1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 -ఇది నేను పని చేసే క్లబ్. -ఇది న్యూ యార్క్ చిరునామా. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 పట్టణానికి వస్తే రా. నీకంతా చూపిస్తా. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 డైసీ జోన్స్ ద సిక్స్‌లో ఇంతవరకు... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 అది నా గొంతు. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 నేనిక్కడి నుండి వెళ్లాలేమో. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 -ఎక్కడకి? -న్యూ యార్క్‌కి 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 ఆ పార్టీలో మహిళ చెప్పింది నీకు చెప్పా. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 ఆ మహిళా? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 అలా, తను వెళ్ళిపోయింది. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 బ్యాండ్ కొత్త వ్యక్తి డైసీ జోన్స్‌కు అభినందనలు 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 బ్యాండ్‌లో ఎందుకు చేరాలనుకున్నావు? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 -నువ్వు. -నా గురించి ఏంటి? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 నువ్వు నాకు తెలిసేమో. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 -నువ్వు అనుకుంటున్నట్టు కాదు. -సరే. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 ప్రతి పాట బిల్లీ నుండి డైసీకి, డైసీ నుండి బిల్లీకి సందేశంలా ఉంటుంది. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 అన్నీ బాగా చేస్తావు. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 మన మధ్య ఏమీ లేదని చెప్పు. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 పిచ్చిగా ఉంటే చెప్పు 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 మీరు కలిసి ఉన్నారు అనుకున్నా 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 -లేమని ఎలా తెలుసు? -బిల్లీ ప్రకారం కాదు. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 అబద్ధాలకోరువు. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 దయచేసి, నీ కథలో నా కూతురును పెట్టకు. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 ఏదైనా మంచిదివ్వండి 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 అతనికి నిజానికి నీపై భావనలు లేవు. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 -సంగీతం కోసమన్నాడు. -ఇక్కడ ఉండే మహిళకై చూస్తున్నా. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 పాస్‌పోర్ట్ యునైటెడ్ స్టేట్స్ ఆఫ్ అమెరికా 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 గ్రీస్‌లో ఎంత కాలం ఉంటారు, జోన్స్? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 అంటే, నాకు అంత దూర ఆలోచన లేదు. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}డైసీ జోన్స్ ద సిక్స్ 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 7/10 "షీ ఇస్ గాన్" 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 న్యూ యార్క్ 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (రెండు సంవత్సరాల ముందు) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 క్షమించు నిండిపోయింది 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 బెర్నీ కోసం చూస్తున్నా 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 తన స్నేహితురాలిని. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 నువ్వు రావడం నమ్మలేను. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 నేనది చూడాలన్నావు, అందుకని... 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 నువ్వు అది ఏమీ ఊరికే అనలేదు. 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 నిజంగా అన్నావు 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 నేను ఇచ్చిన మాట గుర్తుందా? 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 నాకు అర్థం కాలేదు. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 నువ్వు పంపిన పాటలు తీసుకుని, జనం కోసం కొన్ని స్వరాలు జత చేశా, 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 వాళ్ళకది నచ్చి, ఇంకా కావాలన్నారు. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 ఇదిగో చూడు. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 నీకు అభిమానులు ఉన్నారు. 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 సాధారణంగా నేను లేచేసరికి ఎవరూ పక్కన ఉండరు. 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 నీకు అభిమానం లేవనా? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 నువ్వు వాళ్ళను పడక నుండి తన్నేస్తావా? 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 లేదు, నేను... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 అవును. 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 చూడు. వాళ్ళకు సాహిత్యం అంతా తెలుసు. 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 ఏయ్, వాళ్ళను నిజంగా ఉత్సాహపరిచేది తెలుసా? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 నా అందమైన సోదరులారా, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 నా ప్రియమైన సోదరీమణులారా, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 తను ఇక్కడకు మీ ముందుకు వచ్చింది, 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 లేడీ సిమోన్. 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 నాకు నిరాశగా ఉన్నప్పుడు నాకు కానరాలేదు 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 ప్రపంచమంతా చీకటిమయం నీకు నాకు చూపించావు 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 నీ కాంతిని ఎలా జీవించాలని 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 నీ ప్రేమలో మునిగిపోయేలా చేశావు 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 నాకు పాడాలని లేకపోయినా పాడాలి 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 ఇక చెప్పేందుకు ఏమీ లేదు కానీ 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 చెప్పకు ప్రేమలో పడ్డానని 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 అది కానీ నీకు తెలుసు సరిపోదని నీకు తెలుసు 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 ఆ పాటను రాత్రంతా పాడాల్సింది. 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 విచిత్రం ఏంటంటే వాళ్ళు పాడనిచ్చేవాళ్ళు. 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 మళ్ళీనా? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 మనం ఇది ఎన్నిసార్లు పాడతాము? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 మనం పాడగలిగినన్ని. 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 నీ దగ్గర ఒక్క పాటే ఉంది. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 మనం దానిపై కృషి చేయాలి. 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 మనం కృషి చేయాలనుకుంటా. 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 ఆపు. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 జనం చూస్తున్నారు. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 క్షమించు. మరొకసారి. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 అది కానీ నీకు తెలుసు సరిపోదని నీకు తెలుసు 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 నేను ఆ విషయంలో ఎవరి దృష్టి ఆకర్షించను. అంతే. 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 అంటే, నీకు దేనికి భయం? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 అది తెలియడం లేదా? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 చూడు. 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 మనం జాగ్రత్తగా ఉండాల్సిన విషయం ఎప్పుడూ ఏదో ఉంటుంది. 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 కానీ క్లబ్‌లో, మన వాళ్ళతో, బంగారం... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 అక్కడ కాకపోతే మనం ఇంకెక్కడ డాన్స్ చేయగలం? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 నాకు ఇంత బాగా అనిపించేది దాచాలని లేదు. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 నిజమే చెప్తోంది 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 నేను దాక్కున్నా. 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 నేను ఇంకా ఆపేందుకు సిద్ధంగా లేను. 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 అందుకని నా అనుభూతినంతా సంగీతంలో పెట్టాను. 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 జనం నేను స్వేచ్ఛగా ఉన్నానని అంటారు 90 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 కానీ మీకు నేను తెలియదంటాను 91 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 ఒకసారి అది పాడక, ఆ పాట... 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 అది... 93 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 ఆకట్టుకుంది. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 జనం అంటారు నేను ఖాళీయే అని 95 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 కానీ వాళ్ళకు నేను తెలియదు 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 అప్పట్లో అది అలా ఉండేది. 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 అంతా మా అంతట మేమే చేసుకోవాలి. 98 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 మన్రో రికార్డ్స్ 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 దాన్ని ఒక చిన్న సంస్థ ద్వారా 100 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 విడుదల చేసి, తెలిసిన ప్రతి డీజేకి మేమే అందించాము. 101 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 దేవుడా, సరదా ఉంది. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 ఉన్నట్టుండి, బెర్నీ, నేను ఒక్క రాత్రిలో నాలుగు షోలు చేశాము 103 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 ప్రముఖులు డాన్స్ చేసే మిడ్‌టౌన్ క్లబ్‌లో. 104 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 కానీ త్వరలోనే నీకు తెలుస్తుంది నీవు తప్పని 105 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 న్యూ జెర్సీ కేంద్రంలో డిస్కోలు. 106 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 ఎందుకంటే ఇది కలిసి మనం చివరి రాత్రి 107 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 మేము రెండు పాటలు ప్రదర్శించామంతే, జనం ఊర్రూతలూగారు. 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 నాకు ఎవరూ లేరు 109 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 నన్ను స్వర్గానికి తీసుకుని వెళ్ళేవారు 110 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 ఎప్పుడూ మా రాత్రులు బెటర్ డేస్‌లో ముగిసేవి. 111 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 అందుకని బయటపడు నీకేం కావాలో చెప్పు 112 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 వాళ్ళకు ఈ పాట నిజంగా దేనిగురించో తెలుసు. 113 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 నన్ను, నా మిత్రులను అన్నావు అతిరిక్తులమని 114 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 నా స్థితి 115 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 నా లక్ష్యం ఒకటి కాదు 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 నా లక్ష్యం 117 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 నేను ఒత్తిడిలో ఉన్న వజ్రాన్ని 118 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 నాకు తనతో డాన్స్ చేయడం అప్పుడే సౌకర్యంగా ఉండకపోవచ్చు 119 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 నేను ఒత్తిడిలో ఉన్న వజ్రాన్ని 120 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 కానీ కలిసి సంగీతం చేయడం, ఇతరులు అందరినీ డాన్స్ చేసేలా చేయడం, 121 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 అది మరొక ఉత్తమ విషయం. 122 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 హలో? 123 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 అవును, ఒక్క క్షణం. 124 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 ఇది నీకోసం. 125 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 -హలో? -హే, సిమోన్. 126 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 ఏయ్, టెడ్డీ. 127 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 అది ఎవరు? 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 అతను నా రూమ్మేట్ అంతే. 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 నా పిల్ల ఎలా ఉంది? 130 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 క్లబ్‌లలో షోలు అదరగొడుతుందా? 131 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 ఒక రాత్రి మూడు, ఒక్కోసారి నాలుగు ఇస్తున్నాము. 132 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది. 133 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 లా లా ల్యాండ్‌లో ఎలా ఉంది? 134 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 అంటే, నిజానికి, దానికోసమే కాల్ చేశాను. 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 ఈమధ్య నువ్వు డైసీతో మాట్లాడావా? 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 ఈమధ్య కాలంలో లేదు. 137 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 ఎందుకు? అంతా బాగానే ఉందా? 138 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 అనుకుంటాను. 139 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 రికార్డ్ విడుదల పార్టీ అయినా తను రాలేదు. 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 డైసీ నైజంలా ఉంది. 141 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 నీకు ఏమైనా తెలుసేమో అనుకున్నా. 142 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 లేదు, నాకు తెలియదు. 143 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 అది పెద్ద విషయం కాదనే అనుకుంటున్నాను. 144 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 తను పర్యటన మానదేమో. 145 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 నీకు తెలిస్తే నాకు చెప్తావా? 146 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 సరే, తప్పకుండా. 147 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 సరే, బంగారం. 148 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 ఉంటాను. 149 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "అతను నా రూమ్మేట్." 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 నోరు ముయ్యి. నోరు ముయ్యి! 151 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 డైసీ, నేను సంప్రదించుకుంటాము, 152 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 కానీ అలా అని రోజూ మాట్లాడుకోము, ఇంకా... 153 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 నేను దాని గురించి ఆలోచించలేదు. 154 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 నా విషయాలు నాకు ఉన్నాయి. 155 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 హీట్‌వేవ్ - ద ట్రాంప్స్ అమ్మాయి - సిమోన్ జాక్సన్ 156 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 సిమోన్. సిమోన్. 157 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 సిమోన్. 158 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 అయితే, సహారాకు ఎవరు వస్తున్నారు? 159 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 లెస్లీ, లీనా, ఆలిస్. 160 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 ఆలిస్? ఆలిస్ ఎప్పుడూ రాదు. 161 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 -ధన్యవాదాలు -ఇంకా... 162 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 ఏంటి? ముఖం అలా ఎందుకు పెట్టావు? 163 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 నీకు చెప్పవచ్చో లేదో తెలియదు. 164 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 ఊరుకో, చెప్పు. 165 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 బెర్నీ. 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 ధన్యవాదాలు. 167 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 నాకు చెప్పు. 168 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 చెప్పు. కానీయ్, చెప్పు. 169 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 సాల్‌సోల్ నిర్వహకులు క్లబ్‌లో కలుస్తారు. 170 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 ఆల్బం చేయాలనుకుంటున్నారు 171 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 అయ్యో, దేవుడా, అది అద్భుతం! 172 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 -నాకు తెలుసు, కదా? -అద్భుతం. 173 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 -మిస్ జాక్సన్? -ఏంటి? 174 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 -మీకు టెలిగ్రాం. -ధన్యవాదాలు, క్లోయి. 175 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 ఏంటి? 176 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 ఏంటి? ఏంటిది? 177 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 నాకు నీ అవసరం ఉంది డైసీ 178 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 దాని పేరు హైడ్రా, హీడ్రా. గ్రీస్‌లో ఏదో ద్వీపం అనుకుంటా. 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 నువ్వు అక్కడికి వెళ్తావా? 180 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 ఈరాత్రికేనా? అలానేనా? 181 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 మనల్ని బుక్ చేసిన షోలు? 182 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 తనకు ఇంకెవరూ లేరు. 183 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 తను జైలులో ఉండవచ్చు. తను... 184 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 ఖచ్చితంగా గ్రీస్‌కు ఒంటరిగా వెళ్ళవు. 185 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 హైడ్రా 186 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 హాయ్, తెలుసా... 187 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 మేము వెళ్ళేందుకు ట్యాక్సీ ఉందా? 188 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 ట్యాక్సీ. ట్యాక్సీ. 189 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 ట్యాక్సీ. 190 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 వీటిలో ఏదోఒకటి అయిండాలి. 191 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 -ఆ ఇల్లేమో... -సిమోన్! 192 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 అదే అంటావా? 193 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 సిమోన్! 194 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 -అయ్యో, దేవుడా. -నువ్వు వచ్చావు. 195 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 -అవును -నువ్వు రావడం సంతోషం 196 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 -హాయ్, బెర్నీ. -హే. అవును. 197 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 డైసీ. హాయ్. 198 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 -బానే ఉన్నావా? -బాగానే ఉన్నా. ఎందుకు ఉండను? 199 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 నువ్వు మాయమయిపోయావు, వారాలుగా నీ జాడ లేదు 200 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 నువ్వు నాకు ఇది వ్రాశావు. 201 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 బెయిల్ డబ్బు తెచ్చా 202 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 క్షమించు. నేను అలా అనుకోలేదు... 203 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 ఇది ఎందుకు భయపెట్టిందో తెలియదు, కానీ నేను... 204 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 సమస్యలో లేవా? 205 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 నేను సమస్యలో లేను. 206 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 పెళ్ళి చేసుకుంటున్నా. 207 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 నిక్కీ? 208 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 నిక్కీ! 209 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 వాళ్ళు వచ్చేశారు. 210 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 నిక్కీ? 211 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 సిమోన్, బెర్నీ, ఇతను నా కాబోయే భర్త. 212 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 నిక్కీ ఫిట్జ్‌పాట్రిక్ 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 సంతోషం. మీ గురించి చాలా విన్నాను. 214 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 దయచేసి, లోపలకు రండి. 215 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 సౌఖ్యంగా ఉండండి. డ్రింక్ తెస్తాను. 216 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 హోటల్ గదిలో నియంత్రణ కోల్పోయి కూర్చున్నా, 217 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 నేను గ్రీస్ వెళ్ళవచ్చని అనిపించింది. 218 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 ఇది పిచ్చితనం అనుకుంటారని తెలుసు. 219 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 కానీ తను నేను కలిసిన అందరిలా కాదు. 220 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 అతను ఈ క్షణంలో జీవిస్తాడు, స్వేచ్ఛా జీవి. 221 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 తోడు పెళ్ళికూతురు లేకుండా పెళ్ళి చేసుకోననన్నాను. 222 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 అందుకని నీకు వ్రాశాను. 223 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 సరే, ఈసారి టెలిఫోన్ ఉపయోగిస్తావా? 224 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 ఇదిగోండి. ఇది స్టార్టర్ మాత్రమే. 225 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 ధన్యవాదాలు. 226 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 ద సిక్స్ గురించి ఏమంటావు, నిక్కీ? 227 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 ద సిక్స్? సిక్స్ ఏంటి? 228 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 ఎప్పుడూ తన పాటలు వినలేదా? 229 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 నీవు కవయిత్రి అనుకున్నా 230 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 నాకు సంగీత అభిరుచి కాస్త తక్కువ. 231 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 కానీ తను పాడుతుంటే విన్నాను, తన స్వరం... అందంగా ఉంటుంది. 232 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 ఎలా ఉందంటే, నేను ఎప్పుడూ తిననంత బాగుంది. 233 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 అయితే, ఇది నీ ఇల్లా? 234 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 ఒకవిధంగా, అవును. అవును. 235 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 నేను వీలైనంత వరకు ఇక్కడ గడుపుతాను. 236 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 కానీ నాకు రోమ్‌లో ఇళ్ళు ఉన్నాయి, 237 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 ఐర్లాండ్‌లోనూ ఉన్నాయి, నాకు అక్కడ కొన్ని బాధ్యతలు ఉన్నాయి. 238 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 ఏం చేస్తుంటారు, నిక్కీ? 239 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 నేను విద్యార్థిని... 240 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 వ్యాసాలు వ్రాస్తా. 241 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 కానీ ఈ ఇల్లు నీదేనా? 242 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 అవును. 243 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 నీకు రోమ్ ఇంకా ఐర్లాండ్‌లో ఇళ్ళు ఉన్నాయా? 244 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 నువ్వు వాళ్ళకు చెప్పాలి. 245 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 మా కుటుంబం ఐర్లాండ్‌లో పాలించని సార్వభౌమ ప్రభువులు. 246 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 ఆగు. నువ్వు రాజకుమారుడివా? 247 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 అందుకే నేను ఎవరికీ చెప్పను 248 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 అతని కుటుంబం 13వ శతాబ్దంలో ఐర్లాండ్ వెళ్ళారు, అక్కడ వాళ్ళకు కోట ఉంది. 249 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 కోట, అవును, నాకు కోట ఉంది. చాలా పురాతనమైన, బూజు పట్టినది. 250 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 విషయమంతా చాలా అర్థం లేనిది. అది కొంచెం ఉన్నత వంశీయ పాలనలా. 251 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 మీ వివాహానికి. 252 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 -చీర్స్. -చీర్స్. 253 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 చీర్స్. 254 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 నీ గిటార్‌కు ఏమయింది? 255 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 నా గిటార్‌లో డ్రగ్స్ ఉన్నాయి, పోలీసులున్నారు, 256 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 అందుకని అది వదిలేశాను 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 తరువాత నిక్కీ కొని తెచ్చాడు. 258 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 -రికార్డింగ్‌లో మెరుగయ్యావు. -తెలుసు. 259 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 నేను ఊహించలేకపోతున్నా 260 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 అక్కడ మహారాజు... 261 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 ఏడు నెలలు నీ బ్యాండ్ సహచరులతో ఇరుకైన పర్యటన బస్సులో పడుకున్నావు. 262 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 ఎనిమిది నెలలు. 263 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 -అతను చేయనవసరం లేదు. -ఎందుకు? 264 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 ఎందుకంటే నేను తిరిగి వెళ్ళను. 265 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 డైసీ. 266 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 నువ్వు చూశావా? 267 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}నేను దాదాపుగా ఏడ్చాను. వార్తాపత్రికలు అమ్మేవాడు నాకు మతిపోయిందని అనుకొని ఉంటాడు. 268 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 అవును, అనుకున్నాను. నేను చూశాను 269 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 నేను అది చదివాను. 270 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 నాకు కావాల్సినవన్నీ ఇక్కడ ఉంటే, అక్కడికి తిరిగి ఎందుకు వెళతాను, సిమోన్? 271 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 -ఊరుకో. నువ్వు నిజంగా అనడం లేదు. -నిజంగానే. 272 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 అది నువ్వు... 273 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 రోలింగ్ స్టోన్ మొదటి పేజీలో. 274 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 కాదు, నేను కాదు. 275 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}డైసీ జోన్స్ ద సిక్స్ 276 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}ప్రేమ, కామం మరియు ద్వేషం - అమెరికా తదుపరి గొప్ప బ్యాండ్ క్లిష్టమైన సంబంధాలు 277 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"మనం ఇప్పటికే ఆ సంగీతం విన్నాము... డైసీ అదనపు ఆకర్షణ లాంటిది." 278 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}బిల్లీ ఇలా అన్నాడు, "డైసీకి ఉన్న ప్రతిభ, డైసీ లాంటి వాళ్ళకు వృధా." 279 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 వ్యసనపరురాలు 280 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 తింగరి 281 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 స్వార్థపరురాలు 282 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 హాయ్. 283 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 నీతో పెళ్లి కై వేచి ఉండలేను. 284 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 హే, నిక్కీ నిక్. ఎప్పటిలా ఆలస్యం. 285 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ఫ్రెడ్డీ, ద్వీపంలో గడుపుతున్నా. 286 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 హేయ్, మిత్రమా! ఇక్కడకు రా! 287 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 నీకు ఆ రాక్షసుడు ముందే తెలుసు. 288 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 ఎలా అయినా అతనిని విస్మరించు. 289 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 -అతను జియిర్జియోస్. -హాయ్ 290 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 అందమైన రూపచిత్రాలు వేస్తాడు, బంగారు ఆకు మీద. 291 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 -హాయ్. మీరు కలవడం సంతోషం -నాకు కూడా 292 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 ఇతను పెట్రోస్. 293 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 అందరినీ ఆకర్షిస్తాడు. 294 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 ఇది మాలానా చెత్త. అత్యుత్తమ నాణ్యత. 295 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 దాని అద్భుతమైన ప్రభావంతో, నేను 28 చరణాల మహాకావ్యం వ్రాశాను. 296 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 సరే, డైసీ కూడా కవియిత్రినే, ఒకరికొకరు నచ్చుతారు. 297 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -సరే, అదీ చూద్దాము. -నీవు దేని పైన వ్రాస్తావు, డైసీ? 298 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 నేను వ్రాస్తాను... నాకు ఏది రాయాలని అనిపిస్తే అది. 299 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 తను ఎక్కువగా ఒంటరితనం మీద వ్రాస్తుంది. 300 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 -దేనిపై వ్రాస్తావు? -అన్నీ. 301 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 ప్రేమ, పిచ్చి... 302 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 తరచూ ప్రేమ, పిచ్చితనంపైన. 303 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 పెట్రోస్ కవితకి పురస్కారం వచ్చింది 304 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 అబ్బో! 305 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 -నాలుగేళ్ళ క్రితమా? -అవును. 306 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 తరువాత ప్రచురణ ఆపేశాడు. 307 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 ప్రచురణ ఎందుకు ఆపేశావు? 308 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 నేను ఆపలేదు. నేను డబ్బున్న వారికి కుదరదని చెప్పానంతే. 309 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 అయినా, రోజూ వ్రాస్తాను. 310 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 జనం ఎలా చదువుతారు? 311 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 మా ఇంటికి రా. ఎల్లప్పుడూ నీకు స్వాగతమే. 312 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 క్షమించు. అర్ధంకాలేదు 313 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 మనం చేసేది అంతా, చూడడానికి, వినడానికి, 314 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 అంటే... పంచుకోవడానికే కదా? 315 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 కాదు, కాదు. విషయం చేయడమే, బంగారం. 316 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 అందులోనే ఆనందం ఉంది. 317 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 మన పని పవిత్రంగా ఉండడమే. 318 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 మిగిలినదంతా అభినందనలు మాత్రమే. 319 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 తను చెప్పింది నిజమే. 320 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 ఎప్పుడూ కూడా నీ పని విలువ 321 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 నీకు ఇతరులు చెప్పకూడదు అప్పుడు, నువ్వు వాళ్ళకు సొంతం. 322 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 ఇప్పుడు నేను వ్రాసేది నాకోసం 323 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 నా స్నేహితుల కోసం. అలల కోసం. అది చాలా స్వచ్ఛమైనది. 324 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 నిక్కీని అంత సంతోషంగా ఏనాడు చూడలేదు 325 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 అవును. నేనూ అదే చెప్పాను. 326 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 అతను ఎప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటాడు. 327 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 కాదా? 328 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 నిక్కీ తల్లిదండ్రులు ప్రమాదంలో మరణించారు. 329 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 చాలా కాలం, ఎవరినీ కలవకుండా ఒంటరిగా ఉన్నాడు. 330 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 ఈమధ్య వరకూ కూడా. 331 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 అతను తన జీవితాన్ని 332 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 దూరంగా ఉండి, దుర్భిణిలో చూసేవాడనిపించేది. 333 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 కానీ ఇప్పుడు, నీతో, తిరిగి జీవిస్తున్నాడు అనుకుంటాను. 334 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 ఆకాశం ఇలా ఉంటుందని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 335 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 అంటే, నగరం పిల్లలు పెద్దలు 336 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 మనం మరో గ్రహం పై ఉన్నట్టు ఉంది 337 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 అంటే, మనం ఉన్నట్టే. 338 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 -అంటే, ఇక్కడ మనం ఎవరికీ తెలియదు. -లేదు. 339 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 మనకు కావాల్సినది మనం చేయవచ్చు. 340 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 మనం చింతించక్కర్లేదు. 341 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 కానీ సమస్య ఏమిటంటే మనం ఇంటికి వెళ్ళాలి 342 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 మనం ఇంటి దగ్గర చేయవచ్చు, కదా? 343 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 హేయ్, నీకు ఒకటి చెప్పనా? 344 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను 345 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 నువ్వు నాకు సమాధానం ఇవ్వనవసరం లేదు. 346 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 నీకు తెలియాలి. 347 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 వాళ్ళందరికీ నీపై ప్రేమ 348 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 అవును నిజమే. 349 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 -వాళ్ళ ప్రేమకు ఆశ్చర్యపోయావా? -చాలా. 350 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 లేదు, అది బాగుంది 351 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 చాలా సంతోషం. 352 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 నీ తల్లిదండ్రుల గురించి చెప్పలేదే? 353 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 నాకు బాధగా ఉంది. 354 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 బాధపడకు. 355 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 నేను ఉన్నా, నీతోనే ఉన్నా 356 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 అదే నాకు ముఖ్యం. 357 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 అది ముఖ్యమైనది అవునో కాదో తెలియదు 358 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 తరువాత చాలా కాలం బాధలో ఉండిపోయాను, 359 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 కానీ ఓసారి నా బాధ నా ఎంపికగా మారిపోయింది. 360 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 ఏదైన సమస్య ఉన్నా, తప్పుగా జరిగినా ఏమి చేస్తావు, 361 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 ముఖం తిప్పేసుకుంటావా? 362 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 జీవితంలో మంచి రోజులు చూస్తా 363 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 నిన్ను చూడగానే మిగిలిదంతా మాయమయిపోతుంది. 364 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 బౌద్ధులు చెప్పినట్టుగా, 365 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "నొప్పి అనివార్యం, 366 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "బాధ ఐచ్ఛికం." 367 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 మన మధ్య ఈ కళాత్మక... 368 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 ఇంకా భావోద్వేగ సంబంధం ఉంది. 369 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 అతనిని స్వాగతిస్తే, నా ఆలోచనలను చెడగొట్టాడు. 370 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 నేను అనుకున్నాను, అంటే, మేము ఆత్మీయులమని లేదా... 371 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 నా ఆత్మీయురాలు కనిపించినట్టు ఉంది. 372 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 ఫ్రాన్సెస్కో. మేము ఒకేలా ఉండేవాళ్ళం. 373 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 నేను అనుకోవడం... 374 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 సులభంగా మన ఆత్మీయులు మనకు అద్దంపడతారని పొరబడతాం. 375 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 కావచ్చు. 376 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 బహుశా అతను అద్దమేమో. 377 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 నీకున్న ఈ అనుబంధం... 378 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 అది పోయింది, కదా? 379 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 కానీ తను నీతో ఇక్కడకు వచ్చింది. అది గంభీరంగా ఉంది 380 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 -అవునేమో. -కానీ? 381 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 ఎప్పటికీ చిన్న క్లబ్‌లలో పాడాలని లేదు, డైసీ 382 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 నీకు దక్కింది కావాలి 383 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 రెండూ ఎందుకు పొందలేవు? 384 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 నిన్ను ఒకటి అడగనా? 385 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావో నీకు తెలుసా? 386 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 ఇంతకుముందు మాట్లాడినప్పుడు, 387 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 నీ మనసు విరిగిపోతున్నట్టు ఉన్నావు. 388 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 అది ఇంతకుముందు జన్మలో జరిగినట్టు ఉంది. 389 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 కానీ కాదు. 390 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 ఒక నెల క్రితమే. 391 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 ఇప్పుడు ఇక్కడున్నా, సిమోన్ 392 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 బిల్లీ నన్ను బాధపెడితే, నిక్కీ సంతోషపెట్టాడు. 393 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 నాకు సంతోషంగా ఉండాలని ఉంది. 394 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 ఒక్కసారికి, నాకు సంతోషాన్ని పొందాలని ఉంది. 395 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 సరే, నువ్వు అది అర్థం చేసుకోలేవా? 396 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 సరే. 397 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 ఉంగరాలు తీసుకురండి. 398 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 -హాయ్. -హాయ్. 399 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 ఇప్పుడు పరస్పరం మార్చుకోండి, 400 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 వారికీ, దేవుడికీ మధ్య ఉన్న ప్రమాణాలు. 401 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 ఇక వారి మాటలను ఆ ఆకాశం, 402 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 ఆ అలలు వినాలి. 403 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 నీకు తెలుసా, నేను నా జీవితంలో చాలా పిచ్చి పనులు చేశాను. 404 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 చాలా పిచ్చివి. నేను చనిపోయేదాకా బాధపడే విషయాలు. 405 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 కానీ నేను ఆ రోజుకు బాధపడను. 406 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 రా. 407 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 -మనం ఈరోజు వెళుతున్నామా? -లేదు. 408 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 హేయ్. 409 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 నాకూ నువ్వుంటే ప్రేమ. 410 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 ఖచ్చితంగా. 411 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 కానీ నువ్వు తెలుసుకోవడం సంతోషం. 412 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 -శుభాకాంక్షలు. -చాలా ధన్యవాదాలు. 413 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 -చీర్స్. -చీర్స్. 414 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 -అది పిచ్చి అనుకుంటున్నావు, కదా? -లేదు, లేదు. అలా అనుకోవడంలేదు. 415 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 అది అకస్మాత్తుగా జరిగినది 416 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 అవునవును. నిజమే. 417 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 పిచ్చి ఎప్పటికీ ఇక్కడ ఉండిపోతుంది. 418 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 తను అగ్ర స్థానానికి చేర్చిన బ్యాండ్‌తో పర్యటించడం లేదు. 419 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 డైసీకి ఎవరూ ఏమి చేయాలో చెప్పలేరు. 420 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 ఇప్పుడు నువ్వు తన భర్తవు. 421 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 నువ్వు తనకు నచ్చచెప్పగలవు. 422 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 నేను ప్రయత్నించగలను 423 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 జరిగేది ఎవరు నిర్ణయించాలి? 424 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 నిక్కీ, తను ఏం వదిలేసిందో నీకు తెలియదు. 425 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 తను ఇది ఎంతగా కోరుకుందో. తనుకు ఇది ఎంత ముఖ్యమో. 426 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 బహుశా పెట్రోస్ మాట నిజమే. 427 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 నీకు... సంగీత స్వరకల్పకు ప్రేక్షకులు అవసరం లేదు... 428 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 డైసీ, పెట్రోస్‌లా కాదు. 429 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 తను వారాంతాల్లో గీతాలు వ్రాసే నీ స్నేహితుల్లా కాదు. 430 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 తను సంతోషంగా ఉందట. 431 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 తను సంతోషంగా ఉండాలని అనుకోవా? 432 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 హేయ్. ఇక్కడ ఏమి జరుగుతోంది? 433 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 నువ్వు ఏమన్నావు... 434 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 -డ్రగ్స్ తీసుకుని... -ఏంటి? 435 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...రాళ్ళ వద్దకు పోదామా? 436 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 అది మంచి ఆలోచనేమో తెలియదు... 437 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 -బాగుంటుంది. -మంచిది. సరే 438 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 సిమోన్‌‌కు సరదాగా ఉన్నట్టు లేదు. 439 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 ఖచ్చితంగా లేదు. 440 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 441 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 ఏమీ లేదు, అది ఊరికే... 442 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 సమ్మతిస్తుందని అనుకోను. 443 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 అంతేనని అనుకోను. తనకు నువ్వు సరిగా తెలియదనుకుంటా. 444 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 అది వ్యక్తిగతం ఏమీ కాదు, తనకే... నువ్వు మొత్తం కావాలి. 445 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 నువ్వు ఏమి అంటున్నావు? 446 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 డైసీ... 447 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 నిన్ను ప్రేమిస్తుంది. 448 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 అది పిచ్చి. 449 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 నీకు అది తెలుసు, కదా? 450 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 తను నిన్ను చూసే తీరు, అనుసరించడం 451 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 అంటే, నువ్వు రమ్మని అడగానే ఏమీ ఆలోచించకుండా వెంటనే 452 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 ప్రపంచం దాటి రావడం 453 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 తను వ్రాస్తే నేను అదే పని చేస్తాను... 454 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 అది తన తప్పు కాదు తనను నిందించడం లేదు... 455 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 అంటే, నీతో ఎవరు ప్రేమలో పడరు? 456 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 నువ్వు ఇప్పుడే వెళ్ళడం లేదా? 457 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 త్వరలోనే. 458 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 మనం అల్పాహారం తీసుకోవచ్చు 459 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 చివరి ఈతకు వెళదాము. 460 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 ఇంకా మంచి ఆలోచన ఉంది 461 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 నువ్వు మరో వారం ఉండు. 462 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 మనం అసలు కలిసి సమయం గడపలేదు, సిమోన్. 463 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 మనం ద్వీపానికి మరోవైపు వెళ్ళనే లేదు. 464 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 మరో వారం. బెర్నీకి అది నచ్చుతుంది. 465 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 నేను వెళ్ళాలి. 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 -నీకు చేయాల్సిన పని ఏదీ లేదు. -పని ఉంది. 467 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 నాకు ప్రదర్శనలు ఉన్నాయి. 468 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 బిల్లులు కట్టాలి. 469 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 బాధ్యతలు. 470 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 నేను టీ చేసుకొస్తాను. 471 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 సరదాగా ఉండేదానివి. ఏమి జరిగిందో తెలియదు. 472 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 అంటే... 473 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 కొంతమంది పని చేయాలి, డైసీ. 474 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 కొంతమంది నీకు దక్కిన విజయంలో సగమన్నా దక్కించుకోడానికి కష్టపడాలి. 475 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 నీకు ఏమయిందో నాకు తెలియదు. 476 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 నాకా? 477 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 అవును. 478 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 మనం మొదట కలిసింది గుర్తుందా? 479 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 నువ్వు ఆ బిడియస్తురాలైన చిన్న పిల్లవు 480 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 నీ పుస్తకంతో అంతా తిరుగుతున్నావు 481 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 -నీకు పాట వినిపించాలంటే భయం -హా, గుర్తుంది 482 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 -నీకేం చెప్పాను? -వేదిక మీదకు వెళ్ళమన్నావు 483 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 నేను అలానే చేశాను. 484 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 నేను బాధపడ్డాను. 485 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 ఇక్కడ సంతోషంగా ఉంటావనా? 486 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 డైసీ, నువ్వు నాకు తెలుసు. 487 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 నువ్వు సంగీతం ఏదో రాయాలని రాయవు. 488 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 నువ్వు వినిపించాలి, అనుబంధం ఏర్పరచుకోవాలి. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 -తిరిగి వెళ్ళను. -వెళ్ళాలి. 490 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 -వెళ్ళలేను. -నీకు సోలోపాట అగ్ర స్థానంలో ఉంది. ఆల్బం... 491 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 నాకు అనవసరం. అదంతా నాకు అనవసరం! 492 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 నీకు అవసరం. నీకు బిల్లీ డన్ అంటే చాలా భయం. 493 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 నన్ను ప్రేమించావా? 494 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 ఇదంతా అందుకేనా? 495 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 సిమోన్. 496 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 ఏయ్, ప్రయత్నం... 497 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 సిమోన్! 498 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 నన్ను క్షమించు. 499 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 నీపైన నాకు ప్రేమ, డైసీ. 500 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 ప్రేమంటే ఏంటో నీకు చెబుతాను ఎందుకంటే నీకది తెలియదు. 501 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 నీకు నచ్చకపోయినా, ఎవరైనా 502 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 నీకు చెబితేనే తెలుస్తుంది. 503 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 నీపైన ప్రేమ, డైసీ, అందుకే నిజం చెబుతాను 504 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 నువ్వు చాలా స్వార్థపరురాలివి. 505 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 నువ్వు ఇది ఎప్పుడూ నాకు చెప్పలేదు. 506 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 ఇంత ప్రఖ్యాతురాలివని తెలియదు. 507 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 తను చెప్పింది విన్నా. 508 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 దీనికి సంబంధం ఉండాలి. 509 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 ఇది నిజమా? 510 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 డైసీ, 511 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 తను నిజమేనేమో. 512 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 నువ్వు వెళ్ళాలేమో. 513 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 నాకు వెళ్ళాలని ఉంది. నేను కేవలం... 514 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 నేను తిరిగి గాయపడలేను. 515 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 హేయ్. 516 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 ఈసారి అలా ఉండదు. 517 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 నిన్ను ఎవరినీ మళ్ళీ బాధపెట్టనీయను. 518 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 ఆకాశంలో మబ్బులేవ 519 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 లాస్ ఏంజిలెస్ 520 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 తెలుసా, ఇది ఇంటికి భిన్నంగా లేదు. 521 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 బీచ్‌లు, ఈత చెట్లు, కొండలు. 522 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 నువ్వు నా వలన, నేను నీ వలన బాధపడతాము 523 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 డైసీ? 524 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 నువ్వు మద్యాన్ని సంబాళించలేవు నిజాన్ని సంబాళించలేవు 525 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 ఇది నువ్వేనా? 526 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 నేను వ్యవస్థలో జారిపోయాను, నేను దాడికి పూర్తిగా సిద్ధంగా ఉన్నాను 527 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 మనమది కనుగొనబోతున్నామనకుంటా. 528 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 కొనసాగి, నా గురించి బాధపడు కానీ నేనీ మైక్‌లో సౌకర్యంగా లేను 529 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 530 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ కళ్యాణి పవన్ కుమార్