1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
-Çalıştığım kulüp.
- New York adresi bu.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Şehre gelirsen uğra. Etrafı gezdiririm.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Daisy Jones ve The Six'te daha önce...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Benim sesim bu.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Belki de buradan gitmem gerek.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Nereye?
- New York'a.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
O kadının partide ne dediğini söylemiştim.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
O kadın mı?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Ve öylece çekip gitti.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Gruba yeni katılan
Daisy Jones için alkış alalım.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Neden gruba girmek istedin?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Sen.
- Ne olmuş bana?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Seni tanıyor gibiyim.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Düşündüğün gibi değil.
- Peki.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Her şarkı Billy'den Daisy'ye,
Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Her şey seninle güzel.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Aramızda bir şey olmadığını söyle.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Deli miyim, söyle.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Birlikte olduğunuzdan emindim.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Olmadığımız ne malum?
- Billy öyle demiyor.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Yalancının tekisin.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Lütfen yazında kızımdan bahsetme.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Daha iyisini ver.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Sana karşı bir şey hissetmiyormuş.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Tüm olay müzikmiş.
- Burada yaşayan kadına bakmıştım.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASAPORT
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
O kadar ilerisini hiç düşünmem.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}DAISY JONES
ve THE SIX
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
ŞARKI 7:
"GİTTİ"
31
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(İKİ YIL ÖNCE)
32
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Üzgünüm, doluyuz.
33
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Bernie'yı arıyorum.
34
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Arkadaşı sayılırım.
35
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Geldiğine inanamıyorum.
36
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Görmem gerektiğini söylemiştin.
37
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Şaka da yapmıyormuşsun.
38
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Ciddiymişsin.
39
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Sana söz verdiğim sürpriz vardı ya?
40
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Anlamıyorum.
41
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Bana gönderdiğin vokallere
kalabalık için birkaç kayıt ekledim,
42
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
dinlemeye doyamadılar.
43
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Dinle bak.
44
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Hayranların var.
45
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Normalde birileriyle uyanmam.
46
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Hissiz olduğundan mı?
47
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Onları yataktan mı atıyorsun?
48
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Yok, sadece...
49
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Evet.
50
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Baksana, sözlerin hepsini biliyorlar.
51
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Onları esas ne coşturur, biliyor musun?
52
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Güzel erkek kardeşlerim,
53
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
kız kardeşlerim,
54
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
işte huzurlarınızda
55
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
56
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Moralim bozukken Göremiyordum
57
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Dünya karanlık bir yerdi
Ama sen bana gösterdin
58
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Kendi ışığını
Hayatımı nasıl yaşayacağımı
59
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Ve ayaklarımı yerden kestin
60
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Şarkı söylemem lazım şimdi
Hiç istemesem de
61
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Başka söyleyeceğim bir şey olmasa da
62
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Âşık olduğunu söyleme sakın
63
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Çünkü biliyorsun ki yetmez
Biliyorsun ki yetmez
64
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Şarkıyı tüm gece söyleyebilirdim.
65
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
İşin garibi, söylememe izin verirlerdi.
66
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Bir daha mı?
67
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Daha kaç kez çalacağız?
68
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Çalabildiğimiz kadar.
69
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Tek şarkın var.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Bunun üstünde çalışmalıyız.
71
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Belki de.
72
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Dur.
73
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
İnsanlar bakıyor.
74
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Pardon. Bir daha.
75
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Çünkü biliyorsun ki yetmez
Biliyorsun ki yetmez
76
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Göz önünde olmamayı yeğlerim. O kadar.
77
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Neden korkuyorsun ki?
78
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Bariz değil mi?
79
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Bak.
80
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Dikkatli davranmamız gereken bir yer
hep olacak.
81
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Ama kulüpte
kendi ortamımızdayken bebeğim...
82
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Orada dans etmeyeceğiz de nerede edeceğiz?
83
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Böyle güzel gelen bir şeyi
saklamak istemiyorum.
84
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Haklıydı.
85
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Saklanıyordum.
86
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Durmaya da hazır değildim.
87
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Ben de tüm hislerimi müziğe aktardım.
88
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Özgür olduğumu söylüyorlar
89
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Ama tanımıyorsun beni
90
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Bunu yapar yapmaz da
91
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
o şarkı
92
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
başarılı oldu.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Özgür olduğumu söylüyorlar
94
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Ama tanımıyorlar beni
95
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Eskiden racon buydu.
