1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 -Çalıştığım kulüp. - New York adresi bu. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Şehre gelirsen uğra. Etrafı gezdiririm. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Daisy Jones ve The Six'te daha önce... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 Benim sesim bu. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Belki de buradan gitmem gerek. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Nereye? - New York'a. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 O kadının partide ne dediğini söylemiştim. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 O kadın mı? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Ve öylece çekip gitti. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Gruba yeni katılan Daisy Jones için alkış alalım. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Neden gruba girmek istedin? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Sen. - Ne olmuş bana? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Seni tanıyor gibiyim. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Düşündüğün gibi değil. - Peki. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Her şarkı Billy'den Daisy'ye, Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Her şey seninle güzel. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Aramızda bir şey olmadığını söyle. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Deli miyim, söyle. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Birlikte olduğunuzdan emindim. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Olmadığımız ne malum? - Billy öyle demiyor. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Yalancının tekisin. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Lütfen yazında kızımdan bahsetme. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Daha iyisini ver. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Sana karşı bir şey hissetmiyormuş. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Tüm olay müzikmiş. - Burada yaşayan kadına bakmıştım. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASAPORT AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 O kadar ilerisini hiç düşünmem. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}DAISY JONES ve THE SIX 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 ŞARKI 7: "GİTTİ" 31 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (İKİ YIL ÖNCE) 32 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Üzgünüm, doluyuz. 33 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Bernie'yı arıyorum. 34 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Arkadaşı sayılırım. 35 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Geldiğine inanamıyorum. 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Görmem gerektiğini söylemiştin. 37 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Şaka da yapmıyormuşsun. 38 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Ciddiymişsin. 39 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Sana söz verdiğim sürpriz vardı ya? 40 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Anlamıyorum. 41 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Bana gönderdiğin vokallere kalabalık için birkaç kayıt ekledim, 42 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 dinlemeye doyamadılar. 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Dinle bak. 44 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Hayranların var. 45 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Normalde birileriyle uyanmam. 46 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Hissiz olduğundan mı? 47 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Onları yataktan mı atıyorsun? 48 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Yok, sadece... 49 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Evet. 50 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Baksana, sözlerin hepsini biliyorlar. 51 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Onları esas ne coşturur, biliyor musun? 52 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Güzel erkek kardeşlerim, 53 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 kız kardeşlerim, 54 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 işte huzurlarınızda 55 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 56 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Moralim bozukken Göremiyordum 57 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Dünya karanlık bir yerdi Ama sen bana gösterdin 58 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Kendi ışığını Hayatımı nasıl yaşayacağımı 59 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Ve ayaklarımı yerden kestin 60 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Şarkı söylemem lazım şimdi Hiç istemesem de 61 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Başka söyleyeceğim bir şey olmasa da 62 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Âşık olduğunu söyleme sakın 63 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Çünkü biliyorsun ki yetmez Biliyorsun ki yetmez 64 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Şarkıyı tüm gece söyleyebilirdim. 65 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 İşin garibi, söylememe izin verirlerdi. 66 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Bir daha mı? 67 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Daha kaç kez çalacağız? 68 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Çalabildiğimiz kadar. 69 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Tek şarkın var. 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Bunun üstünde çalışmalıyız. 71 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Belki de. 72 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Dur. 73 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 İnsanlar bakıyor. 74 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Pardon. Bir daha. 75 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Çünkü biliyorsun ki yetmez Biliyorsun ki yetmez 76 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Göz önünde olmamayı yeğlerim. O kadar. 77 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Neden korkuyorsun ki? 78 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Bariz değil mi? 79 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Bak. 80 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Dikkatli davranmamız gereken bir yer hep olacak. 81 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Ama kulüpte kendi ortamımızdayken bebeğim... 82 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Orada dans etmeyeceğiz de nerede edeceğiz? 83 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Böyle güzel gelen bir şeyi saklamak istemiyorum. 84 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Haklıydı. 85 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Saklanıyordum. 86 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Durmaya da hazır değildim. 87 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Ben de tüm hislerimi müziğe aktardım. 88 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Özgür olduğumu söylüyorlar 89 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Ama tanımıyorsun beni 90 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 Bunu yapar yapmaz da 91 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 o şarkı 92 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 başarılı oldu. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Özgür olduğumu söylüyorlar 94 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Ama tanımıyorlar beni 95 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Eskiden racon buydu. 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Her şeyi kendimiz yapmak zorundaydık. 97 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 MONROE PLAK 98 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 Küçük bir plak şirketinden 99 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 çıkardığımız albümü her tanıdığımız DJ'e verdik. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Çok eğlenceliydi. 101 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Derken Bernie'yle gecede dört yerde sahne almaya başladık. 102 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 Ana akım kitlelerin dans ettiği merkezî kulüplerde. 103 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Ama yakında anlayacaksın yanıldığını 104 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 New Jersey'deki patenli diskolarda. 105 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Birlikte son gecemiz bu zira 106 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Sadece iki şarkı çalıyorduk, millet coşuyordu. 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Beni vadedilmiş topraklara götürecek 108 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Bir erkeğe ihtiyacım yok 109 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Ama her geceyi Better Days'te noktalıyorduk. 110 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 O yüzden gez dolaş İstediğini söyle 111 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Şarkının asıl konusunu biliyorlardı. 112 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Bana ve dostlarıma sapkın diyorsun 113 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Benim durumumsa 114 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 Aynı değil misyonumla 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Misyonumu söyleyeyim 116 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 İçimdeki cevheri ortaya çıkarmak üzereyim 117 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Henüz onunla dans edecek kadar rahat değildim belki. 118 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 İçimdeki cevheri ortaya çıkarmak üzereyim 119 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Ama birlikte müzik yapmak, başkalarını dans ettirmek 120 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 ikinci en güzel şeydi. 121 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Alo? 122 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Evet, bir saniye. 123 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Telefon sana. 124 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Alo? - Selam Simone. 125 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Selam Teddy. 126 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 O kimdi? 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Ev arkadaşım. 128 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Kızım nasılmış bakalım? 129 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Kulüplerde çalmaya devam mı? 130 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Gecede üç, bazen dört yerde çıkıyorum. 131 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Seninle gurur duyuyorum. 132 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 La-La Land'de işler nasıl? 133 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Aslında o yüzden aradım. 134 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Yakın zamanda Daisy ile konuştun mu? 135 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Yok, haftalar oldu. 136 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Niye? Her şey yolunda mı? 137 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Muhtemelen. 138 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Albüm lansman partimize zahmet edip gelmedi. 139 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Tam Daisy'ye göre. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Bilgin var mı diye merak ettim. 141 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Hayır, bilgim yok. 142 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Ama bir şey olmadığından eminim. 143 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Turneyi kaçırmaz. 144 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Haber alırsan beni ararsın. 145 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Tabii, ararım. 146 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Tamam canım. 147 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Görüşürüz. 148 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Ev arkadaşım." 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Sus be. Sus! 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Daisy ile irtibattaydık 151 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 ama her gün konuştuğumuz falan yoktu. 152 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Bunu pek önemsemiyordum. 153 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Kendi hayatımla meşguldüm. 154 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 155 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 156 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Sahra'da kimler olacak? 157 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 158 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice mi? Alice hiç gelmez. 159 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Teşekkürler. - Ve... 160 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Ne? Niye yüzünü öyle yaptın? 161 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Sana söylesem mi bilemedim. 162 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Söyle hadi. 163 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 164 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Teşekkürler. 165 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Söylesene. 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Hadi. Söyle hadi. 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Kulüpte Salsoul yöneticileriyle görüşeceğiz. 168 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Albümü yapmak istiyorlar. 169 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Hadi be, şahane! 170 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Aynen öyle. -Şahane. 171 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Bayan Jackson? - Evet? 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Size telgraf var. - Sağ ol Chloe. 173 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Ne oldu? 174 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Ne oldu? Neymiş? 175 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 SANA İHTİYACIM VAR DAISY 176 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Adı İdra mı neymiş. Yunanistan'da bir adaymış. 177 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Hemen oraya mı gideceksin? 178 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Bu gece? Öyle hemen? 179 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 Sahne programları ne olacak? 180 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Başka kimsesi yok. 181 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Hapiste olabilir. Şeyde olabilir... 