1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Ini kelab tempat kerja saya. - Alamatnya di New York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Singgahlah. Saya bawa jalan-jalan. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Sebelum ini di Daisy Jones and The Six... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 Itu suara saya. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Mungkin saya perlu berhijrah. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Nak ke mana? - New York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Ingat cakap wanita di majlis itu? 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Wanita itu? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Sekelip mata, dia pun pergi. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Ini ahli kugiran baharu. Kita alu-alukan Daisy Jones. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Kenapa awak nak sertai The Six? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Sebab awak. - Kenapa dengan saya? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Saya macam kenal awak. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Jangan salah anggap. - Okey. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Setiap lagu seperti ada mesej rahsia Billy kepada Daisy dan sebaliknya. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Awak buat lebih baik. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Cakap bahawa tiada apa-apa antara kita. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Saya dah hilang akalkah? 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Saya ingat awak teman Billy. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Kenapa awak rasa tidak? - Billy tak akuinya. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Awak pembohong. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Jangan tulis apa-apa tentang anak saya. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Bagi cerita menarik. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Dia tiada perasaan terhadap awak. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Katanya ini hal muzik. - Saya cari penghuni wanita. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASPORT AMERIKA SYARIKAT 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Berapa lama Cik Jones di Greece? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Sebenarnya, saya jarang merancang masa depan. 29 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (2 TAHUN SEBELUM ITU) 30 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Maaf, dah penuh. 31 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Saya mencari Bernie. 32 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Saya kawannya. 33 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Tak sangka awak datang. 34 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Awak kata saya perlu melihatnya. 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Awak tak main-main. 36 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Awak serius. 37 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Masih ingat kejutan saya janji dulu? 38 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Saya tak faham. 39 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Saya guna vokal yang awak hantar, tambah lagu untuk pengunjung, 40 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 dan mereka sangat menyukainya. 41 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Tengoklah. 42 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Awak ada peminat. 43 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Saya jarang bangun berteman. 44 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Sebab awak dingin? 45 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Awak terus tendang mereka? 46 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Tak, saya cuma... 47 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Ya. 48 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Tengok. Mereka hafal semua liriknya. 49 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Nak tahu apa yang akan buat mereka lebih seronok? 50 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Saudara 51 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 dan saudariku, 52 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 ini dia orangnya, 53 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 54 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Semasa aku murung Aku tak perasan 55 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Duniaku gelap gelita Tapi kau menyuluh jalan 56 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Cahayamu Cara menjalani hidupku 57 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Kau menambat hatiku 58 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Kini aku perlu menyanyi Walaupun aku tak ingin 59 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Tiada apa yang boleh aku cakap lagi 60 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Jangan cakap kau dilamun cinta 61 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Sebab kau tahu itu tak Tahu itu tak memadai 62 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Satu malam aku sanggup nyanyi. 63 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Yang seronoknya, mereka mahu. 64 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Lagi sekali? 65 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Berapa kali kita nak ulang? 66 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Seberapa kali yang kita nak. 67 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Awak hanya ada satu lagu. 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Mungkin kita kena usaha lagi. 69 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Saya rasa ya. 70 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Hentikan. 71 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Mereka memandang. 72 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Maaf. Sekali lagi. 73 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Sebab kau tahu itu tak memadai Tahu itu tak memadai 74 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Saya lebih suka diam-diam. Itu saja. 75 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Apa yang awak takutkan? 76 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Tak jelas lagi? 77 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Beginilah. 78 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Pasti ada tempat yang kita perlu berhati-hati. 79 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Tapi di kelab itu, dengan golongan kita... 80 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Jika tak boleh menari di situ, di mana lagi? 81 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Saya tak mahu sembunyi lagi sesuatu yang seindah ini. 82 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Betul katanya. 83 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Saya bersembunyi. 84 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Saya juga belum mahu berhenti. 85 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Saya luahkan segala-galanya dalam lagu. 86 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Kata orang, aku bebas 87 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Tapi kau tak mengenaliku 88 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 Selepas itu, lagunya... 