96
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Her şeyi kendimiz yapmak zorundaydık.
97
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
MONROE
PLAK
98
00:08:23,545 --> 00:08:25,380
Küçük bir plak şirketinden
99
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
çıkardığımız albümü
her tanıdığımız DJ'e verdik.
100
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Çok eğlenceliydi.
101
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Derken Bernie'yle
gecede dört yerde sahne almaya başladık.
102
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
Ana akım kitlelerin dans ettiği
merkezî kulüplerde.
103
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Ama yakında anlayacaksın yanıldığını
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
New Jersey'deki patenli diskolarda.
105
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Birlikte son gecemiz bu zira
106
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Sadece iki şarkı çalıyorduk,
millet coşuyordu.
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Beni vadedilmiş topraklara götürecek
108
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Bir erkeğe ihtiyacım yok
109
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Ama her geceyi
Better Days'te noktalıyorduk.
110
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
O yüzden gez dolaş
İstediğini söyle
111
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Şarkının asıl konusunu biliyorlardı.
112
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Bana ve dostlarıma sapkın diyorsun
113
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Benim durumumsa
114
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
Aynı değil misyonumla
115
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Misyonumu söyleyeyim
116
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
İçimdeki cevheri ortaya çıkarmak üzereyim
117
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Henüz onunla dans edecek kadar
rahat değildim belki.
118
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
İçimdeki cevheri ortaya çıkarmak üzereyim
119
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Ama birlikte müzik yapmak,
başkalarını dans ettirmek
120
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
ikinci en güzel şeydi.
121
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Alo?
122
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Evet, bir saniye.
123
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Telefon sana.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Alo?
- Selam Simone.
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Selam Teddy.
126
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
O kimdi?
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Ev arkadaşım.
128
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Kızım nasılmış bakalım?
129
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Kulüplerde çalmaya devam mı?
130
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Gecede üç, bazen dört yerde çıkıyorum.
131
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Seninle gurur duyuyorum.
132
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
La-La Land'de işler nasıl?
133
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Aslında o yüzden aradım.
134
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Yakın zamanda Daisy ile konuştun mu?
135
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Yok, haftalar oldu.
136
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Niye? Her şey yolunda mı?
137
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Muhtemelen.
138
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Albüm lansman partimize
zahmet edip gelmedi.
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Tam Daisy'ye göre.
140
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Bilgin var mı diye merak ettim.
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Hayır, bilgim yok.
142
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Ama bir şey olmadığından eminim.
143
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Turneyi kaçırmaz.
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Haber alırsan beni ararsın.
145
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Tabii, ararım.
146
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Tamam canım.
147
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Görüşürüz.
148
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Ev arkadaşım."
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Sus be. Sus!
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Daisy ile irtibattaydık
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
ama her gün konuştuğumuz falan yoktu.
152
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Bunu pek önemsemiyordum.
153
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Kendi hayatımla meşguldüm.
154
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
155
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
156
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Sahra'da kimler olacak?
157
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
158
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice mi? Alice hiç gelmez.
159
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Teşekkürler.
- Ve...
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Ne? Niye yüzünü öyle yaptın?
161
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Sana söylesem mi bilemedim.
162
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Söyle hadi.
163
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
164
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Teşekkürler.
165
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Söylesene.
166
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Hadi. Söyle hadi.
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Kulüpte Salsoul yöneticileriyle görüşeceğiz.
168
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Albümü yapmak istiyorlar.
169
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Hadi be, şahane!
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Aynen öyle.
-Şahane.
171
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Bayan Jackson?
- Evet?
172
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Size telgraf var.
- Sağ ol Chloe.
173
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Ne oldu?
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Ne oldu? Neymiş?
175
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
SANA İHTİYACIM VAR DAISY
176
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Adı İdra mı neymiş.
Yunanistan'da bir adaymış.
177
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Hemen oraya mı gideceksin?
178
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Bu gece? Öyle hemen?
179
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
Sahne programları ne olacak?
180
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Başka kimsesi yok.
181
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Hapiste olabilir. Şeyde olabilir...
182
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Yunanistan'a tek başına gitmiyorsun.
