1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Это клуб, где я работаю.
- Адрес в Нью-Йорке.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Заходи, если приедешь. Покажу тебе город.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Ранее в сериале...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Это же мой голос.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Может, мне надо уехать отсюда.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Куда?
- В Нью-Йорк.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Помнишь, что сказала
та женщина на вечеринке?
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Та женщина?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Она взяла и просто уехала.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
У нас новый участник группы.
Поприветствуем Дейзи Джонс.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Почему ты захотела вступить в группу?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Из-за тебя.
- Почему из-за меня?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Чувствую, что знаю тебя.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Это не то, что ты думаешь, чувак.
- Ясно.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Каждая песня - как закодированное
сообщение от Билли к Дейзи и обратно.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Ты всё улучшаешь.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Скажи, что между нами
ничего не происходит.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Скажи, что я спятила.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Я могу поклясться, что вы вместе.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Почему бы и нет?
- Билли это отрицает.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Ты чертов лжец.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Не пиши в своей статье о моей дочери.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Дай что-то получше.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
На самом деле у него нет к тебе чувств.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Он сказал, это лишь музыка.
- Я ищу женщину, живущую тут.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
ПАСПОРТ
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Как долго вы пробудете в Греции?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Знаете, я никогда не загадываю
так далеко вперед.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
ОНА УШЛА
31
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
НЬЮ-ЙОРК
32
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
{\an8}1975 ГОД (ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ)
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Извините, мест нет.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Я ищу Берни.
35
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Я вроде как ее подруга.
36
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Глазам не верю! Приехала.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Ты сказала, надо посмотреть...
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Ты ведь тоже не шутила.
39
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Ты была серьезна.
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Помнишь, я обещала тебе сюрприз?
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Не понимаю.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Я взяла вокал, который ты мне прислала,
добавила несколько треков,
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
и результат всем безумно нравится.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Смотри сама.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
У тебя есть поклонники.
46
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Обычно я просыпаюсь одна.
47
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Потому что ты холодная?
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Просто выгоняешь людей из постели?
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Нет, я просто...
50
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Да.
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Смотри. Они знают все слова.
52
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
А знаешь, что их реально сведет с ума?
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Мои прекрасные братья,
54
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
мои милые сестры,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
вот и она, собственной персоной.
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Леди Симона.
57
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Когда мне было плохо, я не могла видеть
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Мир был темным, но ты показал мне
59
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Свой свет, научил жить
60
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Ты сбил меня с ног
61
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
И теперь я пою, хотя и не хочу
62
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Мне больше нечего сказать
63
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Не говори, что ты влюблен
64
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Ты же знаешь
Знаешь, что этого недостаточно
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Я могла петь эту песню всю ночь.
66
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
И они не были бы против. Это безумие...
67
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Еще раз?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Сколько раз мы будем это делать?
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Столько, сколько сможем.
70
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
У тебя только одна песня.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Надо бы поработать над этим.
72
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Возможно.
73
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Прекрати.
74
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Люди смотрят.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Извини. Еще раз.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Ты же знаешь
Знаешь, что этого недостаточно
77
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Я предпочитаю
быть сдержанной в этом вопросе.
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Чего ты так боишься?
79
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Разве не понятно?
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Послушай.
81
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
В каких-то местах
нам всегда нужно быть осторожными.
82
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Но в клубе, с нашими людьми, детка...
83
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Брось, если не танцевать там, то где?
84
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Я просто не хочу продолжать
скрывать то, что мне приятно.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Она была права.
86
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Я пряталась.
87
00:07:29,950 --> 00:07:30,868
1976 ГОД
88
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
И не была готова выйти из тени.
89
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Поэтому все свои чувства
я вкладывала в музыку.
90
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Говорят, я свободна
91
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Но ты меня не знаешь
92
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
А когда я это сделала, песня...
93
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
просто...
94
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
произвела фурор.
95
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Говорят, я свободна
96
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Но они меня не знают
97
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Всё было тогда именно так.