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Yunanistan'a tek başına gitmiyorsun. 183 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 İDRA 184 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Selam, acaba hiç... 185 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Oraya taksiyle gidebilir miyiz? 186 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taksi. 187 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taksi. 188 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Şunlardan biri galiba. 189 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Belki şu kapıdır. - Simone! 190 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Öyle mi diyorsun? 191 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 192 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Aman Tanrım. - Aman Tanrım, gelmişsin. 193 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Evet. - Geldiğine inanamıyorum. 194 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Selam Bernie. - Selam. 195 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Daisy. Selam. 196 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 -İyi misin? -İyiyim tabii. Neden olmayayım? 197 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Ortadan kayboldun, haftalarca kimse senden 198 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 haber alamadı ve bana şunu yazdın. 199 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Kefalet parası. 200 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Özür dilerim. Ben... 201 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Gereksiz yere telaş yarattığımı biliyorum ama ben... 202 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Başın belada değil mi? 203 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Başım belada değil. 204 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Evleniyorum. 205 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 206 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 207 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Geldiler. 208 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 209 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, bu da nişanlım. 210 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Memnun oldum. Hakkında çok şey duydum. 212 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Buyurun lütfen. 213 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Rahatınıza bakın. İçki getireyim. 214 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Otel odamda oturup kafayı yiyordum, 215 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 bari Yunanistan'a gideyim dedim. 216 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Sana delice geldiğini biliyorum 217 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 ama tanıştığım kimseye benzemiyor. 218 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Anı yaşıyor ve özgür. 219 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Baş nedimem olmadan evlenemeyeceğimi söyledim. 220 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 O yüzden sana yazdım. 221 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Bir dahaki sefere telefon kullansan? 222 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Buyurun. Aperitif getirdim. 223 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Teşekkürler. 224 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 The Six'i nasıl buldun Nicky? 225 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 The Six mi? Ne The Six'i? 226 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Müziğini hiç dinlemedin mi? 227 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Hani şairdin? 228 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Korkarım ki müzik zevkim biraz kısıtlı. 229 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Ama onu şarkı söylerken duydum. Sesi çok güzel. 230 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Yediğim en güzel şey olabilir. 231 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Burası senin evin mi? 232 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Öyle sayılır. Evet. 233 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Burada olabildiğince vakit geçiriyorum. 234 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Ama birkaç sorumluluğumun olduğu 235 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 Roma ve İrlanda'da da evlerim var. 236 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Ne iş yapıyorsun Nicky? 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Tez yazmakta olan 238 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 bir öğrenciyim. 239 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Ama bu ev senin? 240 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Evet. 241 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Roma ve İrlanda'da da evin var? 242 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Onlara söylemelisin. 243 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Ailem İrlanda'daki, hükmetme yetkisi olmayan özerk bir asilzade sınıfı mensubu. 244 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Nasıl yani? Prens misin? 245 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 İşte bu yüzden söylemiyorum. 246 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Ailesinin kökeni 13'üncü yüzyıla dayanıyor ve şatoları var. 247 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Evet, şatom var. Çok eski ve küflü bir şato. 248 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Hepsi çok anlamsız. Önemsiz bir aristokrasi unvanı işte. 249 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Düğününüze. 250 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 -Şerefe. -Şerefe. 251 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Şerefe. 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Gitarına ne oldu? 253 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Uyuşturucu gitar çantasındaydı, polisleri görünce 254 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 gitarı bıraktım. 255 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Nicky de bana bunu aldı. 256 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Kayıt yaparken düzelmiştin. - Biliyorum. 257 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Hayal edemiyorum. 258 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Majestelerinin 259 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 yedi ay grupla birlikte tıklım tıkış turne otobüsünde uyuması falan. 260 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Sekiz ay. 261 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Buna gerek olmayacak. - Neden? 262 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Çünkü geri dönmüyorum. 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 264 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Şunu gördün mü? 265 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Gözlerim doldu. Gazete bayisindeki adam aklımı kaçırdığımı düşünmüştür. 266 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Evet, gördüm. Gördüm. 267 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Okudum da. 268 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Burada istediğim her şeye sahipken neden o ortama döneyim Simone? 269 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Yok artık. Ciddi olamazsın. - Ciddiyim. 