183
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
İDRA
184
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Selam, acaba hiç...
185
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Oraya taksiyle gidebilir miyiz?
186
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taksi.
187
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taksi.
188
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Şunlardan biri galiba.
189
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Belki şu kapıdır.
- Simone!
190
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Öyle mi diyorsun?
191
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
192
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Aman Tanrım.
- Aman Tanrım, gelmişsin.
193
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Evet.
- Geldiğine inanamıyorum.
194
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Selam Bernie.
- Selam.
195
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Selam.
196
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
-İyi misin?
-İyiyim tabii. Neden olmayayım?
197
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Ortadan kayboldun, haftalarca kimse senden
198
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
haber alamadı ve bana şunu yazdın.
199
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Kefalet parası.
200
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Özür dilerim. Ben...
201
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Gereksiz yere telaş yarattığımı
biliyorum ama ben...
202
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Başın belada değil mi?
203
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Başım belada değil.
204
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Evleniyorum.
205
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
206
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
207
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Geldiler.
208
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
209
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, bu da nişanlım.
210
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Memnun oldum. Hakkında çok şey duydum.
212
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Buyurun lütfen.
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Rahatınıza bakın. İçki getireyim.
214
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Otel odamda oturup kafayı yiyordum,
215
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
bari Yunanistan'a gideyim dedim.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Sana delice geldiğini biliyorum
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
ama tanıştığım kimseye benzemiyor.
218
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Anı yaşıyor ve özgür.
219
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Baş nedimem olmadan
evlenemeyeceğimi söyledim.
220
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
O yüzden sana yazdım.
221
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Bir dahaki sefere telefon kullansan?
222
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Buyurun. Aperitif getirdim.
223
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Teşekkürler.
224
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
The Six'i nasıl buldun Nicky?
225
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
The Six mi? Ne The Six'i?
226
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Müziğini hiç dinlemedin mi?
227
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Hani şairdin?
228
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Korkarım ki müzik zevkim biraz kısıtlı.
229
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Ama onu şarkı söylerken duydum.
Sesi çok güzel.
230
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Yediğim en güzel şey olabilir.
231
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Burası senin evin mi?
232
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Öyle sayılır. Evet.
233
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Burada olabildiğince vakit geçiriyorum.
234
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Ama birkaç sorumluluğumun olduğu
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
Roma ve İrlanda'da da evlerim var.
236
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Ne iş yapıyorsun Nicky?
237
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Tez yazmakta olan
238
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
bir öğrenciyim.
239
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Ama bu ev senin?
240
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Evet.
241
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
Roma ve İrlanda'da da evin var?
242
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Onlara söylemelisin.
243
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Ailem İrlanda'daki, hükmetme yetkisi
olmayan özerk bir asilzade sınıfı mensubu.
244
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Nasıl yani? Prens misin?
245
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
İşte bu yüzden söylemiyorum.
246
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Ailesinin kökeni 13'üncü yüzyıla dayanıyor
ve şatoları var.
247
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Evet, şatom var.
Çok eski ve küflü bir şato.
248
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Hepsi çok anlamsız.
Önemsiz bir aristokrasi unvanı işte.
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Düğününüze.
250
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
-Şerefe.
-Şerefe.
251
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Şerefe.
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Gitarına ne oldu?
253
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Uyuşturucu gitar çantasındaydı,
polisleri görünce
254
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
gitarı bıraktım.
255
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Nicky de bana bunu aldı.
256
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Kayıt yaparken düzelmiştin.
- Biliyorum.
257
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Hayal edemiyorum.
258
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Majestelerinin
259
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
yedi ay grupla birlikte tıklım tıkış
turne otobüsünde uyuması falan.
260
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Sekiz ay.
261
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Buna gerek olmayacak.
- Neden?
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Çünkü geri dönmüyorum.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
264
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Şunu gördün mü?
265
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Gözlerim doldu. Gazete bayisindeki adam
aklımı kaçırdığımı düşünmüştür.
266
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Evet, gördüm. Gördüm.
267
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Okudum da.
268
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Burada istediğim her şeye sahipken
neden o ortama döneyim Simone?
269
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Yok artık. Ciddi olamazsın.
- Ciddiyim.
270
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Rolling Stone'un
271
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
kapağındaki sensin.