98
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Надо было всё делать самим.
99
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
«МОНРО РЕКОРДС»
100
00:08:23,545 --> 00:08:25,380
Сделав запись с небольшим лейблом,
101
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
мы сами возили копии
всем знакомым диджеям.
102
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Боже, это было весело.
103
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Внезапно мы с Берни стали давать
по четыре концерта за ночь.
104
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
В клубах Мидтауна,
где танцевали мейнстримеры.
105
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Но скоро ты поймешь, что ошибался
106
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
В дискотеках в центре Нью-Джерси.
107
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Это наша последняя совместная ночь
108
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Мы играли всего две песни,
и люди сходили с ума.
109
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Мне не нужен мужчина
110
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Чтобы вести меня к земле обетованной
111
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Но мы всегда
заканчивали наши вечера в «Беттер Дэйз».
112
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Так что давай, скажи что хочешь
113
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Там-то знали,
о чём эта песня на самом деле.
114
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Называя меня и моих друзей ненормальными
115
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Мое состояние
116
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
Оно не такое же, как моя миссия
117
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Моя миссия
118
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Я бриллиант под прессом
119
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Я еще не чувствовала себя комфортно,
чтобы танцевать с ней.
120
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Я бриллиант под прессом
121
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Но сочинять музыку вместе,
заставляя всех танцевать,
122
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
было не хуже.
123
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Алло!
124
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Да, минутку.
125
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Это тебя.
126
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Алло.
- Привет, Симона.
127
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Привет, Тедди.
128
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Кто это был?
129
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Моя соседка по комнате.
130
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Как дела у моей девочки?
131
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Всё еще зажигаешь в клубах?
132
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
В трех за ночь, а иногда и в четырех.
133
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Я тобой очень горжусь.
134
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Как дела в Ла-Ла Ленде?
135
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Собственно, поэтому я и звоню тебе.
136
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Ты давно разговаривала с Дейзи?
137
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Да, несколько недель назад.
138
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
А что? Всё нормально?
139
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Наверно.
140
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Мы отмечали выход альбома.
Она даже не явилась.
141
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Это так похоже на Дейзи.
142
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Думал, может, ты что знаешь.
143
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Нет, не знаю.
144
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Но я уверена, что всё в порядке.
145
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Она не пропустит турне.
146
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Скажи, если что-то узнаешь, ладно?
147
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Да, конечно.
148
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Ладно, детка.
149
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Пока.
150
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
«Моя соседка по комнате».
151
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Замолчи!
152
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Знаете, мы с Дейзи поддерживали связь,
153
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
но не ежедневно, и...
154
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Я правда ничего об этом не думала.
155
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
У меня были свои дела.
156
00:11:21,473 --> 00:11:23,141
«HEATWAVE» , «TRAMMPS»,
«CHIC», СИМОНА ДЖЕКСОН
157
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Симона.
158
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Симона.
159
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Итак, кто будет в «Сахаре»?
160
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Лесли, Лина, Элис.
161
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Элис? Элис никогда не приходит.
162
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Спасибо.
- И...
163
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Что? Что за лицо?
164
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Не знаю, говорить ли тебе.
165
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Давай, выкладывай.
166
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Берни.
167
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Спасибо.
168
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Говори.
169
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Ну же. Говори.
170
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Управляющие «Салсоула»
встретят нас в клубе.
171
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Они хотят записать альбом.
172
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Боже, это же прекрасно!
173
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Знаю.
- Это чудесно!
174
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Мисс Джексон?
- Да?
175
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Вам телеграмма.
- Спасибо, Хлоя.
176
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Что?
177
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Что такое?
178
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
«ТЫ МНЕ НУЖНА»
ДЕЙЗИ
179
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Называется Идра, Гидра.
Какой-то остров в Греции, по-видимому.
180
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
И ты собираешься туда лететь?
181
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Сегодня ночью? Вот так?
182
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
А что с нашими концертами?
183
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
У нее больше никого нет.
184
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Может, она в тюрьме. Может, она...
185
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Ну, одна в Грецию ты точно не полетишь.
186
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
ИДРА
187
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Привет, есть ли...
188
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Может, нас туда может отвезти такси?
189
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Такси.
190
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Такси.
191
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Наверно, один из этих.
192
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Та дверь?
- Симона!
193
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Думаешь?
194
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Симона!
195
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Боже...
- Боже, ты приехала!
196
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Ага.
- Не верится даже.
197
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Привет, Берни.
- Привет. Ага.
198
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Дейзи. Привет.
199
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Ты в порядке?
- Конечно. Почему бы и нет?
200
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Ты пропала, ни с кем не выходила на связь,
201
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
а потом прислала мне вот это.
202
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Я и деньги привезла.
203
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Прости. Я не...
204
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Понимаю, что напугала тебя, но я...
205
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Значит, ты не в беде?
206
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Нет.
207
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Я выхожу замуж.
208
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Ники!
209
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Ники!
210
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Они здесь.
211
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Ники!
212
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Симона, Берни, это мой жених.
213
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Ники Фицпатрик.
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Рад познакомиться. Я о вас наслышан.
215
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Прошу, заходите.
216
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Располагайтесь. Я принесу вам выпить.
217
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
И вот я сидела в своем отеле
и сходила с ума,
218
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
а потом вдруг поняла,
что можно полететь в Грецию.
219
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Знаю, ты думаешь, это безумие,
220
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
но я не встречала таких людей, как он.
221
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Он живет настоящим моментом, он свободен.
222
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Я сказала, что не могу
выйти замуж без свидетельницы.
223
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Поэтому я тебе и написала.
224
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Может, в следующий раз лучше звонить?
225
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Вот. Это для начала.
226
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Спасибо.
227
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Что ты думаешь о «The Six», Ники?
228
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
«The Six»? Шесть чего?
229
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Ты не слышал ее музыку?
230
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Я думал, ты поэтесса.
231
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Боюсь, мои музыкальные вкусы
немного ограниченны.
232
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Но я слышал, как она поет,
и голос у нее... красивый.
233
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Это лучшее, что я когда-либо ела.
234
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Так это твой дом?
235
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
В некотором смысле да. Ага.
236
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Я провожу здесь как можно больше времени.
237
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
У меня есть дома в Риме
238
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
и в Ирландии. Там у меня ряд обязательств.
239
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Чем ты занимаешься, Ники?
240
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Я студент,
241
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
работаю над диссертацией.
242
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
И владеешь таким домом?
243
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Да.
244
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
Плюс недвижимость в Риме и Ирландии?
245
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Расскажи им.
246
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Моя семья принадлежит
к неправящей суверенной знати в Ирландии.
247
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Постой... Так ты принц?
248
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Вот почему я не рассказываю.
249
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Его семья из Ирландии, восходит корнями
к 13-му веку, и у них есть замок.
250
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Да, у меня есть замок.
Очень старый и заплесневелый.
251
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Всё это бессмысленно.
Это как «карманная» аристократия.
252
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
За вашу свадьбу.
253
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Ура.
- Ура.
254
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Ваше здоровье.
255
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Что с твоей гитарой?
256
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Я положила в нее наркоту,
а там везде была полиция,
257
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
так что я ее бросила.
258
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
А потом Ники купил мне это.
259
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Тебе стало лучше во время записей.
- Знаю.
260
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Не могу это представить.
261
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Его Высочество там,
262
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
спит в тесном туристическом автобусе
с коллегами по группе аж семь месяцев.
263
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Или восемь.
264
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Ему не придется.
- Почему?
265
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Я не собираюсь возвращаться.
266
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Дейзи...
267
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Ты хоть видела это?
268
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Я чуть не заплакала. Парень из газетного
киоска, наверно, решил, что я сошла с ума.
269
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Да, видела.
270
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
И читала тоже.
271
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Зачем мне возвращаться туда, Симона,
если у меня здесь есть всё, что я хочу?
272
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Да брось. Ты же не серьезно.
- Еще как.
273
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Это ты...
274
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
на обложке «Rolling Stone».
275
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Нет.
276
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
277
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Любовь, похоть и ненависть: сложные
отношения в великой группе Америки
278
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}«У нас уже был такой звук...
Дейзи была скорее вишенкой на торте».
279
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Билли сказал мне: «Талант, как у Дейзи,
тратится впустую на кого-то вроде Дейзи».
280
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
наркоманка
281
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
тяжелый случай
282
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
эгоистка
283
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Привет.
284
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Жду не дождусь выйти за тебя.
285
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Привет. Как всегда поздно.
286
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Фредди, у меня островное время.
287
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Эй, друг мой! Иди сюда!
288
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
С этим чудовищем ты уже знакома.
289
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Избегай его любой ценой.
290
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Это Джорджос.
- Привет.
291
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Он пишет прекрасные портреты,
все в сусальном золоте.
292
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Привет. Очень рад.
- Рада знакомству.
293
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
А это Петрос.
294
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Всегда в центре внимания.
295
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Это «Малана». Отличное качество.
296
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Под его великолепным влиянием
я написал 28 строф эпической поэмы.
297
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Дейзи тоже поэтесса,
так что вы двое полюбите друг друга.
298
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Посмотрим.
- О чём ты пишешь, Дейзи?
299
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Я пишу о... чём хочу.
300
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
В основном она пишет об одиночестве.
301
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- А ты о чём пишешь?
- Обо всём.
302
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
О любви, о безумии...
303
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
В основном о них.
304
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Петрос получил награду за свои стихи.
305
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Блин...
306
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Четыре года назад?
- Да.
307
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
И потом перестал издаваться.
308
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Почему ты перестал публиковаться?
309
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Я не переставал.
Я просто отказываю воротилам.
310
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Но всё равно пишу каждый день.
311
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
А как люди читают?
312
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Приходят к нам домой.
Дверь всегда открыта.
313
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Извини. Не понимаю.
314
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Ведь весь смысл делать что-то - в том,
315
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
чтобы это заметили,
услышали, ну... распространяли...
316
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Нет, дорогая, смысл в самом процессе.
317
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Это он приносит удовольствие.
318
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Нам надо лишь оставаться
в состоянии благодати.
319
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Всё остальное - лишь аплодисменты.
320
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
А он прав.
321
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Не позволяйте другим говорить,
322
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
имеет ли ваша работа ценность,
ведь так они завладевают вами.
323
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Теперь я пишу для себя.
324
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Для моих друзей. Для волн. Так чище.
325
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Никогда не видела Ники таким счастливым.
326
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Ага. Я сказала то же самое.
327
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Кажется, такие, как он, счастливы всегда.
328
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Нет?
329
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Его родители погибли в аварии
пару лет назад.
330
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Долгое время он был довольно замкнутым.
331
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
До недавнего времени.
332
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Казалось,
333
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
будто он смотрит на свою жизнь в телескоп,
откуда-то издалека.
334
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Но теперь, с тобой, кажется,
он наконец снова ожил.
335
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Не представляла,
что небо может быть таким.
336
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Я же выросла в городе.
337
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Мы будто на другой планете.
338
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Так оно и есть практически.
339
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Я к тому, что здесь нас никто не знает.
- Да.
340
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
И мы можем делать что хотим.
341
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Нам не о чем беспокоиться.
342
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Но проблема в том,
что нам надо будет домой.
343
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Дома можно так же устроиться.
344
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Можно тебе кое-что сказать?
345
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Я люблю тебя.
346
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Тебе необязательно отвечать.
347
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Просто хочу, чтоб ты знала.
348
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Ты всем понравилась.
349
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Естественно.
350
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Ты удивлен?
- Очень.
351
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Нет, было здорово.
352
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Я очень счастлив.
353
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Почему ты не сказал мне о родителях?
354
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Мне очень жаль.
355
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Не стоит.
356
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Я здесь, и я с тобой.
357
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Только это имеет значение.
358
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Не знаю, только ли это...
359
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
После этого я долго грустил,
360
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
но потом грусть стала
моим сознательным выбором.
361
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Что ты делаешь,
когда у тебя проблемы или что-то не так?
362
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
Просто отворачиваешься?
363
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Я ищу в жизни только хорошее.
364
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Я смотрю на тебя,
и остальное просто исчезает.
365
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Как говорят буддисты,
366
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
боль неизбежна,
367
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
а страдания необязательны.
368
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
У нас была такая творческая...
369
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
и эмоциональная связь.
370
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Я доверилась ему,
а он заморочил мне голову.
371
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Я, наверно, думала,
что мы были родственными душами или...
372
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
И я думал, что нашел родственную душу.
373
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Франческа. Мы были очень похожи.
374
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Я думаю...
375
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
легко перепутать
родственную душу с зеркалом.
376
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Возможно.
377
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Возможно, он был зеркалом.
378
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Ваша связь...
379
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
Она ведь уже в прошлом, да?
380
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Она приехала сюда с тобой.
По-моему, это серьезно.
381
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Возможно.
- Но?
382
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Я не хочу вечно играть
в маленьких клубах, Дейзи.
383
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Я хочу как у тебя.
384
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Одно другому не мешает.
385
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Можно задать тебе вопрос?
386
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Ты уверена в том, что хочешь сделать?
387
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Во время последнего разговора
388
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
твое сердце было разбито от горя.
389
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Такое ощущение,
что это было вечность назад.
390
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Но это не так.
391
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Прошел всего месяц.
392
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
И теперь я здесь, Симона.
393
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
С Билли я была несчастна,
а с Ники я счастлива.
394
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Я просто хочу быть счастливой.
395
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
На этот раз я хочу быть счастливой сама.
396
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Разве это непонятно?
397
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Ясно.
398
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Кольца, пожалуйста.
399
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Привет.
- Привет.
400
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Теперь пусть они произнесут
401
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
обеты, приносимые друг другу и Богу.
402
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Пусть небо
403
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
и волны услышат их.
404
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
Знаете, я сделала
много глупостей в своей жизни.
405
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Больших глупостей. О некоторых
я буду жалеть до самой смерти.
406
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Но о том дне я не жалею.
407
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Пойдем.
408
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Мы уже уходим?
- Нет.
409
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Эй...
410
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Я тоже тебя люблю.
411
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Стопудово.
412
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Но я рада, что ты наконец поняла это.
413
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Поздравляю.
- Большое спасибо.
414
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Ура.
- Ура.
415
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Думаешь, это безумие, да?
- Нет-нет. Ничего подобного.
416
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Я думаю, это внезапно.
417
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Да. Точно.
418
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Безумием будет остаться здесь навсегда.
419
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
Не поехав в турне с группой,
которую она вывела на первое место.
420
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Никто не будет указывать ей, что делать.
421
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Что ж, теперь ты ее муж.
422
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Ты можешь вразумить ее.
423
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Могу попробовать. Да.
424
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Но кто решает, что разумно?
425
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Ты не представляешь,
от чего она отказывается.
426
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Как сильно она этого хотела.
Как много это для нее значит.
427
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Возможно, Петрос был прав.
428
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Чтобы писать музыку, не нужны слушатели...
429
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Дейзи не Петрос.
430
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Она не из тех, кто ради прикола
сочиняет сонеты по выходным.
431
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Она говорит, что счастлива.
432
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Разве ты не желаешь ей счастья?
433
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Привет. Что тут происходит?
434
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Что скажешь, если...
435
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- мы примем кислоту...
- Да?
436
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...и доплывем до скал?
437
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Не знаю, хорошая ли это идея...
438
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Звучит здорово.
- Хорошо.
439
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Похоже, Симоне не очень весело.