89 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 seolah-olah... 90 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 menjadi. 91 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Kata orang, aku bebas 92 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Tapi kau tak mengenaliku 93 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Begitulah keadaannya ketika itu. 94 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Kami kena buat semua sendiri. 95 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 Kami guna syarikat rakaman kecil 96 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 dan hantar sendiri album itu kepada setiap DJ. 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Seronok betul. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Kemudian, saya dan Bernie buat empat pertunjukan satu malam. 99 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 Di kelab-kelab tengah bandar tempat golongan tertentu. 100 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Lambat-laun kau akan sedar kau silap 101 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 Disko kasut roda di pusat New Jersey. 102 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Sebab ini malam terakhir kita bersama 103 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Kami cuma main dua lagu dan orang naik gila. 104 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Aku tak perlukan lelaki 105 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Untuk memimpinku 106 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Kami selalu tamatkan malam di Better Days. 107 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Jadi sedarlah Cakap apa saja yang kau nak 108 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Mereka memahami maksud lagunya. 109 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Menggelar aku dan rakanku tak bermoral 110 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Keadaan aku 111 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 Tak serupa dengan matlamat aku 112 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Matlamat aku 113 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Aku berlian di bawah tekanan tinggi 114 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Saya mungkin belum selesa menari dengannya. 115 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Aku berlian di bawah tekanan tinggi 116 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Tapi bikin muzik bersama, buat orang menari, 117 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 buat saya seronok juga. 118 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Helo? 119 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Ya, sekejap. 120 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Untuk awak. 121 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Helo. - Hei, Simone. 122 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Hei, Teddy. 123 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Siapa tadi? 124 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Teman sebilik saya. 125 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Apa khabar? 126 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Masih hebat di kelab? 127 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Satu malam, tiga, ada kalanya, empat. 128 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Saya sangat bangga. 129 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Bagaimana di Los Angeles? 130 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Sebenarnya, itu sebab saya telefon awak. 131 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Awak dan Daisy ada berbual? 132 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Tak, dah lama juga. 133 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Kenapa? Ada yang tak kena? 134 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Mungkin. 135 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Dia tak datang pun semasa pelancaran album. 136 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Memang gaya Daisy. 137 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Mungkin awak tahu apa-apa. 138 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Tak. 139 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Tapi saya pasti dia okey. 140 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Dia takkan terlepasnya. 141 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Kalau dengar apa-apa, telefon ya? 142 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Ya, boleh. 143 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Okey. 144 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Selamat tinggal. 145 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Teman sebilik saya." 146 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Diamlah! 147 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Saya dan Daisy kerap berhubung, 148 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 tapi kami taklah bersembang setiap hari. 149 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Saya pula tak jangka apa-apa. 150 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Saya pun ada kerja. 151 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 152 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Siapa di Sahara nanti? 153 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 154 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice? Alice tak pernah muncul. 155 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Terima kasih. - Juga... 156 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Kenapa riak muka awak berubah. 157 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Saya tak pasti nak cakap atau tak. 158 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Cakaplah. 159 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 160 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Terima masih. 161 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Cakaplah. 162 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Tolonglah, cakap. 163 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Ada orang dari Salsoul nak jumpa kita kelab. 164 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Mereka nak buat album. 165 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Ya Tuhan, hebatnya! 166 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Tak sangka. - Hebat. 167 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Cik Jackson. - Ya? 168 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Telegram untuk awak. - Terima kasih. 169 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Kenapa? 170 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Apa halnya? 171 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 SAYA PERLUKAN AWAK DAISY 172 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Nama tempatnya Hydra, Heedra. Sebuah pulau di Greece. 173 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Awak nak terbang ke sana? 174 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Malam ini? Begitu saja? 175 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 Habis, pertunjukan kita? 176 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Dia tiada sesiapa. 177 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Dia mungkin di penjara. 178 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Awak tak boleh ke Greece sendiri. 179 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Awak tahu jika... 180 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Ada teksi yang boleh bawa kami ke sana? 181 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Teksi. 182 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Mesti salah satu rumah ini. 183 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Mungkin pintu... - Simone! 184 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Awak rasa? 185 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 186 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Ya Tuhan. - Aduhai, awak datang. 187 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Ya. - Tak sangka awak datang. 188 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Hai Bernie. - Hei. Ya. 189 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Hai, Daisy. 190 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Awak okey? - Mestilah okey. Kenapa tidak? 191 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Awak menghilang. Tiada siapa tahu awak ke mana 192 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 dan awak hantar telegram. 193 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Saya bawa jaminan. 194 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Maaf. Saya tak 195 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 nampak yang hal ini menakutkan, tapi saya... 196 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Awak okeylah? 197 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Saya okey. 198 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Saya nak kahwin. 199 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 200 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 201 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Mereka dah sampai. 202 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 203 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, ini tunang saya. 204 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 205 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Apa khabar? Banyak saya dengar tentang awak. 206 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Silakan masuk. 207 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Buat macam rumah sendiri. Nak ambil air. 208 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Ketika itu saya tak keruan di bilik hotel, 209 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 dan saya rasa, baiklah saya ke Greece. 210 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Saya tahu awak anggap saya gila, 211 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 tapi dia lain daripada yang lain. 212 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Dia menghayati hidup dan bebas. 213 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Saya kata, saya tak boleh kahwin tanpa pengapit saya. 214 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Itu sebab telegram dihantar. 215 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Mungkin lain kali boleh guna telefon? 216 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Nah. Ini pembuka selera. 217 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Terima kasih. 218 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Apa pendapat awak tentang The Six? 219 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 Enam? Enam apa? 220 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Tak pernah dengar lagunya? 221 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Saya ingat awak penyajak. 222 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Citarasa muzik saya agak terbatas. 223 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Tapi saya dah dengar dia nyanyi dan suaranya merdu. 224 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Ini makanan paling enak pernah saya makan. 225 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Ini rumah awak? 226 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Lebih kurang begitu. 227 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Saya banyak habiskan masa di sini. 228 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Tapi saya ada rumah di Rom, 229 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 dan di Ireland, selain ada tanggungjawab. 230 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Apa pekerjaan awak? 231 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Saya pelajar yang nak 232 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 menyiapkan disertasi. 233 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Tapi ini rumah awak? 234 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Ya. 235 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Awak juga ada rumah di Rom dan Ireland? 236 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Awak patut beritahu mereka. 237 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Keluarga saya ialah kerabat diraja di Ireland. 238 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Awak seorang putera? 239 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Itu sebab saya tak nak cakap. 240 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Susur galur keluarganya dari abad ke-13 di Ireland dan mereka ada istana. 241 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Ya, saya ada istana yang sangat lama dan berlumut. 242 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Semua itu tak bermakna. Hanya kerabat kecil. 243 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Selamat berkahwin. 244 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Selamat. - Selamat. 245 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Selamat. 246 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Di mana gitar awak? 247 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Saya simpan dadah di beg gitar, ada ramai polis, 248 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 jadi saya tinggalkan. 249 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Kemudian Nicky beli yang ini. 250 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Awak makin bagus semasa rakaman. - Saya tahu. 251 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Saya tak boleh bayangkan. 252 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Tuan Putera itu 253 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 tidur berhimpit di dalam bas jelajah dengan ahli kugiran selama tujuh bulan. 254 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Lapan bulan. 255 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Dia tak perlu ikut. - Kenapa tidak? 256 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Sebab saya tak nak balik. 257 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 258 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Awak dah tengok? 259 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Saya hampir menangis. Penjual akhbar itu ingat saya dah gila. 260 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Ya, saya dah tengok. 261 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Saya juga dah baca. 262 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Kenapa saya nak balik sedangkan saya dah ada semuanya di sini? 263 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Sudahlah. Takkanlah begitu. - Ya. 264 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Itu awak 265 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 pada muka depan Rolling Stones. 266 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Taklah. 267 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Cinta, Berahi Benci - Hubungan Rumit Kugiran Terbaik Amerika Seterusnya 268 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Itu memang jenis lagu kami... Daisy umpama aising di atas kek." 269 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Cerita Billy, "Bakat macam Daisy terbazir pada orang sepertinya." 270 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 penagih 271 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 gila 272 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 pentingkan diri 273 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Hai. 274 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Tak sabar nak jadi isteri awak. 275 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Hei, Nicky Nick. Tak pernah awal. 276 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Freddie, saya ikut waktu pulau. 277 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Hei, kawan! Mari sini! 278 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Awak dah kenal dia ini. 279 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Elakkan dia bila-bila jua. 280 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Ini Giorgios. - Hai. 281 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Dia pandai lukis potret guna daun emas. 282 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Hai. Selamat berkenalan. - Sama-sama. 283 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Ini Petros. 284 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Sentiasa jadi perhatian. 285 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Ini barang Malana. Kualiti premium. 286 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Saya karang 28 stanza puisi epik di bawah pengaruhnya. 287 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy juga penyajak, jadi kalian pasti boleh berkawan. 288 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Kita tengok nanti. - Apa bahan karya awak? 289 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Saya tulis tentang apa saja saya suka. 290 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Kebanyakannya tentang kesepian. 291 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - Awak tulis tentang apa? - Semuanya. 292 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 Cinta, kegilaan... 293 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Cinta dan kegilaan. 294 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Petros menang besar untuk puisinya. 295 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Alamak! 296 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Empat tahun lalu? - Ya. 297 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Dia tak terbitkan puisinya. 298 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Kenapa awak tak terbit puisi lagi? 299 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Tak. Saya cuma tak nak pengaut wang. 300 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Setiap hari saya berkarya. 301 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 Siapa dapat baca? 302 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Datang ke rumah. Pintu kami sentiasa terbuka. 303 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Maaf. Saya tak faham. 304 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Bukankah tujuan berkarya 305 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 untuk dilihat, didengar dan dikongsi? 306 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Tak. Matlamatnya berkarya, sayang. 307 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 Itu kepuasannya. 308 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Tugas kita kekal mempesonakan. 309 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Yang lain cuma tepukan. 310 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Betul katanya. 311 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Jangan harap orang menilai jika 312 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 hasil karya awak bagus kerana awak akan jadi milik mereka. 313 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Saya menulis untuk diri. 314 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Untuk kawan-kawan. Ombak. Lebih murni. 315 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nicky tak pernah sebahagia ini. 316 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Ya. Saya setuju. 317 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Dia macam orang yang sentiasa bahagia. 318 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Tidak? 319 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Ibu bapa Nicky maut dalam nahas kereta. 320 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Lama dia menyepi dan menyendiri. 321 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Walaupun baru-baru ini. 322 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Awak terasa seperti 323 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 dia melihat kehidupan menerusi teleskop, dari kejauhan. 324 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Tapi kehadiran awak, saya rasa dia kembali bernyawa. 325 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Saya tak sangka langit nampak begini indah. 326 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Yalah, anak kota. 327 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Macam kita berada di planet lain. 328 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Saya rasa begitu. 329 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Tiada siapa kenal kita di sini. - Tak. 330 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 Kita boleh buat apa saja. 331 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Kita tak perlu risau. 332 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Masalahnya, kita perlu pulang. 333 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Awak tahu di sana pun boleh, bukan? 334 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Saya nak cakap sikit. 335 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Saya mencintai awak. 336 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Awak tak perlu balas. 337 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Saya cuma nak awak tahu. 338 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Mereka semua sayang awak. 339 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Mestilah. 340 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Tak terkejut mereka suka saya? - Sangat terkejut. 341 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Tak, baguslah. 342 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Saya sangat bahagia. 343 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Kenapa tak cerita tentang ibu bapa awak? 344 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Maafkan saya. 345 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Jangan sesal. 