atacar
525
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Estem a punt de descobrir-ho.
526
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Així que penedeix-te de mi,
Però no penso deixar el micròfon
527
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Subtítols: Adrián Medina Reigada
528
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Supervisor creatiu: Carlos Berot