440
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Конечно, ей невесело.
441
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Почему ты так говоришь?
442
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Ничего, просто...
443
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Кажется, она меня не одобряет.
444
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Думаю, дело не в этом.
Она просто тебя плохо знает.
445
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Ничего личного, она просто...
хочет обладать тобой.
446
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
Ты о чём?
447
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Дейзи...
448
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Она влюблена в тебя.
449
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Это безумие.
450
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Ты же сама видишь, да?
451
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Она смотрит на тебя, преследует...
452
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Я к тому, что она пролетела полмира
в мгновение ока
453
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
по твоей просьбе.
454
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Я бы тоже приехала,
если б она написала мне...
455
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Она не виновата. Я ее не виню. Я к тому...
456
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
В тебя нельзя не влюбиться.
457
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Ты ведь еще не уезжаешь?
458
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Уже скоро.
459
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Думаю, мы можем позавтракать.
460
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Поплавать напоследок.
461
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Есть идея получше.
462
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Оставайся еще на неделю.
463
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Симона, мы же почти не общались.
464
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Мы не были на другой стороне острова.
465
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Еще одна неделя. Берни понравится.
466
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Мне правда уже пора.
467
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- У тебя нет никаких дел.
- Есть.
468
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
У меня выступления.
469
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Счета к оплате.
470
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Обязанности.
471
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Я заварю чай.
472
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Раньше ты была веселой.
Не знаю, что случилось.
473
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Ну...
474
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Некоторым приходится работать.
475
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Некоторым приходится рвать задницу
ради половины твоих возможностей.
476
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Не понимаю, что с тобой.
477
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Со мной?
478
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Ага.
479
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Помнишь, как мы познакомились?
480
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Ты была застенчивой девчушкой
481
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
и ходила повсюду со своей книжкой.
482
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Боялась петь людям.
- Да, помню.
483
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Что я тебе сказала?
- Выйти на сцену.
484
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
И я вышла.
485
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
И стала несчастной.
486
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
А здесь ты будешь счастлива?
487
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Дейзи, я тебя знаю.
488
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Ты не пишешь, только чтобы писать.
489
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Тебе нужны слушатели, нужна связь.
490
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Я не вернусь.
- Ты должна.
491
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Не могу.
- У тебя есть сингл номер один. Альбом...
492
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Плевать. На всё плевать!
493
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Неправда.
Ты просто дико боишься Билли Данна.
494
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Ты в меня влюбилась?
495
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Поэтому так говоришь?
496
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Симона.
497
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Эй, я пытаюсь...
498
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Симона!
499
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Прости.
500
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Я правда люблю тебя, Дейзи.
501
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
И объясню тебе, что такое любовь,
ведь ты явно не в курсе.
502
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Это когда тебе говорят правду,
503
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
даже если ты этого не хочешь.
504
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Я люблю тебя, поэтому говорю тебе правду.
505
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Ты эгоистичная стерва.
506
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Ты мне об этом не рассказывала.
507
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Я и не знал, что ты так знаменита.
508
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Я слышал ее слова.
509
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Потребность в связи...
510
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Это правда?
511
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Дейзи,
512
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
может, она права?
513
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Может, тебе вернуться?
514
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Я хочу вернуться. Только...
515
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
Я не могу снова страдать.
516
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Эй...
517
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
В этот раз всё будет иначе.
518
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Я больше никому не позволю
причинить тебе боль.
519
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
В небе ни облачка,
температура продолжает повышаться...
520
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
521
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Знаешь, а тут почти как дома.
522
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Пляжи, пальмы, горы...
523
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
524
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Дейзи?
525
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Ты не мог совладать с алкоголем
Похоже, с правдой тебе тоже не совладать
526
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Это твое?
527
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Я дефект системы
И готова нанести удар
528
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Думаю, мы скоро это узнаем.
529
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Так что давай, сожалей обо мне
Но я не уступлю микрофон
530
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
531
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Креативный супервайзер
Анастасия Страту