272
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Hayır, değilim.
273
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
{\an8}DAISY JONES
ve THE SIX
274
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Aşk, Şehvet ve Nefret - Amerika'nın
Muhteşem Grubunun Karmaşık İlişkisi
275
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Zaten o tarzı yakalamıştık.
Daisy de cabası oldu."
276
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy bana "Daisy'deki yetenek
Daisy gibi birinde harcanıyor." dedi.
277
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
bağımlı
278
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
çatlak
279
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
bencil
280
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Selam.
281
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Seninle evlenmeye can atıyorum.
282
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Nicky Nick. Yine geç kaldın.
283
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Freddie, avare takılıyorum.
284
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Selam dostum! Buraya gelsene!
285
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Şu baş belasını zaten tanıyorsun.
286
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Ne olursa olsun ondan uzak dur.
287
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Bu da Giorgios.
- Selam.
288
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Çok güzel portreler yapıyor,
hepsi altın varak.
289
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Selam. Memnun oldum.
- Ben de.
290
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Bu da Petros.
291
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Her zamanki gibi ilgi odağı.
292
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Malana malı bu. En kalitelisi.
293
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Bunun olağanüstü etkisindeyken
epik bir şiirin 28 kıtasını yazdım.
294
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy de şair,
yani birbirinizi seversiniz.
295
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Göreceğiz.
- Hangi konuda yazıyorsun Daisy?
296
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Canımın istediği konuda yazıyorum.
297
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Genelde yalnızlıkla ilgili yazıyor.
298
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- Ya sen?
- Her şey hakkında.
299
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Aşk, delilik...
300
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Genelde aşk ve delilik.
301
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Petros şiiriyle büyük ödül kazandı.
302
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Olamaz!
303
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Dört yıl önce miydi?
- Evet.
304
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Sonra bir şey yayımlamadı.
305
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Neden yayımlamadın?
306
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Yayımlamadım işte.
Finansörlere hayır dedim.
307
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Yine de her gün yazıyorum.
308
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
İnsanlar nasıl okuyor?
309
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Evimize gel. Kapımız her zaman açık.
310
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Pardon. Anlamadım.
311
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Bir şeyler üretmenin asıl amacı
312
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
görülmesi, duyulması
ve paylaşılması değil mi?
313
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Hayır. Asıl amaç üretmek canım.
314
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
İşin keyfi burada.
315
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
İşimiz günahtan uzak durmak.
316
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Diğer her şey alkıştır.
317
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Haklı aslında.
318
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Başkalarının, eserlerine
319
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
değer biçmesine izin verme,
yoksa onların malı olursun.
320
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Artık kendim için yazıyorum.
321
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Dostlarım için. Dalgalar için.
Böylesi daha saf.
322
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nicky'yi hiç böyle mutlu görmemiştim.
323
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Evet. Ben de öyle dedim.
324
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Hep mutlu olan birine benziyor.
325
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Değil mi?
326
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Nicky'nin ailesi trafik kazasında öldü.
327
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Uzun bir süre içine kapandı.
328
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Yakın vakte dek öyleydi.
329
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Sanki hayatını uzaktan,
330
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
teleskopla izliyormuşsun gibi gelirdi.
331
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Ama bence senin sayende
nihayet yeniden yaşamaya başladı.
332
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Gökyüzünün böyle görünebileceğini
hiç bilmezdim.
333
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Hani şehir çocuğuyum ya.
334
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Başka bir gezegende gibiyiz.
335
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Aslında öyle sayılır.
336
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Sonuçta burada bizi tanıyan yok.
- Yok.
337
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
İstediğimizi yapabiliriz.
338
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Çekinmemize gerek yok.
339
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Ama asıl sorun, eve dönmemiz gerekecek.
340
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Dönünce de böyle olabiliriz.
341
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Bir şey diyebilir miyim?
342
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Sana âşığım.
343
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Karşılık vermene gerek yok.
344
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Sadece bilmeni istedim.
345
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Hepsi seni çok sevdi.
346
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Sevecekler tabii.
347
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Beni sevmelerine şaşırdın mı?
-Çok şaşırdım.
348
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Cidden çok güzeldi.
349
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Çok mutluyum.
350
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Niye bana annenlerden bahsetmedin?
351
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Çok üzüldüm.
352
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Üzülme.
353
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Burada senin yanındayım.
354
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Tek önemli olan şey bu.
355
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Öyle olduğundan emin değilim.
356
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Sonrasında uzun süre çok üzgündüm
357
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
ama bir noktada üzüntüm tercihe dönüştü.
358
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Peki bir derdin
ya da bir terslik olduğunda
359
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
görmezden mi geliyorsun?
360
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Hayattaki iyi şeylere bakıyorum.
361
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Sana bakınca
geri kalan her şey kayboluyor.
362
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Budistlerin dediği gibi,
363
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"Acı kaçınılmazdır,
364
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
"acı çekmekse tercihtir."
365
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Sanatsal ve duygusal
366
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
bir bağımız vardı.
367
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Ona kendimi açtım,
o ise aklımı karıştırdı.
368
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Sanırım ruh eşi olduğumuzu
sanıyordum. Ya da...
369
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Bir kez ruh eşimi bulduğumu sanmıştım.
370
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Çok benziyorduk.
371
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Sanırım
372
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
ruh eşini aynayla karıştırmak kolay.
373
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Belki.
374
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Belki o da aynaydı.
375
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Aranızdaki bağ...
376
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
Artık yok, değil mi?
377
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Ama seninle buraya gelmiş.
Bence ciddi gibi.
378
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Belki.
- Ama?
379
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Sürekli küçük kulüplerde
çalmak istemiyorum.
380
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Sendekini istiyorum.
381
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Bir arada olmuyor mu?
382
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Bir şey sorabilir miyim?
383
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Ne yaptığından emin misin?
384
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Son konuştuğumuzda
385
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
kalbin kırılmış gibiydi.
386
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Çok uzun zaman önceymiş gibi geliyor.
387
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Ama değil.
388
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Bir ay önceydi.
389
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Şu an da buradayım Simone.
390
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy beni perişan etti,
Nicky beni mutlu ediyor.
391
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Sadece mutlu olmak istiyorum.
392
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Bir kez olsun
mutlu olan ben olmak istiyorum.
393
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Bunu anlamıyor musun?
394
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Peki.
395
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Yüzükler lütfen.
396
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Selam.
- Selam.
397
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Şimdi birbirlerine kendileri ve tanrılar
398
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
arasındaki evlilik yeminlerini söylesinler.
399
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Seslerini duysun gökyüzü,
400
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
seslerini dinlesin dalgalar.
401
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
Hayatımda birçok aptalca şey yaptım.
402
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Çok aptalca şeyler.
Ölene kadar pişman olacağım şeyler.
403
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Ama o günden pişman değilim.
404
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Hadi.
405
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Hemen gidiyor muyuz?
- Hayır.
406
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Hey.
407
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Ben de seni seviyorum.
408
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Belli zaten.
409
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Ama sonunda anlamana sevindim.
410
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Tebrikler.
-Çok teşekkürler.
411
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
-Şerefe.
-Şerefe.
412
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Sana delice geliyor, değil mi?
- Hayır, gelmiyor.
413
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Bence ani oldu.
414
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Evet. Doğru.
415
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Hep burada kalmak,
416
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
zirveye taşıdığı grupla
turneye çıkmamak delice olur.
417
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Kimse Daisy'ye ne yapacağını söyleyemez.
418
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Artık onun kocasısın.
419
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Biraz aklını başına getirebilirsin.
420
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Deneyebilirim. Evet.
421
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Makul olanı kim belirliyor?
422
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Nicky, neden vazgeçtiğini bilmiyorsun.
423
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Bunu ne kadar istediğini.
Ne kadar önemli olduğunu.
424
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Belki de Petros haklıydı.
425
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Müzik yapmak için izleyiciye gerek yok.
426
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy, Petros gibi değil.
427
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Hafta sonları keyfine sone yazan
arkadaşlarından değil.
428
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Mutlu olduğunu söylüyor.
429
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Mutlu olmasını istiyor musun?
430
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Hey. Ne oluyor burada?
431
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
LSD alıp
432
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
-şu kayalara...
-Öyle mi?
433
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...yüzsek mi?
434
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Bence iyi bir fikir değil.
435
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Süper olur.
- Güzel. Tamam.
436
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Bence Simone hiç iyi vakit geçirmiyor.
437
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Geçirmiyor tabii.
438
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Neden öyle dedin?
439
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Ne bileyim işte,
440
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
sanırım beni onaylamıyor.
441
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Bence olay o değil.
Seni pek tanımıyor sadece.
442
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Kişisel bir şey değil,
seni kendine saklamak istiyor.
443
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
Neden bahsediyorsun?
444
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
445
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Simone sana âşık.
446
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Saçmalama.
447
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Görüyorsun, değil mi?
448
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Sana bakışı, peşinden gelmesi.
449
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Sırf sen istedin diye hemen uçağa atlayıp
450
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
o kadar yol geldi.
451
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
O da bana yazsaydı ben de öyle yapardım.
452
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Onun suçu değil. Onu suçlamıyorum. Yani...
453
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Yani kim sana âşık olmaz ki?
454
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Hemen gitmiyorsun, değil mi?
455
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Yakında.
456
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Kahvaltı ederiz dedim.
457
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Son bir kez yüzeriz.
458
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Bence şöyle yapalım.
459
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Bir hafta daha kal.
460
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Neredeyse hiç birlikte takılmadık Simone.
461
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Adanın diğer tarafına gitmedik.
462
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Bir hafta daha. Bernie de sevinir.
463
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Cidden dönmem gerek.
464
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Bir şey yapmana gerek yok.
- Var.
465
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Sahne programlarım var.
466
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Ödeyecek faturalar var.
467
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Sorumluluklar var.
468
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Ben çay yapayım.
469
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Eskiden eğlenceliydin. Ne oldu böyle?
470
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Şöyle ki...
471
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Bazılarımızın çalışması gerek.
472
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Bazılarımız senin önüne çıkan fırsatları
yakalamak için it gibi çalışmalı.
473
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Neyin var bilmiyorum.
474
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Benim mi?
475
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Evet.
476
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Tanışmamızı hatırlıyor musun?
477
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Defteriyle ortalıkta dolanan
478
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
utangaç bir kızdın.
479
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
-Şarkılarını çalmaktan korkuyordun.
- Evet.
480
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Sana ne söylemiştim?
- Sahneye çıkmamı.
481
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Çıktım zaten.
482
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Perişan hâldeydim.
483
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
Sence burada mutlu mu olacaksın?
484
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, seni tanıyorum.
485
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Öylesine beste yapmıyorsun.
486
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Duyulman gerek, bağ kurman gerek.
487
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Geri dönmüyorum.
- Mecbursun.
488
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Dönemem.
- Liste başı olmuş teklin var. Albüm...
489
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Umurumda değil. Hiçbiri umurumda değil!
490
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Umurunda ama Billy Dunne'dan ödün kopuyor.
491
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Bana âşık mısın?
492
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Olay bu mu?
493
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
494
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hey, şey yapmaya...
495
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
496
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Özür dilerim.
497
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Seni seviyorum Daisy.
498
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Sevginin ne olduğunu söyleyeyim
zira bilmediğin ortada.
499
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Birinin, duymak istemesen de
500
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
sana gerçeği söylemesidir.
501
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Seni sevdiğim için gerçeği söyleyeceğim.
502
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Bencil kaltağın tekisin.
503
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Bundan hiç bahsetmemiştin.
504
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Bu kadar ünlü olduğunu bilmiyordum.
505
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Onun ne dediğini duydum.
506
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Bağ kurma ihtiyacı.
507
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Doğru mu?
508
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
509
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
belki de haklıdır.
510
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Belki dönmen gerek.
511
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Dönmek istiyorum ama...
512
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
Yine incinmek istemiyorum.
513
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Hey.
514
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Bu sefer öyle olmayacak.
515
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Kimsenin seni incitmesine izin vermem.
516
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Isınma eğilimi devam ediyor,
gökte tek bir bulut yok...
517
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Bizim oralardan pek farklı değilmiş.
518
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Plajlar, palmiyeler, dağlar.
519
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Sen benden, ben de senden pişmanım
520
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
521
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Sarhoşlukla baş edemedin
Gerçekle de baş edemiyor gibisin
522
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Sen bu musun?
523
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Sistemdeki arızayım ben
Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye
524
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Sanırım öğrenmek üzereyiz.
525
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Durma, pişman ol benden
Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de
526
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
527
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş