1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Ini kelab tempat kerja saya.
- Alamatnya di New York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Singgahlah. Saya bawa jalan-jalan.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Sebelum ini di Daisy Jones and The Six...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Itu suara saya.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Mungkin saya perlu berhijrah.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Nak ke mana?
- New York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Ingat cakap wanita di majlis itu?
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Wanita itu?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Sekelip mata, dia pun pergi.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Ini ahli kugiran baharu.
Kita alu-alukan Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Kenapa awak nak sertai The Six?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Sebab awak.
- Kenapa dengan saya?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Saya macam kenal awak.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Jangan salah anggap.
- Okey.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Setiap lagu seperti ada mesej rahsia
Billy kepada Daisy dan sebaliknya.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Awak buat lebih baik.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Cakap bahawa tiada apa-apa antara kita.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Saya dah hilang akalkah?
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Saya ingat awak teman Billy.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Kenapa awak rasa tidak?
- Billy tak akuinya.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Awak pembohong.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Jangan tulis apa-apa tentang anak saya.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Bagi cerita menarik.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Dia tiada perasaan terhadap awak.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Katanya ini hal muzik.
- Saya cari penghuni wanita.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASPORT AMERIKA SYARIKAT
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Berapa lama Cik Jones di Greece?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Sebenarnya, saya jarang merancang
masa depan.
29
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
{\an8}1975 (2 TAHUN SEBELUM ITU)
30
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Maaf, dah penuh.
31
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Saya mencari Bernie.
32
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Saya kawannya.
33
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Tak sangka awak datang.
34
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Awak kata saya perlu melihatnya.
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Awak tak main-main.
36
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Awak serius.
37
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Masih ingat kejutan saya janji dulu?
38
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Saya tak faham.
39
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Saya guna vokal yang awak hantar,
tambah lagu untuk pengunjung,
40
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
dan mereka sangat menyukainya.
41
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Tengoklah.
42
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Awak ada peminat.
43
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Saya jarang bangun berteman.
44
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Sebab awak dingin?
45
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Awak terus tendang mereka?
46
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Tak, saya cuma...
47
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Ya.
48
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Tengok. Mereka hafal semua liriknya.
49
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Nak tahu apa yang akan
buat mereka lebih seronok?
50
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Saudara
51
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
dan saudariku,
52
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
ini dia orangnya,
53
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
54
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Semasa aku murung
Aku tak perasan
55
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Duniaku gelap gelita
Tapi kau menyuluh jalan
56
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Cahayamu Cara menjalani hidupku
57
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Kau menambat hatiku
58
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Kini aku perlu menyanyi
Walaupun aku tak ingin
59
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Tiada apa yang boleh aku cakap lagi
60
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Jangan cakap kau dilamun cinta
61
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Sebab kau tahu itu tak
Tahu itu tak memadai
62
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Satu malam aku sanggup nyanyi.
63
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Yang seronoknya, mereka mahu.
64
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Lagi sekali?
65
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Berapa kali kita nak ulang?
66
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Seberapa kali yang kita nak.
67
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Awak hanya ada satu lagu.
68
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Mungkin kita kena usaha lagi.
69
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Saya rasa ya.
70
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Hentikan.
71
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Mereka memandang.
72
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Maaf. Sekali lagi.
73
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Sebab kau tahu itu tak memadai
Tahu itu tak memadai
74
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Saya lebih suka diam-diam. Itu saja.
75
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Apa yang awak takutkan?
76
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Tak jelas lagi?
77
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Beginilah.
78
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Pasti ada tempat
yang kita perlu berhati-hati.
79
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Tapi di kelab itu, dengan golongan kita...
80
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Jika tak boleh menari di situ,
di mana lagi?
81
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Saya tak mahu sembunyi lagi
sesuatu yang seindah ini.
82
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Betul katanya.
83
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Saya bersembunyi.
84
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Saya juga belum mahu berhenti.
85
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Saya luahkan segala-galanya dalam lagu.
86
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Kata orang, aku bebas
87
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Tapi kau tak mengenaliku
88
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Selepas itu, lagunya...