346 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Saya di sini bersama awak. 347 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Itu saja yang penting. 348 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Saya tak tahu jika itu saja. 349 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Lama saya bersedih selepas kejadian, 350 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 tapi sampai masanya kesedihan saya jadi pilihan. 351 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Apa kita nak buat kalau ada masalah atau ada tak kena, 352 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 awak akan lari? 353 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Saya pilih perkara yang baik. 354 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Saya pandang awak dan yang lain lenyap. 355 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Macam kata Buddha, 356 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "Sakit tak dapat dielakkan, 357 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "derita itu pilihan." 358 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Kami ada hubungan artistik 359 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 dan emosi. 360 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Saya terima dia, dan dia buat saya angau. 361 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Saya ingat kami pasangan sejiwa atau... 362 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Saya ingat dah jumpa teman sejiwa. 363 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Kami banyak persamaan. 364 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Saya rasa 365 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 mudah keliru antara teman sejiwa dengan cermin. 366 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Mungkin. 367 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Mungkin dia cermin. 368 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Hubungan kalian 369 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 dah putus, betul? 370 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Tapi dia temani awak. Bagi saya, itu serius. 371 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Mungkin. - Tapi? 372 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Saya tak nak jadi penghibur di kelab kecil. 373 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Saya nak kejayaan awak. 374 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Kenapa tak rebut dua-dua? 375 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Boleh saya tanya sesuatu? 376 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Awak sedar tentang tindakan awak? 377 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Sebelum ini, awak kedengaran 378 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 sedang hadapi kekecewaan. 379 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Itu dah macam lama berlalu. 380 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Tapi tidak. 381 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Itu baru sebulan. 382 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Saya dah di sini, Simone. 383 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Billy buat saya sengsara, Nicky buat saya bahagia. 384 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Saya cuma nak bahagia. 385 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Sekali ini, saya nak rasa bahagia. 386 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Takkan awak tak boleh faham? 387 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Okey. 388 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Hulurkan cincinnya. 389 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Hai. - Hai. 390 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Kita biarkan mereka mengucapkan 391 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 ikrar masing-masing antara mereka dengan Tuhan. 392 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Sekarang biar langit mendengar 393 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 dan ombak mendengar suara mereka. 394 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 Banyak benda yang saya kesali dalam hidup. 395 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Benda-benda bodoh. Kesal sampai ke mati. 396 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Tapi bukan hari itu. 397 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Ayuh. 398 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Kita dah nak balik? - Tak. 399 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Hei. 400 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Saya sayang awak juga. 401 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Biar betul. 402 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Saya lega awak akhirnya terima. 403 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Tahniah. - Terima kasih. 404 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Selamat. - Selamat. 405 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Awak rasa tak masuk akal? - Tak, bukan begitu. 406 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Saya rasa tergesa-gesa. 407 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Ya, benar. 408 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Tak masuk akal ialah di sini selamanya. 409 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 Tak ikut jelajah kugiran yang dia bawa ke nombor satu. 410 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Tiada orang halang Daisy. 411 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Awak suaminya sekarang. 412 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Nasihati dia. 413 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Ya, saya boleh cuba. 414 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Yang menentukannya? 415 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Nicky, awak tak sedar apa yang dilepaskannya. 416 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Betapa besar maknanya dan betapa Daisy mahukannya. 417 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Mungkin betul cakap Petros. 418 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Kita tak perlu khalayak untuk buat muzik... 419 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy bukan macam Petros. 420 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Dia bukan macam kawan awak tulis puisi suka-suka. 421 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Dia kata dia bahagia. 422 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Awak tak nak dia bahagia? 423 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Hei. Kenapa? 424 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Apa kata... 425 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - kita sedut LSD... - Ya? 426 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...dan berenang ke sana? 427 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Saya rasa itu bukan idea bagus... 428 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Boleh juga. - Bagus. Okey. 429 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Saya rasa Simone tak seronok. 430 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Sudah tentu. 431 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Kenapa awak cakap begitu. 432 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Tak ada apa? 433 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Saya rasa dia tak terima saya. 434 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Bukan begitu. Saya rasa dia belum kenal awak. 435 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Bukannya apa, saya rasa dia nak awak seorang. 436 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 Apa maksud awak? 437 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 438 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Dia mencintai awak. 439 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Biar betul. 440 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Awak tak nampak? 441 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Cara dia pandang awak, ikut awak. 442 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Dia sanggup datang dari jauh tanpa banyak soal 443 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 sebab awak minta. 444 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Saya pun akan buat yang sama kalau dia minta... 445 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Bukan salahnya dan saya tak salahkan dia. 446 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Macam mana orang tak jatuh hati? 447 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Awak belum nak pulang, bukan? 448 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Nanti. 449 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Kita boleh bersarapan dulu. 450 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Berenang dulu. 451 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Ini cadangan saya. 452 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Tunggu lagi seminggu. 453 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Kita tak luangkan masa bersama. 454 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Kita belum pergi ke seberang pulau. 455 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Seminggu lagi. Bernie tentu suka. 456 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Saya kena balik. 457 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Awak tak perlu buat apa-apa. - Ada. 458 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Saya ada persembahan. 459 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Nak bayar bil. 460 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Tanggungjawab. 461 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Saya akan buat teh. 462 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Dulu awak menyeronokkan. Apa dah jadi? 463 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Ada orang kena kerja. 464 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Orang lain kena kerja keras nak dapat peluang macam awak. 465 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Kenapa dengan awak? 466 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Dengan saya? 467 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Ya. 468 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Ingat kali pertama kita jumpa? 469 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Awak gadis pemalu 470 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 yang berjalan bawa buku. 471 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Takut nak mainkan lagu sendiri. - Ya, saya ingat. 472 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Apa saya cakap? - Awak suruh saya naik pentas. 473 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 Saya buat. 474 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Saya sengsara. 475 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 Awak rasa akan bahagia di sini? 476 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Saya kenal awak, Daisy. 477 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Awak bukan sekadar gubah lagu. 478 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Awak nak didengari, berhubung. 479 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Saya tak nak balik. - Balik. 480 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Tak boleh. - Awak ada single nombor satu. Album... 481 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Saya tak peduli dengan semua itu! 482 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Awak peduli. Awak cuma terlalu takut dengan Billy Dunne. 483 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Awak mencintai saya? 484 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Itukah maksudnya? 485 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 486 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Hei, saya cuba... 487 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 488 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Maafkan saya. 489 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Saya sayang awak, Daisy. 490 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Biar saya cakap maknanya sebab awak memang tak faham. 491 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Apabila orang cakap yang benar, 492 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 walaupun awak tak nak dengar. 493 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Saya sayang awak, jadi saya cakap yang benar. 494 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Awak mementingkan diri. 495 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Awak tak pernah sebut. 496 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Tak sangka awak begitu terkenal. 497 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Saya dah dengar. 498 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Keperluan berhubung. 499 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Betulkah? 500 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 501 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 mungkin betul cakapnya. 502 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Mungkin awak patut balik. 503 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Saya nak balik. 504 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 Saya tak mahu kecewa lagi. 505 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Hei. 506 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Kali ini tak sama. 507 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Saya takkan biar awak disakiti. 508 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Cuaca panas berlanjutan tanpa awan di langit... 509 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Tak jauh bezanya dengan pulau kita. 510 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Pantai, pokok palma, gunung-ganang. 511 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Kau mengesaliku, begitu juga aku 512 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 513 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Kau tak berdaya kawal keadaan dan tangani kebenaran 514 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Ini awak? 515 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Aku hanya sandaran sia-sia Aku sudah bersedia untuk bangkit 516 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Nanti kita akan tahu. 517 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Jadi, teruskan mengesaliku, tapi aku takkan berdiam lagi 518 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 519 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Penyelia Kreatif GASENDO