1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Это клуб, где я работаю. - Адрес в Нью-Йорке. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Заходи, если приедешь. Покажу тебе город. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Ранее в сериале... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 Это же мой голос. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Может, мне надо уехать отсюда. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Куда? - В Нью-Йорк. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Помнишь, что сказала та женщина на вечеринке? 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Та женщина? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Она взяла и просто уехала. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 У нас новый участник группы. Поприветствуем Дейзи Джонс. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Почему ты захотела вступить в группу? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Из-за тебя. - Почему из-за меня? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Чувствую, что знаю тебя. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Это не то, что ты думаешь, чувак. - Ясно. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Каждая песня - как закодированное сообщение от Билли к Дейзи и обратно. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Ты всё улучшаешь. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Скажи, что между нами ничего не происходит. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Скажи, что я спятила. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Я могу поклясться, что вы вместе. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Почему бы и нет? - Билли это отрицает. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Ты чертов лжец. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Не пиши в своей статье о моей дочери. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Дай что-то получше. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 На самом деле у него нет к тебе чувств. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Он сказал, это лишь музыка. - Я ищу женщину, живущую тут. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 ПАСПОРТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Как долго вы пробудете в Греции? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Знаете, я никогда не загадываю так далеко вперед. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 ОНА УШЛА 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 НЬЮ-ЙОРК 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 ГОД (ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Извините, мест нет. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Я ищу Берни. 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Я вроде как ее подруга. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Глазам не верю! Приехала. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Ты сказала, надо посмотреть... 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Ты ведь тоже не шутила. 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Ты была серьезна. 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Помнишь, я обещала тебе сюрприз? 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Не понимаю. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Я взяла вокал, который ты мне прислала, добавила несколько треков, 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 и результат всем безумно нравится. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Смотри сама. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 У тебя есть поклонники. 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Обычно я просыпаюсь одна. 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Потому что ты холодная? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Просто выгоняешь людей из постели? 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Нет, я просто... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Да. 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Смотри. Они знают все слова. 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 А знаешь, что их реально сведет с ума? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Мои прекрасные братья, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 мои милые сестры, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 вот и она, собственной персоной. 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Леди Симона. 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Когда мне было плохо, я не могла видеть 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Мир был темным, но ты показал мне 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Свой свет, научил жить 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Ты сбил меня с ног 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 И теперь я пою, хотя и не хочу 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Мне больше нечего сказать 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Не говори, что ты влюблен 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Ты же знаешь Знаешь, что этого недостаточно 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Я могла петь эту песню всю ночь. 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 И они не были бы против. Это безумие... 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Еще раз? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Сколько раз мы будем это делать? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Столько, сколько сможем. 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 У тебя только одна песня. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Надо бы поработать над этим. 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Возможно. 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Прекрати. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Люди смотрят. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Извини. Еще раз. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Ты же знаешь Знаешь, что этого недостаточно 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Я предпочитаю быть сдержанной в этом вопросе. 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Чего ты так боишься? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Разве не понятно? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Послушай. 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 В каких-то местах нам всегда нужно быть осторожными. 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Но в клубе, с нашими людьми, детка... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Брось, если не танцевать там, то где? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Я просто не хочу продолжать скрывать то, что мне приятно. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Она была права. 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Я пряталась. 87 00:07:29,950 --> 00:07:30,868 1976 ГОД 88 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 И не была готова выйти из тени. 89 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Поэтому все свои чувства я вкладывала в музыку. 90 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Говорят, я свободна 91 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Но ты меня не знаешь 92 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 А когда я это сделала, песня... 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 просто... 94 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 произвела фурор. 95 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Говорят, я свободна 96 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Но они меня не знают 97 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Всё было тогда именно так. 98 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Надо было всё делать самим. 99 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 «МОНРО РЕКОРДС» 100 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 Сделав запись с небольшим лейблом, 101 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 мы сами возили копии всем знакомым диджеям. 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Боже, это было весело. 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Внезапно мы с Берни стали давать по четыре концерта за ночь. 104 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 В клубах Мидтауна, где танцевали мейнстримеры. 105 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Но скоро ты поймешь, что ошибался 106 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 В дискотеках в центре Нью-Джерси. 107 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Это наша последняя совместная ночь 108 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Мы играли всего две песни, и люди сходили с ума. 109 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Мне не нужен мужчина 110 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Чтобы вести меня к земле обетованной 111 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Но мы всегда заканчивали наши вечера в «Беттер Дэйз». 112 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Так что давай, скажи что хочешь 113 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Там-то знали, о чём эта песня на самом деле. 114 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Называя меня и моих друзей ненормальными 115 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Мое состояние 116 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 Оно не такое же, как моя миссия 117 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Моя миссия 118 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Я бриллиант под прессом 119 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Я еще не чувствовала себя комфортно, чтобы танцевать с ней. 120 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Я бриллиант под прессом 121 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Но сочинять музыку вместе, заставляя всех танцевать, 122 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 было не хуже. 123 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Алло! 124 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Да, минутку. 125 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Это тебя. 126 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Алло. - Привет, Симона. 127 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Привет, Тедди. 128 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Кто это был? 129 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Моя соседка по комнате. 130 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Как дела у моей девочки? 131 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Всё еще зажигаешь в клубах? 132 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 В трех за ночь, а иногда и в четырех. 133 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Я тобой очень горжусь. 134 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Как дела в Ла-Ла Ленде? 135 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Собственно, поэтому я и звоню тебе. 136 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Ты давно разговаривала с Дейзи? 137 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Да, несколько недель назад. 138 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 А что? Всё нормально? 139 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Наверно. 140 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Мы отмечали выход альбома. Она даже не явилась. 141 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Это так похоже на Дейзи. 142 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Думал, может, ты что знаешь. 143 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Нет, не знаю. 144 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Но я уверена, что всё в порядке. 145 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Она не пропустит турне. 146 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Скажи, если что-то узнаешь, ладно? 147 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Да, конечно. 148 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Ладно, детка. 149 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Пока. 150 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 «Моя соседка по комнате». 151 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Замолчи! 152 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Знаете, мы с Дейзи поддерживали связь, 153 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 но не ежедневно, и... 154 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Я правда ничего об этом не думала. 155 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 У меня были свои дела. 156 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 «HEATWAVE» , «TRAMMPS», «CHIC», СИМОНА ДЖЕКСОН 157 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Симона. 158 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Симона. 159 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Итак, кто будет в «Сахаре»? 160 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Лесли, Лина, Элис. 161 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Элис? Элис никогда не приходит. 162 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Спасибо. - И... 163 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Что? Что за лицо? 164 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Не знаю, говорить ли тебе. 165 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Давай, выкладывай. 166 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Берни. 167 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Спасибо. 168 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Говори. 169 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Ну же. Говори. 170 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Управляющие «Салсоула» встретят нас в клубе. 171 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Они хотят записать альбом. 172 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Боже, это же прекрасно! 173 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Знаю. - Это чудесно! 174 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Мисс Джексон? - Да? 175 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Вам телеграмма. - Спасибо, Хлоя. 176 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Что? 177 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Что такое? 178 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 «ТЫ МНЕ НУЖНА» ДЕЙЗИ 179 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Называется Идра, Гидра. Какой-то остров в Греции, по-видимому. 180 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 И ты собираешься туда лететь? 181 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Сегодня ночью? Вот так? 182 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 А что с нашими концертами? 183 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 У нее больше никого нет. 184 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Может, она в тюрьме. Может, она... 185 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Ну, одна в Грецию ты точно не полетишь. 186 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 ИДРА 187 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Привет, есть ли... 188 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Может, нас туда может отвезти такси? 189 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Такси. 190 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Такси. 191 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Наверно, один из этих. 192 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Та дверь? - Симона! 193 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Думаешь? 194 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Симона! 195 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Боже... - Боже, ты приехала! 196 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Ага. - Не верится даже. 197 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Привет, Берни. - Привет. Ага. 198 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Дейзи. Привет. 199 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Ты в порядке? - Конечно. Почему бы и нет? 200 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Ты пропала, ни с кем не выходила на связь, 201 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 а потом прислала мне вот это. 202 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Я и деньги привезла. 203 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Прости. Я не... 204 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Понимаю, что напугала тебя, но я... 205 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Значит, ты не в беде? 206 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Нет. 207 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Я выхожу замуж. 208 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Ники! 209 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Ники! 210 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Они здесь. 211 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Ники! 212 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Симона, Берни, это мой жених. 213 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Ники Фицпатрик. 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Рад познакомиться. Я о вас наслышан. 215 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Прошу, заходите. 216 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Располагайтесь. Я принесу вам выпить. 217 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 И вот я сидела в своем отеле и сходила с ума, 218 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 а потом вдруг поняла, что можно полететь в Грецию. 219 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Знаю, ты думаешь, это безумие, 220 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 но я не встречала таких людей, как он. 221 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Он живет настоящим моментом, он свободен. 222 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Я сказала, что не могу выйти замуж без свидетельницы. 223 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Поэтому я тебе и написала. 224 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Может, в следующий раз лучше звонить? 225 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Вот. Это для начала. 226 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Спасибо. 227 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Что ты думаешь о «The Six», Ники? 228 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 «The Six»? Шесть чего? 229 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Ты не слышал ее музыку? 230 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Я думал, ты поэтесса. 231 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Боюсь, мои музыкальные вкусы немного ограниченны. 232 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Но я слышал, как она поет, и голос у нее... красивый. 233 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Это лучшее, что я когда-либо ела. 234 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Так это твой дом? 235 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 В некотором смысле да. Ага. 236 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Я провожу здесь как можно больше времени. 237 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 У меня есть дома в Риме 238 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 и в Ирландии. Там у меня ряд обязательств. 239 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Чем ты занимаешься, Ники? 240 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Я студент, 241 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 работаю над диссертацией. 242 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 И владеешь таким домом? 243 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Да. 244 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Плюс недвижимость в Риме и Ирландии? 245 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Расскажи им. 246 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Моя семья принадлежит к неправящей суверенной знати в Ирландии. 247 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Постой... Так ты принц? 248 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Вот почему я не рассказываю. 249 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Его семья из Ирландии, восходит корнями к 13-му веку, и у них есть замок. 250 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Да, у меня есть замок. Очень старый и заплесневелый. 251 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Всё это бессмысленно. Это как «карманная» аристократия. 252 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 За вашу свадьбу. 253 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Ура. - Ура. 254 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Ваше здоровье. 255 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Что с твоей гитарой? 256 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Я положила в нее наркоту, а там везде была полиция, 257 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 так что я ее бросила. 258 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 А потом Ники купил мне это. 259 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Тебе стало лучше во время записей. - Знаю. 260 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Не могу это представить. 261 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Его Высочество там, 262 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 спит в тесном туристическом автобусе с коллегами по группе аж семь месяцев. 263 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Или восемь. 264 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Ему не придется. - Почему? 265 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Я не собираюсь возвращаться. 266 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Дейзи... 267 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Ты хоть видела это? 268 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Я чуть не заплакала. Парень из газетного киоска, наверно, решил, что я сошла с ума. 269 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Да, видела. 270 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 И читала тоже. 271 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Зачем мне возвращаться туда, Симона, если у меня здесь есть всё, что я хочу? 272 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Да брось. Ты же не серьезно. - Еще как. 273 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Это ты... 274 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 на обложке «Rolling Stone». 275 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Нет. 276 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 277 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Любовь, похоть и ненависть: сложные отношения в великой группе Америки 278 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}«У нас уже был такой звук... Дейзи была скорее вишенкой на торте». 279 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Билли сказал мне: «Талант, как у Дейзи, тратится впустую на кого-то вроде Дейзи». 280 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 наркоманка 281 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 тяжелый случай 282 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 эгоистка 283 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Привет. 284 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Жду не дождусь выйти за тебя. 285 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Привет. Как всегда поздно. 286 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Фредди, у меня островное время. 287 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Эй, друг мой! Иди сюда! 288 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 С этим чудовищем ты уже знакома. 289 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Избегай его любой ценой. 290 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Это Джорджос. - Привет. 291 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Он пишет прекрасные портреты, все в сусальном золоте. 292 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Привет. Очень рад. - Рада знакомству. 293 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 А это Петрос. 294 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Всегда в центре внимания. 295 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Это «Малана». Отличное качество. 296 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Под его великолепным влиянием я написал 28 строф эпической поэмы. 297 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Дейзи тоже поэтесса, так что вы двое полюбите друг друга. 298 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Посмотрим. - О чём ты пишешь, Дейзи? 299 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Я пишу о... чём хочу. 300 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 В основном она пишет об одиночестве. 301 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - А ты о чём пишешь? - Обо всём. 302 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 О любви, о безумии... 303 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 В основном о них. 304 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Петрос получил награду за свои стихи. 305 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Блин... 306 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Четыре года назад? - Да. 307 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 И потом перестал издаваться. 308 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Почему ты перестал публиковаться? 309 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Я не переставал. Я просто отказываю воротилам. 310 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Но всё равно пишу каждый день. 311 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 А как люди читают? 312 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Приходят к нам домой. Дверь всегда открыта. 313 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Извини. Не понимаю. 314 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Ведь весь смысл делать что-то - в том, 315 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 чтобы это заметили, услышали, ну... распространяли... 316 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Нет, дорогая, смысл в самом процессе. 317 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 Это он приносит удовольствие. 318 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Нам надо лишь оставаться в состоянии благодати. 319 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Всё остальное - лишь аплодисменты. 320 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 А он прав. 321 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Не позволяйте другим говорить, 322 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 имеет ли ваша работа ценность, ведь так они завладевают вами. 323 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Теперь я пишу для себя. 324 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Для моих друзей. Для волн. Так чище. 325 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Никогда не видела Ники таким счастливым. 326 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Ага. Я сказала то же самое. 327 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Кажется, такие, как он, счастливы всегда. 328 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Нет? 329 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Его родители погибли в аварии пару лет назад. 330 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Долгое время он был довольно замкнутым. 331 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 До недавнего времени. 332 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Казалось, 333 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 будто он смотрит на свою жизнь в телескоп, откуда-то издалека. 334 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Но теперь, с тобой, кажется, он наконец снова ожил. 335 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Не представляла, что небо может быть таким. 336 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Я же выросла в городе. 337 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Мы будто на другой планете. 338 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Так оно и есть практически. 339 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Я к тому, что здесь нас никто не знает. - Да. 340 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 И мы можем делать что хотим. 341 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Нам не о чем беспокоиться. 342 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Но проблема в том, что нам надо будет домой. 343 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Дома можно так же устроиться. 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Можно тебе кое-что сказать? 345 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Я люблю тебя. 346 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Тебе необязательно отвечать. 347 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Просто хочу, чтоб ты знала. 348 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Ты всем понравилась. 349 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Естественно. 350 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Ты удивлен? - Очень. 351 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Нет, было здорово. 352 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Я очень счастлив. 353 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Почему ты не сказал мне о родителях? 354 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Мне очень жаль. 355 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Не стоит. 356 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Я здесь, и я с тобой. 357 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Только это имеет значение. 358 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Не знаю, только ли это... 359 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 После этого я долго грустил, 360 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 но потом грусть стала моим сознательным выбором. 361 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Что ты делаешь, когда у тебя проблемы или что-то не так? 362 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 Просто отворачиваешься? 363 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Я ищу в жизни только хорошее. 364 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Я смотрю на тебя, и остальное просто исчезает. 365 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Как говорят буддисты, 366 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 боль неизбежна, 367 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 а страдания необязательны. 368 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 У нас была такая творческая... 369 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 и эмоциональная связь. 370 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Я доверилась ему, а он заморочил мне голову. 371 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Я, наверно, думала, что мы были родственными душами или... 372 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 И я думал, что нашел родственную душу. 373 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Франческа. Мы были очень похожи. 374 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Я думаю... 375 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 легко перепутать родственную душу с зеркалом. 376 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Возможно. 377 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Возможно, он был зеркалом. 378 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Ваша связь... 379 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 Она ведь уже в прошлом, да? 380 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Она приехала сюда с тобой. По-моему, это серьезно. 381 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Возможно. - Но? 382 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Я не хочу вечно играть в маленьких клубах, Дейзи. 383 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Я хочу как у тебя. 384 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Одно другому не мешает. 385 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Можно задать тебе вопрос? 386 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Ты уверена в том, что хочешь сделать? 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Во время последнего разговора 388 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 твое сердце было разбито от горя. 389 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Такое ощущение, что это было вечность назад. 390 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Но это не так. 391 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Прошел всего месяц. 392 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 И теперь я здесь, Симона. 393 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 С Билли я была несчастна, а с Ники я счастлива. 394 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Я просто хочу быть счастливой. 395 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 На этот раз я хочу быть счастливой сама. 396 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Разве это непонятно? 397 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Ясно. 398 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Кольца, пожалуйста. 399 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Привет. - Привет. 400 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Теперь пусть они произнесут 401 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 обеты, приносимые друг другу и Богу. 402 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Пусть небо 403 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 и волны услышат их. 404 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 Знаете, я сделала много глупостей в своей жизни. 405 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Больших глупостей. О некоторых я буду жалеть до самой смерти. 406 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Но о том дне я не жалею. 407 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Пойдем. 408 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Мы уже уходим? - Нет. 409 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Эй... 410 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Я тоже тебя люблю. 411 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Стопудово. 412 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Но я рада, что ты наконец поняла это. 413 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Поздравляю. - Большое спасибо. 414 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Ура. - Ура. 415 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Думаешь, это безумие, да? - Нет-нет. Ничего подобного. 416 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Я думаю, это внезапно. 417 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Да. Точно. 418 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Безумием будет остаться здесь навсегда. 419 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 Не поехав в турне с группой, которую она вывела на первое место. 420 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Никто не будет указывать ей, что делать. 421 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Что ж, теперь ты ее муж. 422 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Ты можешь вразумить ее. 423 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Могу попробовать. Да. 424 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Но кто решает, что разумно? 425 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Ты не представляешь, от чего она отказывается. 426 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Как сильно она этого хотела. Как много это для нее значит. 427 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Возможно, Петрос был прав. 428 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Чтобы писать музыку, не нужны слушатели... 429 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Дейзи не Петрос. 430 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Она не из тех, кто ради прикола сочиняет сонеты по выходным. 431 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Она говорит, что счастлива. 432 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Разве ты не желаешь ей счастья? 433 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Привет. Что тут происходит? 434 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Что скажешь, если... 435 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - мы примем кислоту... - Да? 436 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...и доплывем до скал? 437 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Не знаю, хорошая ли это идея... 438 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Звучит здорово. - Хорошо. 439 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Похоже, Симоне не очень весело. 440 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Конечно, ей невесело. 441 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Почему ты так говоришь? 442 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Ничего, просто... 443 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Кажется, она меня не одобряет. 444 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Думаю, дело не в этом. Она просто тебя плохо знает. 445 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Ничего личного, она просто... хочет обладать тобой. 446 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 Ты о чём? 447 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Дейзи... 448 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Она влюблена в тебя. 449 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Это безумие. 450 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Ты же сама видишь, да? 451 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Она смотрит на тебя, преследует... 452 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Я к тому, что она пролетела полмира в мгновение ока 453 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 по твоей просьбе. 454 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Я бы тоже приехала, если б она написала мне... 455 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Она не виновата. Я ее не виню. Я к тому... 456 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 В тебя нельзя не влюбиться. 457 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Ты ведь еще не уезжаешь? 458 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Уже скоро. 459 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Думаю, мы можем позавтракать. 460 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Поплавать напоследок. 461 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Есть идея получше. 462 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Оставайся еще на неделю. 463 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Симона, мы же почти не общались. 464 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Мы не были на другой стороне острова. 465 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Еще одна неделя. Берни понравится. 466 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Мне правда уже пора. 467 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - У тебя нет никаких дел. - Есть. 468 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 У меня выступления. 469 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Счета к оплате. 470 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Обязанности. 471 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Я заварю чай. 472 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Раньше ты была веселой. Не знаю, что случилось. 473 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Ну... 474 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Некоторым приходится работать. 475 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Некоторым приходится рвать задницу ради половины твоих возможностей. 476 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Не понимаю, что с тобой. 477 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Со мной? 478 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Ага. 479 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Помнишь, как мы познакомились? 480 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Ты была застенчивой девчушкой 481 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 и ходила повсюду со своей книжкой. 482 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Боялась петь людям. - Да, помню. 483 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Что я тебе сказала? - Выйти на сцену. 484 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 И я вышла. 485 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 И стала несчастной. 486 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 А здесь ты будешь счастлива? 487 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Дейзи, я тебя знаю. 488 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Ты не пишешь, только чтобы писать. 489 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Тебе нужны слушатели, нужна связь. 490 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Я не вернусь. - Ты должна. 491 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Не могу. - У тебя есть сингл номер один. Альбом... 492 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Плевать. На всё плевать! 493 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Неправда. Ты просто дико боишься Билли Данна. 494 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Ты в меня влюбилась? 495 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Поэтому так говоришь? 496 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Симона. 497 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Эй, я пытаюсь... 498 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Симона! 499 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Прости. 500 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Я правда люблю тебя, Дейзи. 501 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 И объясню тебе, что такое любовь, ведь ты явно не в курсе. 502 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Это когда тебе говорят правду, 503 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 даже если ты этого не хочешь. 504 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Я люблю тебя, поэтому говорю тебе правду. 505 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Ты эгоистичная стерва. 506 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Ты мне об этом не рассказывала. 507 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Я и не знал, что ты так знаменита. 508 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Я слышал ее слова. 509 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Потребность в связи... 510 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Это правда? 511 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Дейзи, 512 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 может, она права? 513 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Может, тебе вернуться? 514 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Я хочу вернуться. Только... 515 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 Я не могу снова страдать. 516 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Эй... 517 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 В этот раз всё будет иначе. 518 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Я больше никому не позволю причинить тебе боль. 519 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 В небе ни облачка, температура продолжает повышаться... 520 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 521 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Знаешь, а тут почти как дома. 522 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Пляжи, пальмы, горы... 523 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 524 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Дейзи? 525 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Ты не мог совладать с алкоголем Похоже, с правдой тебе тоже не совладать 526 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Это твое? 527 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Я дефект системы И готова нанести удар 528 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Думаю, мы скоро это узнаем. 529 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Так что давай, сожалей обо мне Но я не уступлю микрофон 530 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 531 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Креативный супервайзер Анастасия Страту