270 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Rolling Stone'un 271 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 kapağındaki sensin. 272 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Hayır, değilim. 273 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}DAISY JONES ve THE SIX 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Aşk, Şehvet ve Nefret - Amerika'nın Muhteşem Grubunun Karmaşık İlişkisi 275 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Zaten o tarzı yakalamıştık. Daisy de cabası oldu." 276 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Billy bana "Daisy'deki yetenek Daisy gibi birinde harcanıyor." dedi. 277 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 bağımlı 278 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 çatlak 279 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 bencil 280 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Selam. 281 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Seninle evlenmeye can atıyorum. 282 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Nicky Nick. Yine geç kaldın. 283 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Freddie, avare takılıyorum. 284 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Selam dostum! Buraya gelsene! 285 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Şu baş belasını zaten tanıyorsun. 286 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Ne olursa olsun ondan uzak dur. 287 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Bu da Giorgios. - Selam. 288 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Çok güzel portreler yapıyor, hepsi altın varak. 289 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Selam. Memnun oldum. - Ben de. 290 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Bu da Petros. 291 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Her zamanki gibi ilgi odağı. 292 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Malana malı bu. En kalitelisi. 293 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Bunun olağanüstü etkisindeyken epik bir şiirin 28 kıtasını yazdım. 294 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy de şair, yani birbirinizi seversiniz. 295 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Göreceğiz. - Hangi konuda yazıyorsun Daisy? 296 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Canımın istediği konuda yazıyorum. 297 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Genelde yalnızlıkla ilgili yazıyor. 298 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - Ya sen? - Her şey hakkında. 299 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 Aşk, delilik... 300 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Genelde aşk ve delilik. 301 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Petros şiiriyle büyük ödül kazandı. 302 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Olamaz! 303 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Dört yıl önce miydi? - Evet. 304 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Sonra bir şey yayımlamadı. 305 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Neden yayımlamadın? 306 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Yayımlamadım işte. Finansörlere hayır dedim. 307 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Yine de her gün yazıyorum. 308 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 İnsanlar nasıl okuyor? 309 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Evimize gel. Kapımız her zaman açık. 310 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Pardon. Anlamadım. 311 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Bir şeyler üretmenin asıl amacı 312 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 görülmesi, duyulması ve paylaşılması değil mi? 313 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Hayır. Asıl amaç üretmek canım. 314 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 İşin keyfi burada. 315 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 İşimiz günahtan uzak durmak. 316 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Diğer her şey alkıştır. 317 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Haklı aslında. 318 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Başkalarının, eserlerine 319 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 değer biçmesine izin verme, yoksa onların malı olursun. 320 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Artık kendim için yazıyorum. 321 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Dostlarım için. Dalgalar için. Böylesi daha saf. 322 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nicky'yi hiç böyle mutlu görmemiştim. 323 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Evet. Ben de öyle dedim. 324 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Hep mutlu olan birine benziyor. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Değil mi? 326 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Nicky'nin ailesi trafik kazasında öldü. 327 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Uzun bir süre içine kapandı. 328 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Yakın vakte dek öyleydi. 329 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Sanki hayatını uzaktan, 330 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 teleskopla izliyormuşsun gibi gelirdi. 331 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Ama bence senin sayende nihayet yeniden yaşamaya başladı. 332 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Gökyüzünün böyle görünebileceğini hiç bilmezdim. 333 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Hani şehir çocuğuyum ya. 334 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Başka bir gezegende gibiyiz. 335 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Aslında öyle sayılır. 336 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Sonuçta burada bizi tanıyan yok. - Yok. 337 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 İstediğimizi yapabiliriz. 338 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Çekinmemize gerek yok. 339 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Ama asıl sorun, eve dönmemiz gerekecek. 340 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Dönünce de böyle olabiliriz. 341 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Bir şey diyebilir miyim? 342 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Sana âşığım. 343 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Karşılık vermene gerek yok. 344 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Sadece bilmeni istedim. 345 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Hepsi seni çok sevdi. 346 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Sevecekler tabii. 347 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Beni sevmelerine şaşırdın mı? -Çok şaşırdım. 348 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Cidden çok güzeldi. 349 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Çok mutluyum. 350 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Niye bana annenlerden bahsetmedin? 351 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Çok üzüldüm. 352 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Üzülme. 353 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Burada senin yanındayım. 354 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Tek önemli olan şey bu. 355 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Öyle olduğundan emin değilim. 356 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Sonrasında uzun süre çok üzgündüm 357 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 ama bir noktada üzüntüm tercihe dönüştü. 358 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Peki bir derdin ya da bir terslik olduğunda 359 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 görmezden mi geliyorsun? 360 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Hayattaki iyi şeylere bakıyorum. 361 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Sana bakınca geri kalan her şey kayboluyor. 362 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Budistlerin dediği gibi, 363 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "Acı kaçınılmazdır, 364 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "acı çekmekse tercihtir." 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Sanatsal ve duygusal 366 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 bir bağımız vardı. 367 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Ona kendimi açtım, o ise aklımı karıştırdı. 368 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Sanırım ruh eşi olduğumuzu sanıyordum. Ya da... 369 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Bir kez ruh eşimi bulduğumu sanmıştım. 370 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Çok benziyorduk. 371 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Sanırım 372 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 ruh eşini aynayla karıştırmak kolay. 373 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Belki. 374 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Belki o da aynaydı. 375 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Aranızdaki bağ... 376 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 Artık yok, değil mi? 377 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Ama seninle buraya gelmiş. Bence ciddi gibi. 378 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Belki. - Ama? 379 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Sürekli küçük kulüplerde çalmak istemiyorum. 380 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Sendekini istiyorum. 381 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Bir arada olmuyor mu? 382 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Bir şey sorabilir miyim? 383 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Ne yaptığından emin misin? 384 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Son konuştuğumuzda 385 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 kalbin kırılmış gibiydi. 386 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Çok uzun zaman önceymiş gibi geliyor. 387 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Ama değil. 388 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Bir ay önceydi. 389 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Şu an da buradayım Simone. 390 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Billy beni perişan etti, Nicky beni mutlu ediyor. 391 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Sadece mutlu olmak istiyorum. 392 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Bir kez olsun mutlu olan ben olmak istiyorum. 393 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Bunu anlamıyor musun? 394 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Peki. 395 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Yüzükler lütfen. 396 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Selam. - Selam. 397 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Şimdi birbirlerine kendileri ve tanrılar 398 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 arasındaki evlilik yeminlerini söylesinler. 399 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Seslerini duysun gökyüzü, 400 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 seslerini dinlesin dalgalar. 401 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 Hayatımda birçok aptalca şey yaptım. 402 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Çok aptalca şeyler. Ölene kadar pişman olacağım şeyler. 403 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Ama o günden pişman değilim. 404 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Hadi. 405 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Hemen gidiyor muyuz? - Hayır. 406 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Hey. 407 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Ben de seni seviyorum. 408 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Belli zaten. 409 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Ama sonunda anlamana sevindim. 410 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Tebrikler. -Çok teşekkürler. 411 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 -Şerefe. -Şerefe. 412 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Sana delice geliyor, değil mi? - Hayır, gelmiyor. 413 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Bence ani oldu. 414 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Evet. Doğru. 415 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Hep burada kalmak, 416 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 zirveye taşıdığı grupla turneye çıkmamak delice olur. 417 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Kimse Daisy'ye ne yapacağını söyleyemez. 418 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Artık onun kocasısın. 419 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Biraz aklını başına getirebilirsin. 420 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Deneyebilirim. Evet. 421 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Makul olanı kim belirliyor? 422 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Nicky, neden vazgeçtiğini bilmiyorsun. 423 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Bunu ne kadar istediğini. Ne kadar önemli olduğunu. 424 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Belki de Petros haklıydı. 425 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Müzik yapmak için izleyiciye gerek yok. 426 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy, Petros gibi değil. 427 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Hafta sonları keyfine sone yazan arkadaşlarından değil. 428 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Mutlu olduğunu söylüyor. 429 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Mutlu olmasını istiyor musun? 430 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Hey. Ne oluyor burada? 431 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 LSD alıp 432 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 -şu kayalara... -Öyle mi? 433 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...yüzsek mi? 434 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Bence iyi bir fikir değil. 435 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Süper olur. - Güzel. Tamam. 436 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Bence Simone hiç iyi vakit geçirmiyor. 437 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Geçirmiyor tabii. 438 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Neden öyle dedin? 439 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Ne bileyim işte, 440 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 sanırım beni onaylamıyor. 441 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Bence olay o değil. Seni pek tanımıyor sadece. 442 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Kişisel bir şey değil, seni kendine saklamak istiyor. 443 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 Neden bahsediyorsun? 444 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 445 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Simone sana âşık. 446 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Saçmalama. 447 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Görüyorsun, değil mi? 448 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Sana bakışı, peşinden gelmesi. 449 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Sırf sen istedin diye hemen uçağa atlayıp 450 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 o kadar yol geldi. 451 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 O da bana yazsaydı ben de öyle yapardım. 452 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Onun suçu değil. Onu suçlamıyorum. Yani... 453 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Yani kim sana âşık olmaz ki? 454 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Hemen gitmiyorsun, değil mi? 455 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Yakında. 456 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Kahvaltı ederiz dedim. 457 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Son bir kez yüzeriz. 458 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Bence şöyle yapalım. 459 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Bir hafta daha kal. 460 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Neredeyse hiç birlikte takılmadık Simone. 461 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Adanın diğer tarafına gitmedik. 462 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Bir hafta daha. Bernie de sevinir. 463 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Cidden dönmem gerek. 464 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Bir şey yapmana gerek yok. - Var. 465 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Sahne programlarım var. 466 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Ödeyecek faturalar var. 467 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Sorumluluklar var. 468 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Ben çay yapayım. 469 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Eskiden eğlenceliydin. Ne oldu böyle? 470 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Şöyle ki... 471 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Bazılarımızın çalışması gerek. 472 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Bazılarımız senin önüne çıkan fırsatları yakalamak için it gibi çalışmalı. 473 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Neyin var bilmiyorum. 474 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Benim mi? 475 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Evet. 476 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Tanışmamızı hatırlıyor musun? 477 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Defteriyle ortalıkta dolanan 478 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 utangaç bir kızdın. 479 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 -Şarkılarını çalmaktan korkuyordun. - Evet. 480 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Sana ne söylemiştim? - Sahneye çıkmamı. 481 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 Çıktım zaten. 482 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Perişan hâldeydim. 483 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 Sence burada mutlu mu olacaksın? 484 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Daisy, seni tanıyorum. 485 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Öylesine beste yapmıyorsun. 486 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Duyulman gerek, bağ kurman gerek. 487 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Geri dönmüyorum. - Mecbursun. 488 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Dönemem. - Liste başı olmuş teklin var. Albüm... 489 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Umurumda değil. Hiçbiri umurumda değil! 490 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Umurunda ama Billy Dunne'dan ödün kopuyor. 491 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Bana âşık mısın? 492 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Olay bu mu? 493 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 494 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Hey, şey yapmaya... 495 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 496 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Özür dilerim. 497 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Seni seviyorum Daisy. 498 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Sevginin ne olduğunu söyleyeyim zira bilmediğin ortada. 499 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Birinin, duymak istemesen de 500 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 sana gerçeği söylemesidir. 501 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Seni sevdiğim için gerçeği söyleyeceğim. 502 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Bencil kaltağın tekisin. 503 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Bundan hiç bahsetmemiştin. 504 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Bu kadar ünlü olduğunu bilmiyordum. 505 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Onun ne dediğini duydum. 506 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Bağ kurma ihtiyacı. 507 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Doğru mu? 508 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 509 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 belki de haklıdır. 510 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Belki dönmen gerek. 511 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Dönmek istiyorum ama... 512 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 Yine incinmek istemiyorum. 513 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Hey. 514 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Bu sefer öyle olmayacak. 515 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Kimsenin seni incitmesine izin vermem. 516 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Isınma eğilimi devam ediyor, gökte tek bir bulut yok... 517 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Bizim oralardan pek farklı değilmiş. 518 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Plajlar, palmiyeler, dağlar. 519 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Sen benden, ben de senden pişmanım 520 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 521 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Sarhoşlukla baş edemedin Gerçekle de baş edemiyor gibisin 522 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Sen bu musun? 523 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Sistemdeki arızayım ben Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye 524 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Sanırım öğrenmek üzereyiz. 525 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Durma, pişman ol benden Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de 526 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 527 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş