1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 ‫- إنه عنوان الحانة التي أعمل فيها. - هذا العنوان في مدينة "نيويورك".‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 ‫إن أتيت إلى المدينة، سأصحبك في جولة سياحية.‬ 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 ‫سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...‬ 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 ‫ذلك صوتي.‬ 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 ‫ربما أحتاج إلى الرحيل.‬ 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 ‫- إلى أين؟ - إلى "نيويورك".‬ 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 ‫أخبرتك بما قالته لي تلك المرأة في الحفلة.‬ 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 ‫تلك المرأة؟‬ 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 ‫وبهذه البساطة، رحلت.‬ 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 ‫لدينا عضو جديد في الفرقة. رحبوا بـ"دايزي جونز" بيننا.‬ 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 ‫ما سبب رغبتك بالانضمام إلى الفرقة في المقام الأول؟‬ 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 ‫- أنت؟ - ماذا عني؟‬ 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 ‫أشعر بأني أعرفك.‬ 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 ‫- ليس الموضوع كما تحسب يا رجل. - حسناً.‬ 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 ‫كل أغنية من الألبوم هي رسالة مشفّرة من "بيلي" إلى "دايزي" وبالعكس.‬ 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 ‫حوّلت كل شيء إلى أفضل.‬ 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 ‫أخبرني أنه ليس هناك مشاعر بيننا.‬ 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 ‫أخبرني إن كنت مجنونة.‬ 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 ‫كدت أجزم أنكما في علاقة.‬ 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 ‫- كيف تعرف أننا لسنا كذلك؟ - ليس بالنسبة إلى "بيلي".‬ 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 ‫أنت كاذب.‬ 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 ‫لا تضع ابنتي في قصتك رجاءً.‬ 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 ‫إذاً أعطني تفاصيل مثيرة.‬ 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 ‫لا يكنّ لك مشاعر الحب في الحقيقة.‬ 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 ‫- قال إن كل ذلك من أجل العمل. - أبحث عن الفتاة التي تقطن هنا.‬ 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 ‫"جواز السفر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 ‫لكم من الوقت تخططين للبقاء في "اليونان"؟‬ 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 ‫لم أبحر في التفكير في ذلك.‬ 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}‫"ديزي جونز والستّة"‬ 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 ‫"الحلقة السابعة: رحلت"‬ 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 ‫"(نيويورك)"‬ 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}‫"1975، قبل سنتين"‬ 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 ‫أعتذر، المكان ممتلئ.‬ 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 ‫أبحث عن "بيرني".‬ 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 ‫أنا صديقتها.‬ 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 ‫لا أصدّق أنك جئت.‬ 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 ‫قلت إنه ينبغي لي رؤية الحانة، لذا...‬ 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 ‫ولا أنت لم تكوني تمزحين.‬ 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 ‫عنيت كلامك.‬ 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 ‫أتتذكّرين المفاجأة التي وعدتك بها؟‬ 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 ‫لا أفهم ما تقصدين.‬ 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 ‫عدّلت قليلاً في الأغاني التي أرسلتها إليّ لتناسب ذوق الحشد،‬ 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 ‫ولا يتوقفون عن طلبها.‬ 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 ‫راقبي ذلك.‬ 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 ‫لديك معجبون.‬ 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 ‫عادةً أستيقظ وحيدة في الفراش.‬ 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 ‫لأنك متبلدة المشاعر.‬ 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 ‫أتركلينهم خارج السرير؟‬ 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 ‫لا، أنا...‬ 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 ‫أجل.‬ 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 ‫انظري إليهم، يعرفون كل كلمات الأغنية.‬ 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 ‫أتعلمين ما الذي سيلهب حماسهم؟‬ 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 ‫أخوتي الوسيمون،‬ 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 ‫أخواتي الحسناوات،‬ 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 ‫ها هي، بشحمها ولحمها،‬ 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 ‫السيدة "سيمون".‬ 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 ‫"حين كنت حزينة لم أستطع أن أرى‬ 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 ‫كان العالم مكاناً مظلماً، لكنك بيّنت لي‬ 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 ‫نورك وكيف أحيا حياتي‬ 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 ‫وحلّقت بي عالياً‬ 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 ‫عليّ الآن أن أغنّي، رغم أنني لا أريد‬ 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 ‫لم يتبق لديّ ما أقوله لكن‬ 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 ‫لا تقل لي إنك مغرم‬ 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 ‫لأنك تعرف بأن هذا ليس كافياً"‬ 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 ‫كان بوسعي غناء تلك الأغنية طوال الليل.‬ 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 ‫ما يثير العجب هو عدم سماحهم لي بالتوقف عن الغناء.‬ 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 ‫مجدداً؟‬ 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 ‫كم من المرات سنكرر الأغنية؟‬ 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 ‫بقدر الإمكان.‬ 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 ‫لديك أغنية واحدة فقط.‬ 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 ‫لنعمل على زيادة الأغاني.‬ 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 ‫أنت محقة.‬ 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 ‫توقفي.‬ 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 ‫نحن على مرأى من عيون الناس.‬ 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 ‫أعتذر، سأغنّي مرة أخرى.‬ 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 ‫"لأنك تعرف بأن هذا ليس كافياً"‬ 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 ‫أفضل التريث وعدم لفت الانتباه إلى علاقتنا، هذا كل ما في الأمر.‬ 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 ‫مم تخشين؟‬ 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 ‫أليس جليّاً؟‬ 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 ‫أنصتي.‬ 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 ‫دائماً ما سيكون هناك أماكن حيث يجدر بنا توخي الحذر.‬ 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 ‫لكن في الحانة وبين قومنا يا عزيزتي...‬ 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 ‫بحقك، إن لم نتمكن من الرقص هناك، أين يمكننا ذلك؟‬ 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 ‫لا أود الاستمرار بإخفاء المشاعر المرهفة.‬ 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 ‫كانت على حق.‬ 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 ‫كنت أتخفّى.‬ 87 00:07:29,950 --> 00:07:30,868 ‫"1976"‬ 88 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 ‫ولم أكن مستعدة لتغيير ذلك بعد.‬ 89 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 ‫لذا وضعت مشاعري كلها في الموسيقى.‬ 90 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 ‫"يصفني الناس بأني حرة طليقة‬ 91 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 ‫لكنك لا تعرفني في الحقيقة"‬ 92 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 ‫وحالما نفّذت ذلك، تلك الأغنية...‬ 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 ‫نجحت‬ 94 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 ‫حقاً.‬ 95 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 ‫"يصفني الناس بأني حرة طليقة‬ 96 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 ‫لكنهم لا يعرفونني في الحقيقة"‬ 97 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 ‫هكذا كانت تسير شؤون العمل وقتئذ.‬ 98 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 ‫توجب علينا الاعتماد على نفسينا.‬ 99 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 ‫"تسجيلات (مونرو)"‬ 100 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 ‫أصدرنا ألبوماً مع شركة تسجيل صغيرة‬ 101 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 ‫وسلّمنا نسخاً منه باليد لكل منسّق أغاني نعرفه.‬ 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 ‫كانت تجربة ممتعة حقاً.‬ 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 ‫فجأةً، غدونا أنا و"بيرني" نقدّم 4 عروض في الليلة الواحدة.‬ 104 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 ‫في حانات حي "ميدتاون" حيث استمتع الحشد السائد بالرقص.‬ 105 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 ‫"لكنك ستكتشف قريباً أنك كنت مخطئاً"‬ 106 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 ‫وفي مراقص الحلبات المدورة في "نيو جيرسي".‬ 107 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 ‫"فهذه ليست آخر ليلة لنا معاً"‬ 108 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 ‫كان من الكافي أن نغنّي أغنيتين فقط حتى يشتعل الناس حماساً.‬ 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 ‫"لا أحتاج إلى رجل‬ 110 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 ‫ليقودني إلى أرض الميعاد"‬ 111 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 ‫لكن دائماً ما اختتمنا ليالينا عائدتين إلى حانة "بيتر ديز".‬ 112 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 ‫"لذلك عد وقل ما تريد"‬ 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 ‫عرفوا حق المعرفة قيمة الأغنية.‬ 114 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 ‫"وصفي أنا وأصدقائي بأننا منحرفون‬ 115 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 ‫حالتي‬ 116 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 ‫مختلفة عن مهمتي‬ 117 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 ‫أما عن مهمتي‬ 118 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 ‫فأنا ألماسة تحت الضغط"‬ 119 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 ‫لعلني لم أكن أشعر بالراحة الكافية بعد لمشاركتها الرقص.‬ 120 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 ‫"أنا ألماسة تحت الضغط"‬ 121 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 ‫لكن صناعتنا للموسيقى معاً والتي أرقصت الحشود،‬ 122 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 ‫كانت ثاني أفضل ما حدث معي بعد علاقتنا.‬ 123 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 ‫مرحباً؟‬ 124 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 ‫أجل، لحظة.‬ 125 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 ‫اتصال لك.‬ 126 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 ‫- مرحباً؟ - مرحباً يا "سيمون".‬ 127 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 ‫أهلاً يا "تيدي".‬ 128 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 ‫من أجاب على الاتصال؟‬ 129 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 ‫إنها شريكتي في السكن.‬ 130 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 ‫كيف حالك يا صديقتي؟‬ 131 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 ‫أما زلت تبهرين الحانات بأدائك المذهل؟‬ 132 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 ‫3 عروض في الليلة الواحدة أو 4 في بعض الأحيان.‬ 133 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 ‫تملئين قلبي بالفخر.‬ 134 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 ‫ما أخبار العمل في "لوس أنجلس"؟‬ 135 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 ‫في الحقيقة، هذا سبب اتصالي بك.‬ 136 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 ‫هل تكلمت مع "دايزي" مؤخراً؟‬ 137 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 ‫لا، لم أكلمها منذ بضعة أسابيع.‬ 138 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 ‫لم؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 139 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 ‫غالباً.‬ 140 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 ‫كان لدينا حفلة إصدار ألبوم، لم تكلّف نفسها عناء الحضور.‬ 141 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 ‫هذا هو طبع "دايزي".‬ 142 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 ‫تساءلت إن كنت تعرفين أخباراً عنها.‬ 143 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 ‫لا أعرف.‬ 144 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 ‫لكني واثقة من عدم وقوع خطب ما.‬ 145 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 ‫لن تفوّت الجولة.‬ 146 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 ‫ستعلمينني إن سمعت أي خبر عنها، صحيح؟‬ 147 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 148 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 ‫حسناً يا عزيزتي.‬ 149 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 ‫إلى اللقاء.‬ 150 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 ‫"شريكتي في السكن."‬ 151 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 ‫اصمتي، كفاك مزاحاً!‬ 152 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 ‫كنت و"دايزي" على تواصل دائم مع بعضنا،‬ 153 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 ‫لكننا لم نتكلم يومياً.‬ 154 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 ‫لم يشغل ذلك تفكيري قط.‬ 155 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 ‫كنت مشغولة بمساعيّ الخاصة.‬ 156 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 ‫"(هيتويف)، (ذا ترامبس)، (تشيك)، (سيمون جاكسون)"‬ 157 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 ‫"سيمون".‬ 158 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 ‫"سيمون".‬ 159 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 ‫من سيكون موجوداً في حانة "سهارى"؟‬ 160 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 ‫"ليسلي" و"لينا" و"أليس".‬ 161 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 ‫"أليس"؟ لم تأت.‬ 162 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 ‫- شكراً لك. - و...‬ 163 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 ‫ماذا؟ لم علت وجهك هذه النظرة؟‬ 164 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 ‫لا أعلم إن كان ينبغي لي إخبارك.‬ 165 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 ‫بحقك، أخبريني.‬ 166 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 ‫"بيرني".‬ 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 ‫شكراً لك.‬ 168 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 ‫أطلعيني على الأمر.‬ 169 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 ‫بربك، أخبريني.‬ 170 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 ‫سيقابلنا بعض مدراء شركة تسجيل "سالسول" في الحانة.‬ 171 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 ‫يودون تسجيل ألبوم لنا.‬ 172 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 ‫يا إلهي، يا للروعة!‬ 173 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 ‫- أليس كذلك؟ - ذلك مدهش.‬ 174 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 ‫- السيدة "جاكسون"؟ - أجل.‬ 175 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 ‫- برقية لك. - شكراً يا "كلوي".‬ 176 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 ‫ماذا؟‬ 177 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 ‫ما محتواها؟‬ 178 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 ‫"أحتاج إليك، (دايزي)"‬ 179 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 ‫تُدعى "هايدرا"، لست متأكدة من لفظها. إنها جزيرة في "اليونان" على ما يبدو.‬ 180 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 ‫وهل ستسافرين إلى هناك؟‬ 181 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 ‫الليلة، بهذه السرعة؟‬ 182 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 ‫ماذا عن العروض التي حجزناها؟‬ 183 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 ‫ليس لديها أي شخص غيري.‬ 184 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 ‫قد تكون في السجن أو...‬ 185 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 ‫لن تذهبي إلى "اليونان" وحدك بالتأكيد.‬ 186 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 ‫"(هايدرا)"‬ 187 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 ‫مرحباً، أتعرف إن كان...‬ 188 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 ‫هناك سيارة أجرة توصلنا إلى ذلك المكان؟‬ 189 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 ‫سيارة أجرة.‬ 190 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 ‫تلك هي.‬ 191 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 ‫لا بد أن يكون واحداً منها.‬ 192 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 ‫- ربما ذلك الباب... - "سيمون"!‬ 193 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 ‫أتظنين ذلك؟‬ 194 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 ‫"سيمون"!‬ 195 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 ‫- يا إلهي. - يا رباه، أتيت.‬ 196 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 ‫- أجل. - لا أصدّق عينيّ.‬ 197 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 ‫- مرحباً يا "بيرني". - أهلاً.‬ 198 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 ‫أنا "دايزي"، أهلاً بك.‬ 199 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 ‫- هل أنت بخير؟ - بالتأكيد، لم لن أكون بخير؟‬ 200 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 ‫اختفيت ولم يسمع أحد عنك أي خبر لمدة أسابيع،‬ 201 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 ‫وأرسلت إليّ هذه البرقية.‬ 202 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 ‫أحضرت مالاً لإطلاق سراحك.‬ 203 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 ‫أنا آسفة، لم...‬ 204 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 ‫أتفهم كم هي مقلقة هذه البرقية، لكني...‬ 205 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 ‫إذاً، ألست في ورطة؟‬ 206 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 ‫كلّا.‬ 207 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 ‫سأتزوج.‬ 208 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 ‫"نيكي"؟‬ 209 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 ‫"نيكي"!‬ 210 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 ‫لقد وصلتا.‬ 211 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 ‫"نيكي"؟‬ 212 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 ‫"سيمون"، "بيرني"، هذا خطيبي.‬ 213 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 ‫"نيكي فيتزباتريك".‬ 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 ‫سُررت بلقائكما، سمعت عنكما الكثير.‬ 215 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 ‫تفضلا رجاءً.‬ 216 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 ‫تصرّفا على راحتكما، سأحضر لكما شراباً.‬ 217 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 ‫كنت جالسة في غرفتي الفندقية فاقدة السيطرة على نفسي،‬ 218 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 ‫ثم راودت ذهني فكرة السفر إلى "اليونان".‬ 219 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 ‫أعلم أنكما تحسبان ذلك ضرباً من الجنون،‬ 220 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 ‫لكن لا مثيل له من بين الأشخاص الذين قابلتهم.‬ 221 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 ‫يعيش اللحظة وهو حر طليق.‬ 222 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 ‫وأخبرته أنني لا يمكنني الزواج به من دون وجود إشبينتي بجانبي.‬ 223 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 ‫لذلك أرسلت لك تلك البرقية.‬ 224 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 ‫استخدمي الهاتف في قادم المرات.‬ 225 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 ‫هذه مقبلات وحسب.‬ 226 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 ‫شكراً لك.‬ 227 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 ‫ما رأيك في "ذا سيكس" يا "نيكي"؟‬ 228 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 ‫ماذا تقصدين بذلك؟‬ 229 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 ‫ألم تسمع موسيقاها؟‬ 230 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 ‫خلتك شاعرة.‬ 231 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 ‫إن ذوقي الموسيقي محدود نوعاً ما.‬ 232 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 ‫لكني سمعتها تغنّي وصوتها جميل.‬ 233 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 ‫لا بد أنه أفضل طعام أكلته.‬ 234 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 ‫أهذا منزلك؟‬ 235 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 ‫أجل، على نحو ما.‬ 236 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 ‫أقضي وقتاً طويلاً هنا بقدر المستطاع.‬ 237 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 ‫لكني أتنقل بين منازلي في "روما"‬ 238 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 ‫و"أيرلندا" حيث لدي بضعة التزامات.‬ 239 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 ‫ما عملك يا "نيكي"؟‬ 240 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 ‫أنا طالب...‬ 241 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 ‫أحضّر لرسالة الدكتوراه.‬ 242 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 ‫لكنك تملك هذا المنزل؟‬ 243 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 ‫أجل.‬ 244 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 ‫ولديك منازل أخرى في "روما" و"أيرلندا"؟‬ 245 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 ‫ينبغي لك إخبارهما.‬ 246 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 ‫عائلتي من طبقة الأسياد النبيلة غير الحاكمة في "أيرلندا".‬ 247 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 ‫مهلاً، أأنت أمير؟‬ 248 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 ‫لهذا السبب لا أخبر الناس بذلك.‬ 249 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 ‫تعود جذور عائلته إلى القرن الـ13 في "أيرلندا" ولديهم قلعة.‬ 250 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 ‫أجل، لدي قلعة قديمة ومتعفنة.‬ 251 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 ‫الأمر برمته لا معنى له، إنها أشبه بطبقة أرستقراطية صغيرة.‬ 252 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 ‫نخب زفافكما.‬ 253 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 ‫- نخبكما. - بصحتكما.‬ 254 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 ‫نخبكما.‬ 255 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 ‫ماذا حلّ بغيتارك؟‬ 256 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 ‫كانت الشرطة تفتش حقيبتي وكانت المخدرات بداخلها،‬ 257 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 ‫لذا تركته.‬ 258 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 ‫ثم اشترى لي "نيكي" هذه الآلة الموسيقية.‬ 259 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 ‫- تحسّنت خلال فترة تسجيلك للألبوم. - أعلم.‬ 260 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 ‫لا يمكنني تخيل ذلك.‬ 261 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 ‫صاحب السمو...‬ 262 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 ‫ينام في حافلة سياحية ضيقة مع زملائك في الفرقة لمدة 7 أشهر.‬ 263 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 ‫أو 8 أشهر.‬ 264 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 ‫- لن يُضطر إلى ذلك. - لم لا؟‬ 265 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 ‫لأنني لا أفكر في العودة.‬ 266 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 ‫"دايزي".‬ 267 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 ‫هل رأيت هذه حتى؟‬ 268 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}‫كدت أبكي، لا بد أن بائع الجرائد ظن أني أُصبت بالجنون.‬ 269 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 ‫أجل، رأيتها.‬ 270 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 ‫وقرأتها أيضاً.‬ 271 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 ‫لم أعود إلى الفرقة يا "سيمون" في حين أنني أملك كل ما أرغب به هنا؟‬ 272 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 ‫- بحقك، لا أصدّق كلامك. - أنا جادّة.‬ 273 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 ‫تلك أنت...‬ 274 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 ‫على غلاف مجلة "رولينغ ستون".‬ 275 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 ‫كلّا، ليست أنا.‬ 276 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}‫"(دايزي جونز) والستّة"‬ 277 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}‫"الحب والشهوة والكراهية، العلاقة المعقدة للفرقة الأمريكية العظيمة الصاعدة"‬ 278 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}‫"كان لدينا ذلك الصوت مسبقاً... لم تكن (دايزي) سوى إضافة جميلة للفرقة."‬ 279 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}‫"أخبرني (بيلي) بأن موهبة (دايزي) مهدورة في شخص مثل (دايزي)."‬ 280 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 ‫"مدمنة"‬ 281 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 ‫"غير سليمة عقلياً"‬ 282 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 ‫"أنانية"‬ 283 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 ‫مرحباً.‬ 284 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 ‫أتوق للزواج بك.‬ 285 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 ‫مرحباً يا "نيكي"، متأخر كعادتك.‬ 286 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ‫الجزيرة تحفّز فيّ حس التراخي يا "فريدي".‬ 287 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 ‫مرحباً يا صديقي! تعال إلى هنا!‬ 288 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 ‫تعرفين هذا الشخص المزعج.‬ 289 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 ‫تجنبيه في جميع الظروف.‬ 290 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 ‫- هذا "جورجو". - مرحباً.‬ 291 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 ‫يصنع لوحات خلابة بأوراق الذهب.‬ 292 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 ‫- أهلاً، سُررت بلقائك. - وأنا أيضاً.‬ 293 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 ‫وهذا "بيتروس".‬ 294 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 ‫يحظى باهتمام الجميع كالعادة.‬ 295 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 ‫هذا حشيش من قرية "مالانا"، إنها النوعية الأجود.‬ 296 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 ‫نظمت 28 بيت شعر من قصيدة ملحمية تحت تأثيره المذهل.‬ 297 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 ‫"دايزي" شاعرة أيضاً، ستتوافقان.‬ 298 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 ‫- سنرى حيال ذلك. - عمّ تكتبين يا "دايزي"؟‬ 299 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 ‫أكتب عمّا أرغب بكتابته، أياً كان.‬ 300 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 ‫معظم كتاباتها عن الوحدة.‬ 301 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 ‫- عمّ تكتب أنت؟ - كل المواضيع.‬ 302 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 ‫الحب والغضب...‬ 303 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 ‫معظمها عن ذلك.‬ 304 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 ‫حاز "بيتروس" على جائزة مهمة على شعره.‬ 305 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 ‫يا للعجب!‬ 306 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 ‫- قبل 4 سنوات؟ - أجل.‬ 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 ‫توقف عن النشر بعد ذلك.‬ 308 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 ‫لم اعتزلت النشر؟‬ 309 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 ‫لم أعتزل، رفضت المال وحسب.‬ 310 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 ‫لكني مواظب على الكتابة يومياً.‬ 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 ‫كيف يقرأ الناس شعرك؟‬ 312 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 ‫تعاليا إلى منزلنا، مرحّب بالجميع دائماً.‬ 313 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 ‫أعتذر، لم أفهم.‬ 314 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 ‫أليس بيت القصيد من الكتابة‬ 315 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 ‫هو رؤيتها أو سماعها أو مشاركتها؟‬ 316 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 ‫لا. بيت القصيد هو إنجازها يا عزيزتي.‬ 317 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 ‫هنالك تكمن المتعة.‬ 318 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 ‫هدفنا هو البقاء في حالة من البهاء.‬ 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 ‫أي شيء آخر يُعتبر إطراء.‬ 320 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 ‫إنه محق بكلامه.‬ 321 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 ‫لا تدعي الناس يخبرونك‬ 322 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 ‫بقيمة عملك مهما كان، لأنك ستغدين ملكاً لهم بعد ذلك.‬ 323 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 ‫أكتب الآن لنفسي.‬ 324 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 ‫لأصدقائي وللأمواج، ذلك أكثر نقاء.‬ 325 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 ‫لم يسبق لي أن رأيت "نيكي" مسروراً إلى هذا الحد.‬ 326 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 ‫أجل، قلت الكلام ذاته.‬ 327 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 ‫يبدو من الأشخاص المسرورين دائماً.‬ 328 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 ‫لا؟‬ 329 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 ‫تُوفي والدا "نيكي" جرّاء حادث سيارة قبل بضع سنوات.‬ 330 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 ‫ولوقت طويل بقي منعزلاً تماماً عن الناس.‬ 331 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 ‫حتى وقت قريب.‬ 332 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 ‫كنت لتشعري وكأنه‬ 333 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 ‫هائم في الفضاء ولا يعيش في الواقع الحقيقي.‬ 334 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 ‫لكن الآن، وهو معك، أظنه عاد إلى الحياة أخيراً.‬ 335 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 ‫لم أر السماء بهذا الشكل من قبل.‬ 336 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 ‫نظراً لكوني ترعرعت في المدينة.‬ 337 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 ‫أشعر وكأننا على كوكب آخر.‬ 338 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ‫ونحن كذلك نوعاً ما.‬ 339 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 ‫- لا أحد يعرفنا هنا. - لا.‬ 340 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 ‫ويمكننا فعل ما يحلو لنا.‬ 341 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 ‫دون وجود ما يقلقنا.‬ 342 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 ‫لكن تكمن المشكلة في أنه علينا العودة إلى الوطن.‬ 343 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 ‫ألا يسعنا أخذ راحتنا في وطننا؟‬ 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 ‫هل يمكنني إخبارك بشيء؟‬ 345 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 ‫أنا مغرمة بك.‬ 346 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 ‫لست مضطرة إلى قول أي كلام بالمقابل.‬ 347 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 ‫أود أن تعرفي ذلك وحسب.‬ 348 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 ‫أحبك الجميع.‬ 349 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 ‫بالتأكيد أحبوني.‬ 350 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 ‫- أأنت متفاجئ بذلك؟ - أجل، جداً.‬ 351 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 ‫كان ذلك رائعاً.‬ 352 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 ‫تغمرني السعادة.‬ 353 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 ‫لماذا لم تخبرني عن وفاة والديك؟‬ 354 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 ‫أعتذر على تذكيرك.‬ 355 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 ‫لا داعي للاعتذار.‬ 356 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 ‫أنا هنا معك.‬ 357 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 ‫ذلك كل ما يهمّ.‬ 358 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 ‫لا أعرف إن كان ذلك صحيحاً.‬ 359 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 ‫كنت حزيناً لفترة طويلة بعد وفاة والديّ،‬ 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 ‫لكن في مرحلة ما، تحوّل حزني إلى خيار.‬ 361 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 ‫إذاً، ماذا ستفعل لو واجهتك مشكلة أو حدث خطب ما؟‬ 362 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 ‫أستشيح بنظرك عنها؟‬ 363 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 ‫أنظر إلى الجوانب الإيجابية من الحياة.‬ 364 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 ‫أنظر إليك وتختفي كل المشاكل.‬ 365 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 ‫ثمة حكمة بوذية تقول،‬ 366 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 ‫"الآلام حتمية،‬ 367 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 ‫لكن المعاناة اختيارية."‬ 368 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 ‫كان بيننا...‬ 369 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 ‫ترابط فنيّ وعاطفي.‬ 370 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 ‫سمحت له بالدخول إلى قلبي لكنه عاث فساداً في حياتي.‬ 371 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 ‫حسبت أنه توأمي الروحي أو...‬ 372 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 ‫خلت أنني وجدت توأم روحي ذات مرة.‬ 373 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 ‫اسمها "فرانشيسكا"، كنا متشابهين كثيراً.‬ 374 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 ‫أظن...‬ 375 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 ‫من السائغ الخلط بين توأم الروح وانعكاسها.‬ 376 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 ‫ربما.‬ 377 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 ‫لعله كان انعكاساً لروحي.‬ 378 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 ‫الترابط الذي كان بينكما...‬ 379 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 ‫ولّى بلا عودة، أليس كذلك؟‬ 380 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 ‫لكنها رافقتك إلى هنا، يبدو ذلك صادقاً بالنسبة إليّ.‬ 381 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 ‫- ربما. - لكن؟‬ 382 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 ‫لا أرغب بالغناء في حانات صغيرة للأبد يا "دايزي".‬ 383 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 ‫أريد تحقيق ما حققته.‬ 384 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 ‫ولم لا يمكنكما تحقيق ذلك معاً؟‬ 385 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 ‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 386 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 ‫هل أنت على يقين مما تفعلينه؟‬ 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 ‫في آخر مرة تحدثنا فيها،‬ 388 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 ‫كان قلبك محطماً ومكسوراً.‬ 389 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 ‫أشعر الآن وكأنه مر على ذلك وقت طويل.‬ 390 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 ‫لكنه ليس كذلك.‬ 391 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 ‫كان ذلك قبل شهر.‬ 392 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 ‫وأنا هنا الآن يا "سيمون".‬ 393 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 ‫حوّلني "بيلي" إلى شخص بائس، أما "نيكي" فيشعرني بالسعادة.‬ 394 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 ‫وأنا أرغب بالفرح وحسب.‬ 395 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 ‫لمرة واحدة، أريد أن أكون الشخص الذي ترافق السعادة دربه.‬ 396 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 ‫ألا يمكنك فهم ذلك؟‬ 397 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 ‫حسناً.‬ 398 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 ‫الخاتمان، رجاءً.‬ 399 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 400 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 ‫فلتجتمع الآن روحاهما في روح واحدة،‬ 401 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 ‫تلك النذور بينهما وبين الآلهة.‬ 402 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 ‫فلتنصت السماء‬ 403 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 ‫ولتصغ الأمواج إلى صوتيهما.‬ 404 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 ‫اقترفت حماقات كثيرة في حياتي.‬ 405 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 ‫حماقات حقيقية سأندم عليها حتى مماتي.‬ 406 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 ‫لكني لن أندم على ذلك اليوم.‬ 407 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 ‫هيا.‬ 408 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 ‫- أسنغادر الآن؟ - لا.‬ 409 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 ‫مهلاً.‬ 410 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 ‫أحبك أيضاً.‬ 411 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 ‫بلا شك.‬ 412 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 ‫لكني مسرورة باكتشافك ذلك أخيراً.‬ 413 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 ‫- تهانيّ. - شكراً جزيلاً.‬ 414 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 ‫- نخبك. - بصحتك.‬ 415 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 ‫- أتظنين زواجنا تصرفاً طائشاً؟ - لا، أبداً.‬ 416 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 ‫أظنه مفاجئاً.‬ 417 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 ‫أجل، صحيح.‬ 418 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 ‫التصرف الطائش هو بقاؤها هنا للأبد.‬ 419 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 ‫لا الذهاب في جولة مع فرقتها التي ارتقت بها إلى النجومية.‬ 420 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 ‫لا أحد يملي على "دايزي" ما عليها فعله.‬ 421 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 ‫غدوت زوجها الآن.‬ 422 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 ‫يمكنك حثّها على التفكير بطريقة منطقية.‬ 423 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 ‫يمكنني المحاولة.‬ 424 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 ‫لكن من يحكم على منطقية المسائل؟‬ 425 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 ‫ليس لديك أدنى فكرة عمّا ستتخلى يا "نيكي".‬ 426 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 ‫كم رغبت بذلك وكم يعني لها.‬ 427 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 ‫لعل "بيتروس" كان محقاً.‬ 428 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 ‫لست بحاجة إلى مستمعين لتصنعي موسيقاك.‬ 429 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 ‫"دايزي" ليست كـ"بيتروس".‬ 430 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 ‫ليست كواحدة من أصدقائك الذين يكتبون قصائد بصدد المتعة في أوقات الفراغ.‬ 431 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 ‫قالت إنها سعيدة.‬ 432 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 ‫ألا تتمنين السعادة لها؟‬ 433 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 ‫مرحباً، ماذا يحدث هنا؟‬ 434 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 ‫ما رأيك...‬ 435 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 ‫- بأن نتعاطى المخدرات... - أجل؟‬ 436 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ‫...ونسبح إلى تلك الصخور؟‬ 437 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 ‫لا أعلم إن كانت تلك فكرة صائبة الآن...‬ 438 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 ‫- فكرة حسنة. - رائع.‬ 439 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 ‫لا أظن أن "سيمون" تستمتع بوقتها.‬ 440 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 ‫بالتأكيد ليست مستمتعة.‬ 441 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 ‫لم تقول ذلك؟‬ 442 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 ‫لا شيء، إنه...‬ 443 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 ‫لا أظنها موافقة عليّ.‬ 444 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 ‫ليس كذلك، أظنها لا تعرفك حق المعرفة.‬ 445 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 ‫لا يوجد شيء شخصي، تريدك لها وحدها.‬ 446 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 447 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 ‫"دايزي"...‬ 448 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 ‫إنها مغرمة بك.‬ 449 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 ‫ذلك جنون.‬ 450 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 ‫ألا ترين ذلك؟‬ 451 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 ‫طريقتها بالنظر إليك وتتبعها لك.‬ 452 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 ‫سافرت حول العالم دون تأخير‬ 453 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 ‫لأنك طلبت منها ذلك.‬ 454 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 ‫سأتصرّف مثلها تماماً لو أرسلت لي...‬ 455 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 ‫ليس خطأها، لا ألومها...‬ 456 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 ‫من عساه لا يقع في غرامك؟‬ 457 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 ‫لن تغادري الآن، أليس كذلك؟‬ 458 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 ‫قريباً.‬ 459 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 ‫بوسعنا تناول الفطور.‬ 460 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 ‫والسباحة لمرة أخيرة.‬ 461 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 ‫لدي فكرة أفضل.‬ 462 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 ‫ابقي هنا لأسبوع آخر.‬ 463 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 ‫بالكاد حظينا بوقت معاً يا "سيمون".‬ 464 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 ‫لم نذهب إلى الجانب الآخر من الجزيرة بعد.‬ 465 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 ‫أسبوع آخر، ستفرح "بيرني" بذلك.‬ 466 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 ‫حريّ بي العودة حقاً.‬ 467 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 ‫- لا يتوجب عليك فعل شيء. - بلى.‬ 468 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 ‫لدي عروض مجدولة.‬ 469 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 ‫وفواتير لدفعها.‬ 470 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 ‫ومسؤوليات.‬ 471 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 ‫سأعدّ الشاي.‬ 472 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 ‫كنت مرحة، لا أعلم ما أصابك.‬ 473 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 ‫حسناً...‬ 474 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 ‫يتعين على بعض الناس العمل يا "دايزي".‬ 475 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 ‫يتوجب على البعض بذل جهد مضن ليحظوا بنصف الفرص التي حظيت بها.‬ 476 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 ‫لا أعلم ما خطبك.‬ 477 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 ‫خطبي؟‬ 478 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 ‫أجل.‬ 479 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 ‫أتتذكّرين أول لقاء لنا؟‬ 480 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 ‫كنت فتاة صغيرة خجولة‬ 481 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 ‫تتجولين حاملة كتابك.‬ 482 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 ‫- خائفة من عرض أغانيك على أي شخص. - أجل، أتذكّر.‬ 483 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 ‫- وماذا قلت لك؟ - شجعتني على الصعود إلى المنصة.‬ 484 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 ‫وصعدت.‬ 485 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 ‫وكنت بائسة.‬ 486 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 ‫أوتحسبين أنك ستكونين سعيدة هنا؟‬ 487 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 ‫"دايزي"، أعرفك جيداً.‬ 488 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 ‫لا تكتبين الأغاني بغرض الكتابة وحسب.‬ 489 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 ‫تحتاجين إلى من يسمعك وإلى التواصل.‬ 490 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 ‫- لن أعود. - يجدر بك العودة.‬ 491 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 ‫- لا أستطيع. - لديك الأغنية المنفردة الأولى وألبوم...‬ 492 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 ‫لا يهمني أياً من ذلك!‬ 493 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 ‫بل يهمك، لكنك تخشين "بيلي دان".‬ 494 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 ‫هل أنت مغرمة بي؟‬ 495 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 ‫أذلك جوهر الموضوع؟‬ 496 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 ‫"سيمون".‬ 497 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 ‫أحاول أن...‬ 498 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 ‫"سيمون"!‬ 499 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 ‫أنا آسفة.‬ 500 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 ‫أحبك حقاً يا "دايزي".‬ 501 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 ‫وسأخبرك ما معنى الحب لأنه من الجليّ أنك لا تملكين أي فكرة عنه.‬ 502 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 ‫الحب هو أن يصارحك أحد بالحقيقة،‬ 503 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 ‫حتى عندما لا تودين سماعها.‬ 504 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 ‫أحبك يا "دايزي" لذا سأخبرك بالحقيقة.‬ 505 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 ‫أنت بالغة الأنانية.‬ 506 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 ‫لم تخبريني عن ذلك.‬ 507 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 ‫لم أدرك أنك مشهورة إلى هذا الحد.‬ 508 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 ‫سمعت حديثكما في الخارج.‬ 509 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 ‫حاجتك للتواصل.‬ 510 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 ‫أليس صحيحاً؟‬ 511 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 ‫"دايزي"،‬ 512 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 ‫لعلها محقة.‬ 513 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 ‫ربما ينبغي لك العودة.‬ 514 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 ‫أريد العودة، لكن...‬ 515 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 ‫لا يمكنني تحمّل الأذية مرة أخرى.‬ 516 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 ‫اسمعيني.‬ 517 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 ‫سيكون الأمر مختلفاً هذه المرة.‬ 518 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 ‫لن أسمح بأذيتك مرة أخرى.‬ 519 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 ‫لا تُوجد حتى سحابة واحدة في السماء بينما تستمر موجة الحرّ...‬ 520 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 ‫"(لوس أنجلس)"‬ 521 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 ‫لا يبدو المكان أكثر اختلافاً عن الوطن.‬ 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 ‫الشواطئ وأشجار النخيل والجبال.‬ 523 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 ‫"ستندم عليّ وسأندم عليك"‬ 524 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 ‫"دايزي"؟‬ 525 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 ‫"لم تحتمل شرب الكحول كثيراً ويبدو أنك لا تحتمل الحقيقة"‬ 526 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 ‫أسأرى "دايزي" الحقيقية؟‬ 527 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 ‫"أنا عثرة في النظام وأنا مستعدة تماماً للضرب"‬ 528 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 ‫أظننا على وشك اكتشاف ذلك.‬ 529 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 ‫"فتفضل واندم عليّ لكنني لن أتوقع عن الغناء في الميكروفون"‬ 530 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 ‫ترجمة طارق الياس‬ 531 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 ‫مشرف الجودة: وليد حماد‬