89
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
seolah-olah...
90
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
menjadi.
91
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Kata orang, aku bebas
92
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Tapi kau tak mengenaliku
93
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Begitulah keadaannya ketika itu.
94
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Kami kena buat semua sendiri.
95
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Kami guna syarikat rakaman kecil
96
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
dan hantar sendiri album itu
kepada setiap DJ.
97
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Seronok betul.
98
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Kemudian, saya dan Bernie
buat empat pertunjukan satu malam.
99
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
Di kelab-kelab tengah bandar
tempat golongan tertentu.
100
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Lambat-laun
kau akan sedar kau silap
101
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Disko kasut roda di pusat New Jersey.
102
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Sebab ini malam terakhir kita bersama
103
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Kami cuma main dua lagu
dan orang naik gila.
104
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Aku tak perlukan lelaki
105
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Untuk memimpinku
106
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Kami selalu tamatkan malam di Better Days.
107
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Jadi sedarlah
Cakap apa saja yang kau nak
108
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Mereka memahami maksud lagunya.
109
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Menggelar aku dan rakanku tak bermoral
110
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Keadaan aku
111
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
Tak serupa dengan matlamat aku
112
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Matlamat aku
113
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Aku berlian di bawah tekanan tinggi
114
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Saya mungkin belum selesa
menari dengannya.
115
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Aku berlian di bawah tekanan tinggi
116
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Tapi bikin muzik bersama,
buat orang menari,
117
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
buat saya seronok juga.
118
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Helo?
119
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Ya, sekejap.
120
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Untuk awak.
121
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Helo.
- Hei, Simone.
122
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Hei, Teddy.
123
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Siapa tadi?
124
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Teman sebilik saya.
125
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Apa khabar?
126
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Masih hebat di kelab?
127
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Satu malam, tiga, ada kalanya, empat.
128
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Saya sangat bangga.
129
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Bagaimana di Los Angeles?
130
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Sebenarnya, itu sebab saya telefon awak.
131
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Awak dan Daisy ada berbual?
132
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Tak, dah lama juga.
133
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Kenapa? Ada yang tak kena?
134
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Mungkin.
135
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Dia tak datang pun semasa
pelancaran album.
136
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Memang gaya Daisy.
137
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Mungkin awak tahu apa-apa.
138
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Tak.
139
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Tapi saya pasti dia okey.
140
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Dia takkan terlepasnya.
141
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Kalau dengar apa-apa, telefon ya?
142
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Ya, boleh.
143
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Okey.
144
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Selamat tinggal.
145
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Teman sebilik saya."
146
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Diamlah!
147
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Saya dan Daisy kerap berhubung,
148
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
tapi kami taklah bersembang setiap hari.
149
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Saya pula tak jangka apa-apa.
150
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Saya pun ada kerja.
151
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
152
00:11:28,230 --> 00:11:30,232
Siapa di Sahara nanti?
153
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
154
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice? Alice tak pernah muncul.
155
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Terima kasih.
- Juga...
156
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Kenapa riak muka awak berubah.
157
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Saya tak pasti nak cakap atau tak.
158
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Cakaplah.
159
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
160
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Terima masih.
161
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Cakaplah.
162
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Tolonglah, cakap.
163
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Ada orang dari Salsoul
nak jumpa kita kelab.
164
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Mereka nak buat album.
165
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Ya Tuhan, hebatnya!
166
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Tak sangka.
- Hebat.
167
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Cik Jackson.
- Ya?
168
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Telegram untuk awak.
- Terima kasih.
169
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Kenapa?
170
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Apa halnya?
171
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
SAYA PERLUKAN AWAK DAISY
172
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Nama tempatnya Hydra, Heedra.
Sebuah pulau di Greece.
173
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Awak nak terbang ke sana?
174
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Malam ini? Begitu saja?
175
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
Habis, pertunjukan kita?
176
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Dia tiada sesiapa.
177
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Dia mungkin di penjara.
178
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Awak tak boleh ke Greece sendiri.
179
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Awak tahu jika...
180
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Ada teksi yang boleh bawa kami ke sana?
181
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Teksi.
182
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Mesti salah satu rumah ini.
183
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Mungkin pintu...
- Simone!
184
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Awak rasa?
185
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
186
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Ya Tuhan.
- Aduhai, awak datang.
187
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Ya.
- Tak sangka awak datang.
188
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Hai Bernie.
- Hei. Ya.
189
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Hai, Daisy.
190
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Awak okey?
- Mestilah okey. Kenapa tidak?
191
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Awak menghilang.
Tiada siapa tahu awak ke mana
192
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
dan awak hantar telegram.
193
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Saya bawa jaminan.
194
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Maaf. Saya tak
195
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
nampak yang hal ini menakutkan,
tapi saya...
196
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Awak okeylah?
197
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Saya okey.
198
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Saya nak kahwin.
199
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
200
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
201
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Mereka dah sampai.
202
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
203
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, ini tunang saya.
204
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
205
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Apa khabar?
Banyak saya dengar tentang awak.
206
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Silakan masuk.
207
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Buat macam rumah sendiri. Nak ambil air.
208
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Ketika itu saya tak keruan di bilik hotel,
209
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
dan saya rasa, baiklah saya ke Greece.
210
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Saya tahu awak anggap saya gila,
211
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
tapi dia lain daripada yang lain.
212
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Dia menghayati hidup dan bebas.
213
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Saya kata, saya tak boleh kahwin
tanpa pengapit saya.
214
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Itu sebab telegram dihantar.
215
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Mungkin lain kali boleh guna telefon?
216
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Nah. Ini pembuka selera.
217
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Terima kasih.
218
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Apa pendapat awak tentang The Six?
219
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
Enam? Enam apa?
220
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Tak pernah dengar lagunya?
221
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Saya ingat awak penyajak.
222
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Citarasa muzik saya agak terbatas.
223
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Tapi saya dah dengar dia nyanyi
dan suaranya merdu.
224
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Ini makanan paling enak pernah saya makan.
225
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Ini rumah awak?
226
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Lebih kurang begitu.
227
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Saya banyak habiskan masa di sini.
228
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Tapi saya ada rumah di Rom,
229
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
dan di Ireland, selain ada tanggungjawab.
230
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Apa pekerjaan awak?
231
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Saya pelajar yang nak
232
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
menyiapkan disertasi.
233
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Tapi ini rumah awak?
234
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Ya.
235
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
Awak juga ada rumah di Rom dan Ireland?
236
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Awak patut beritahu mereka.
237
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Keluarga saya ialah kerabat diraja
di Ireland.
238
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Awak seorang putera?
239
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Itu sebab saya tak nak cakap.
240
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Susur galur keluarganya dari abad ke-13
di Ireland dan mereka ada istana.
241
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Ya, saya ada istana
yang sangat lama dan berlumut.
242
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Semua itu tak bermakna.
Hanya kerabat kecil.
243
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Selamat berkahwin.
244
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Selamat.
- Selamat.
245
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Selamat.
246
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Di mana gitar awak?
247
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Saya simpan dadah di beg gitar,
ada ramai polis,
248
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
jadi saya tinggalkan.
249
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Kemudian Nicky beli yang ini.
250
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Awak makin bagus semasa rakaman.
- Saya tahu.
251
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Saya tak boleh bayangkan.
252
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Tuan Putera itu
253
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
tidur berhimpit di dalam bas jelajah
dengan ahli kugiran selama tujuh bulan.
254
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Lapan bulan.
255
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Dia tak perlu ikut.
- Kenapa tidak?
256
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Sebab saya tak nak balik.
257
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
258
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Awak dah tengok?
259
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Saya hampir menangis.
Penjual akhbar itu ingat saya dah gila.
260
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Ya, saya dah tengok.
261
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Saya juga dah baca.
262
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Kenapa saya nak balik sedangkan
saya dah ada semuanya di sini?
263
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Sudahlah. Takkanlah begitu.
- Ya.
264
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Itu awak
265
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
pada muka depan Rolling Stones.
266
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Taklah.
267
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Cinta, Berahi Benci - Hubungan Rumit
Kugiran Terbaik Amerika Seterusnya
268
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Itu memang jenis lagu kami...
Daisy umpama aising di atas kek."
269
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Cerita Billy, "Bakat macam Daisy
terbazir pada orang sepertinya."
270
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
penagih
271
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
gila
272
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
pentingkan diri
273
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Hai.
274
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Tak sabar nak jadi isteri awak.
275
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Hei, Nicky Nick. Tak pernah awal.
276
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Freddie, saya ikut waktu pulau.
277
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Hei, kawan! Mari sini!
278
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Awak dah kenal dia ini.
279
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Elakkan dia bila-bila jua.
280
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Ini Giorgios.
- Hai.
281
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Dia pandai lukis potret guna daun emas.
282
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Hai. Selamat berkenalan.
- Sama-sama.
283
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Ini Petros.
284
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Sentiasa jadi perhatian.
285
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Ini barang Malana. Kualiti premium.
286
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Saya karang 28 stanza puisi epik
di bawah pengaruhnya.
287
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy juga penyajak,
jadi kalian pasti boleh berkawan.
288
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Kita tengok nanti.
- Apa bahan karya awak?
289
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Saya tulis tentang apa saja saya suka.
290
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Kebanyakannya tentang kesepian.
291
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- Awak tulis tentang apa?
- Semuanya.
292
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Cinta, kegilaan...
293
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Cinta dan kegilaan.
294
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Petros menang besar untuk puisinya.
295
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Alamak!
296
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Empat tahun lalu?
- Ya.
297
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Dia tak terbitkan puisinya.
298
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Kenapa awak tak terbit puisi lagi?
299
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Tak. Saya cuma tak nak pengaut wang.
300
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Setiap hari saya berkarya.
301
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
Siapa dapat baca?
302
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Datang ke rumah.
Pintu kami sentiasa terbuka.
303
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Maaf. Saya tak faham.
304
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Bukankah tujuan berkarya
305
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
untuk dilihat, didengar dan dikongsi?
306
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Tak. Matlamatnya berkarya, sayang.
307
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Itu kepuasannya.
308
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Tugas kita kekal mempesonakan.
309
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Yang lain cuma tepukan.
310
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Betul katanya.
311
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Jangan harap orang menilai jika
312
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
hasil karya awak bagus
kerana awak akan jadi milik mereka.
313
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Saya menulis untuk diri.
314
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Untuk kawan-kawan. Ombak. Lebih murni.
315
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nicky tak pernah sebahagia ini.
316
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Ya. Saya setuju.
317
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Dia macam orang yang sentiasa bahagia.
318
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Tidak?
319
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Ibu bapa Nicky maut dalam nahas kereta.
320
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Lama dia menyepi dan menyendiri.
321
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Walaupun baru-baru ini.
322
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Awak terasa seperti
323
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
dia melihat kehidupan menerusi
teleskop, dari kejauhan.
324
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Tapi kehadiran awak,
saya rasa dia kembali bernyawa.
325
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Saya tak sangka langit
nampak begini indah.
326
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Yalah, anak kota.
327
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Macam kita berada di planet lain.
328
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Saya rasa begitu.
329
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Tiada siapa kenal kita di sini.
- Tak.
330
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
Kita boleh buat apa saja.
331
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Kita tak perlu risau.
332
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Masalahnya, kita perlu pulang.
333
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Awak tahu di sana pun boleh, bukan?
334
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Saya nak cakap sikit.
335
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Saya mencintai awak.
336
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Awak tak perlu balas.
337
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Saya cuma nak awak tahu.
338
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Mereka semua sayang awak.
339
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Mestilah.
340
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Tak terkejut mereka suka saya?
- Sangat terkejut.
341
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Tak, baguslah.
342
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Saya sangat bahagia.
343
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Kenapa tak cerita tentang ibu bapa awak?
344
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Maafkan saya.
345
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Jangan sesal.
346
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Saya di sini bersama awak.
347
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Itu saja yang penting.
348
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Saya tak tahu jika itu saja.
349
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Lama saya bersedih selepas kejadian,
350
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
tapi sampai masanya
kesedihan saya jadi pilihan.
351
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Apa kita nak buat kalau ada masalah
atau ada tak kena,
352
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
awak akan lari?
353
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Saya pilih perkara yang baik.
354
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Saya pandang awak dan yang lain lenyap.
355
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Macam kata Buddha,
356
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"Sakit tak dapat dielakkan,
357
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
"derita itu pilihan."
358
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Kami ada hubungan artistik
359
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
dan emosi.
360
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Saya terima dia, dan dia buat saya angau.
361
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Saya ingat kami pasangan sejiwa atau...
362
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Saya ingat dah jumpa teman sejiwa.
363
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Kami banyak persamaan.
364
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Saya rasa
365
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
mudah keliru antara teman sejiwa
dengan cermin.
366
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Mungkin.
367
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Mungkin dia cermin.
368
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Hubungan kalian
369
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
dah putus, betul?
370
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Tapi dia temani awak.
Bagi saya, itu serius.
371
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Mungkin.
- Tapi?
372
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Saya tak nak jadi penghibur
di kelab kecil.
373
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Saya nak kejayaan awak.
374
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Kenapa tak rebut dua-dua?
375
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Boleh saya tanya sesuatu?
376
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Awak sedar tentang tindakan awak?
377
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Sebelum ini, awak kedengaran
378
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
sedang hadapi kekecewaan.
379
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Itu dah macam lama berlalu.
380
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Tapi tidak.
381
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Itu baru sebulan.
382
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Saya dah di sini, Simone.
383
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy buat saya sengsara,
Nicky buat saya bahagia.
384
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Saya cuma nak bahagia.
385
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Sekali ini, saya nak rasa bahagia.
386
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Takkan awak tak boleh faham?
387
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Okey.
388
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Hulurkan cincinnya.
389
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Hai.
- Hai.
390
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Kita biarkan mereka mengucapkan
391
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
ikrar masing-masing
antara mereka dengan Tuhan.
392
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Sekarang biar langit mendengar
393
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
dan ombak mendengar suara mereka.
394
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
Banyak benda yang saya kesali dalam hidup.
395
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Benda-benda bodoh. Kesal sampai ke mati.
396
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Tapi bukan hari itu.
397
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Ayuh.
398
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Kita dah nak balik?
- Tak.
399
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Hei.
400
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Saya sayang awak juga.
401
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Biar betul.
402
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Saya lega awak akhirnya terima.
403
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Tahniah.
- Terima kasih.
404
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Selamat.
- Selamat.
405
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Awak rasa tak masuk akal?
- Tak, bukan begitu.
406
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Saya rasa tergesa-gesa.
407
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Ya, benar.
408
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Tak masuk akal ialah di sini selamanya.
409
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
Tak ikut jelajah kugiran
yang dia bawa ke nombor satu.
410
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Tiada orang halang Daisy.
411
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Awak suaminya sekarang.
412
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Nasihati dia.
413
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Ya, saya boleh cuba.
414
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Yang menentukannya?
415
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Nicky, awak tak sedar
apa yang dilepaskannya.
416
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Betapa besar maknanya
dan betapa Daisy mahukannya.
417
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Mungkin betul cakap Petros.
418
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Kita tak perlu khalayak
untuk buat muzik...
419
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy bukan macam Petros.
420
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Dia bukan macam kawan awak
tulis puisi suka-suka.
421
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Dia kata dia bahagia.
422
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Awak tak nak dia bahagia?
423
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Hei. Kenapa?
424
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Apa kata...
425
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- kita sedut LSD...
- Ya?
426
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...dan berenang ke sana?
427
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Saya rasa itu bukan idea bagus...
428
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Boleh juga.
- Bagus. Okey.
429
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Saya rasa Simone tak seronok.
430
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Sudah tentu.
431
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Kenapa awak cakap begitu.
432
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Tak ada apa?
433
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Saya rasa dia tak terima saya.
434
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Bukan begitu. Saya rasa dia belum
kenal awak.
435
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Bukannya apa, saya rasa
dia nak awak seorang.
436
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
Apa maksud awak?
437
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
438
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Dia mencintai awak.
439
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Biar betul.
440
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Awak tak nampak?
441
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Cara dia pandang awak, ikut awak.
442
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Dia sanggup datang dari jauh
tanpa banyak soal
443
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
sebab awak minta.
444
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Saya pun akan buat
yang sama kalau dia minta...
445
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Bukan salahnya dan saya tak salahkan dia.
446
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Macam mana orang tak jatuh hati?
447
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Awak belum nak pulang, bukan?
448
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Nanti.
449
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Kita boleh bersarapan dulu.
450
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Berenang dulu.
451
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Ini cadangan saya.
452
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Tunggu lagi seminggu.
453
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Kita tak luangkan masa bersama.
454
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Kita belum pergi ke seberang pulau.
455
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Seminggu lagi. Bernie tentu suka.
456
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Saya kena balik.
457
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Awak tak perlu buat apa-apa.
- Ada.
458
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Saya ada persembahan.
459
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Nak bayar bil.
460
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Tanggungjawab.
461
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Saya akan buat teh.
462
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Dulu awak menyeronokkan. Apa dah jadi?
463
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Ada orang kena kerja.
464
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Orang lain kena kerja keras
nak dapat peluang macam awak.
465
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Kenapa dengan awak?
466
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Dengan saya?
467
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Ya.
468
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Ingat kali pertama kita jumpa?
469
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Awak gadis pemalu
470
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
yang berjalan bawa buku.
471
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Takut nak mainkan lagu sendiri.
- Ya, saya ingat.
472
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Apa saya cakap?
- Awak suruh saya naik pentas.
473
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Saya buat.
474
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Saya sengsara.
475
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
Awak rasa akan bahagia di sini?
476
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Saya kenal awak, Daisy.
477
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Awak bukan sekadar gubah lagu.
478
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Awak nak didengari, berhubung.
479
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Saya tak nak balik.
- Balik.
480
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Tak boleh.
- Awak ada single nombor satu. Album...
481
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Saya tak peduli dengan semua itu!
482
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Awak peduli. Awak cuma
terlalu takut dengan Billy Dunne.
483
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Awak mencintai saya?
484
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Itukah maksudnya?
485
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
486
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hei, saya cuba...
487
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
488
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Maafkan saya.
489
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Saya sayang awak, Daisy.
490
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Biar saya cakap maknanya
sebab awak memang tak faham.
491
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Apabila orang cakap yang benar,
492
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
walaupun awak tak nak dengar.
493
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Saya sayang awak,
jadi saya cakap yang benar.
494
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Awak mementingkan diri.
495
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Awak tak pernah sebut.
496
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Tak sangka awak begitu terkenal.
497
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Saya dah dengar.
498
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Keperluan berhubung.
499
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Betulkah?
500
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
501
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
mungkin betul cakapnya.
502
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Mungkin awak patut balik.
503
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Saya nak balik.
504
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
Saya tak mahu kecewa lagi.
505
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Hei.
506
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Kali ini tak sama.
507
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Saya takkan biar awak disakiti.
508
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Cuaca panas berlanjutan
tanpa awan di langit...
509
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Tak jauh bezanya dengan pulau kita.
510
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Pantai, pokok palma, gunung-ganang.
511
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Kau mengesaliku, begitu juga aku
512
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
513
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Kau tak berdaya kawal keadaan
dan tangani kebenaran
514
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Ini awak?
515
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Aku hanya sandaran sia-sia
Aku sudah bersedia untuk bangkit
516
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Nanti kita akan tahu.
517
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Jadi, teruskan mengesaliku,
tapi aku takkan berdiam lagi
518
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
519
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Penyelia Kreatif GASENDO