1 00:00:07,049 --> 00:00:08,300 クラブで働いてる 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,177 ニューヨークね 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,263 街に来たら案内する 4 00:00:12,430 --> 00:00:14,807 前回までの あらすじは... 5 00:00:14,974 --> 00:00:15,683 私の声 6 00:00:15,683 --> 00:00:17,309 ここを出る 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,185 どこへ? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,019 ニューヨーク 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,647 あの女性の話 覚えてる? 10 00:00:23,065 --> 00:00:24,275 “あの女性”ね 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 彼女は旅立った 12 00:00:28,237 --> 00:00:31,365 新メンバーの デイジー・ジョーンズだ 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,577 バンドに入った理由は? 14 00:00:34,744 --> 00:00:35,494 あなた 15 00:00:35,661 --> 00:00:36,662 俺の何? 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,414 親しみを感じる 17 00:00:40,833 --> 00:00:42,293 そうじゃない 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,043 へえ 19 00:00:43,043 --> 00:00:47,173 どの曲も お互いへの 暗号メッセージだ 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,632 君は全てを良くする 21 00:00:49,008 --> 00:00:51,260 何でもないと言って 22 00:00:51,427 --> 00:00:52,636 妄想だって 23 00:00:54,346 --> 00:00:55,890 デキてるのかと 24 00:00:55,890 --> 00:00:57,183 なぜ違うと? 25 00:00:57,349 --> 00:00:58,392 ビリーが否定した 26 00:00:58,559 --> 00:00:59,560 ウソつき 27 00:01:01,479 --> 00:01:03,606 娘のことは書くな 28 00:01:03,773 --> 00:01:04,690 ネタの提供を 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,776 恋愛感情はなく― 30 00:01:06,776 --> 00:01:08,611 “全て音楽のため”と 31 00:01:08,778 --> 00:01:09,779 ここの女性は? 32 00:01:09,945 --> 00:01:11,155 “パスポート” 33 00:01:10,279 --> 00:01:12,782 ギリシャへの滞在期間は? 34 00:01:12,782 --> 00:01:15,993 先のことは あまり考えないの 35 00:02:10,422 --> 00:02:12,883 デイジー・ジョーンズ・ アンド・ザ・シックスが マジで最高だった頃 36 00:02:22,309 --> 00:02:27,231 トラック7 彼女は いなくなったシーズ・ゴーン 37 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 ニューヨーク 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 1975年(2年前) 39 00:02:43,581 --> 00:02:45,332 悪いけど満員よ 40 00:02:45,499 --> 00:02:49,670 バーニーに会いたい 知り合いなの 41 00:03:23,579 --> 00:03:24,914 来たんだね 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,416 見たかったの 43 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 聞いたとおりね 44 00:03:33,464 --> 00:03:34,298 すごい 45 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 サプライズがある 46 00:03:56,320 --> 00:03:57,905 どうして? 47 00:03:58,822 --> 00:04:02,618 あなたの歌に 少しトラックを足したの 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,787 そしたら大人気 49 00:04:06,288 --> 00:04:07,414 見て 50 00:04:08,374 --> 00:04:10,292 あなたのファンだよ 51 00:04:29,645 --> 00:04:33,732 誰かの隣で目覚めることは あまりない 52 00:04:35,401 --> 00:04:36,652 冷たいね 53 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 いつもは すぐ追い出す? 54 00:04:39,905 --> 00:04:41,407 いいえ 別に... 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,328 そうよ 56 00:04:57,214 --> 00:04:59,425 皆 完璧に歌えるのね 57 00:05:00,509 --> 00:05:02,678 もっと盛り上げよう 58 00:05:11,937 --> 00:05:14,064 イカしたブラザーと― 59 00:05:14,231 --> 00:05:17,401 麗しいシスターの皆さん 60 00:05:18,277 --> 00:05:20,487 ご本人の登場です 61 00:05:20,487 --> 00:05:23,449 ザ・レディ・シモーン! 62 00:05:39,715 --> 00:05:42,801 世界は真っ暗だった 63 00:05:42,968 --> 00:05:46,472 でも あなたは 見せてくれた 64 00:05:46,472 --> 00:05:49,933 私の生きる道を照らし 65 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 私の心を奪った 66 00:05:54,396 --> 00:05:58,025 だから今は歌うしかない 67 00:05:58,025 --> 00:06:01,528 他に言えることは何もない 68 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 “愛してる”なんて 69 00:06:05,032 --> 00:06:11,330 言わないで それじゃ足りないから 70 00:06:12,039 --> 00:06:16,627 皆 一晩中でも 歌わせてくれそうだった 71 00:06:17,044 --> 00:06:20,130 また? 何回やるの 72 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 できる限りだよ 73 00:06:22,883 --> 00:06:24,760 1曲しかないから 74 00:06:28,722 --> 00:06:30,140 何とかしなきゃ 75 00:06:31,517 --> 00:06:33,018 そうかもね 76 00:06:33,393 --> 00:06:34,269 やめて 77 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 皆が見てる 78 00:06:37,815 --> 00:06:38,857 ごめん 79 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 もう一度 80 00:06:47,741 --> 00:06:51,161 大っぴらにはしたくない 81 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 何が怖いの? 82 00:06:58,502 --> 00:07:00,129 分かるでしょ 83 00:07:00,879 --> 00:07:01,922 ねえ 84 00:07:04,424 --> 00:07:07,427 用心は しなきゃいけない 85 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 でも あのクラブでは 大丈夫だよ 86 00:07:13,809 --> 00:07:17,104 一緒に踊れる場所が 他にある? 87 00:07:19,148 --> 00:07:23,318 このステキな関係を 隠し続けたくない 88 00:07:27,072 --> 00:07:30,826 そう 私は自分を 隠してたし― 89 00:07:28,782 --> 00:07:30,826 1976年 90 00:07:31,076 --> 00:07:33,954 明かす勇気もなかった 91 00:07:35,581 --> 00:07:38,125 だから全てを歌に込めた 92 00:07:38,709 --> 00:07:42,379 皆 私が自由だと言う 93 00:07:45,883 --> 00:07:49,469 でも分かってない 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,305 すると... 95 00:07:52,472 --> 00:07:54,183 その歌は― 96 00:07:55,434 --> 00:07:58,937 不思議と うまくいった 97 00:08:06,195 --> 00:08:09,489 皆 私が自由だと言う 98 00:08:13,243 --> 00:08:16,330 でも分かってない 99 00:08:16,955 --> 00:08:22,002 あの頃は全ての作業を 自分たちでやった 100 00:08:22,628 --> 00:08:25,672 “モンロー・レコード” 101 00:08:23,629 --> 00:08:29,301 小さなレーベルから曲を出し 自分でDJに配ったわ 102 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 楽しかった 103 00:08:34,264 --> 00:08:37,517 ショーの回数は 毎晩4回になり― 104 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 一般のクラブでも歌った 105 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 間違ってると気づくわ 106 00:08:47,069 --> 00:08:48,946 ローラーディスコでもね 107 00:08:49,112 --> 00:08:52,783 一緒に過ごす夜は これが最後 108 00:08:52,950 --> 00:08:57,537 私が2曲 歌うだけで 皆 熱狂した 109 00:08:57,996 --> 00:09:00,415 男は必要ない 110 00:09:02,417 --> 00:09:06,880 約束の地へ導いて 111 00:09:06,880 --> 00:09:09,633 最後は いつも “ベター・デイズ” 112 00:09:09,800 --> 00:09:13,053 好きに言えばいい 113 00:09:13,053 --> 00:09:15,305 皆 曲を理解してた 114 00:09:16,431 --> 00:09:20,060 私たちは異常だと 言えばいい 115 00:09:23,981 --> 00:09:27,609 私の あり方は 116 00:09:30,988 --> 00:09:36,576 私の務めとは別物なの 117 00:09:38,370 --> 00:09:42,499 私は圧力下のダイヤモンド 118 00:09:42,708 --> 00:09:45,752 彼女と踊れたら 最高だったけど... 119 00:09:45,752 --> 00:09:49,798 私は圧力下のダイヤモンド 120 00:09:50,382 --> 00:09:54,803 一緒に曲を作り 皆を踊らせることは― 121 00:09:55,304 --> 00:09:57,889 2番目に最高だった 122 00:10:03,562 --> 00:10:04,521 もしもし 123 00:10:05,772 --> 00:10:06,982 お待ちを 124 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 あなたに 125 00:10:13,780 --> 00:10:14,531 はい 126 00:10:14,531 --> 00:10:15,824 やあ シモーン 127 00:10:15,824 --> 00:10:17,200 あら テディ 128 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 今のは? 129 00:10:18,327 --> 00:10:19,453 えっと... 130 00:10:19,953 --> 00:10:21,413 ルームメートよ 131 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 相変わらず クラブを盛り上げてる? 132 00:10:25,459 --> 00:10:28,670 毎晩3回ね たまに4回 133 00:10:29,546 --> 00:10:30,839 誇らしいよ 134 00:10:31,006 --> 00:10:32,507 ロスはどう? 135 00:10:32,507 --> 00:10:34,301 それなんだが― 136 00:10:34,468 --> 00:10:37,763 最近 デイジーと話したか? 137 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 数週間前にね 138 00:10:39,639 --> 00:10:41,099 何か あった? 139 00:10:41,099 --> 00:10:45,562 レコード発売記念の パーティに来なかった 140 00:10:45,562 --> 00:10:46,688 あの子らしい 141 00:10:47,064 --> 00:10:48,982 何か聞いてない? 142 00:10:48,982 --> 00:10:51,234 知らないけど― 143 00:10:51,401 --> 00:10:54,446 心配ない ツアーには来るわよ 144 00:10:54,446 --> 00:10:56,323 何か分かれば連絡を 145 00:10:56,323 --> 00:10:57,657 分かった 146 00:10:57,657 --> 00:10:58,992 それじゃ 147 00:10:59,618 --> 00:11:00,660 またね 148 00:11:09,336 --> 00:11:11,254 “ルームメートよ” 149 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 こら 黙って! 150 00:11:13,298 --> 00:11:17,719 デイジーとは たまに連絡を取ってたし― 151 00:11:18,011 --> 00:11:19,888 心配は しなかった 152 00:11:20,055 --> 00:11:22,140 私も忙しかったしね “シモーン・ジャクソン” 153 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 “シモーン・ジャクソン” 154 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 シモーン! 155 00:11:28,105 --> 00:11:30,607 “サハラ”には誰が来る? 156 00:11:30,607 --> 00:11:33,068 レスリー リーナ アリス 157 00:11:33,068 --> 00:11:35,779 アリスは いつも来ない 158 00:11:37,197 --> 00:11:38,657 そういえば... 159 00:11:39,574 --> 00:11:40,617 何? 160 00:11:40,617 --> 00:11:44,121 言うべきか迷う どうしようかな 161 00:11:44,121 --> 00:11:45,414 言ってよ 162 00:11:47,165 --> 00:11:48,250 バーニー 163 00:11:49,960 --> 00:11:50,836 どうも 164 00:11:51,169 --> 00:11:52,295 教えて 165 00:11:52,838 --> 00:11:54,840 ねえ 早く言って 166 00:11:59,803 --> 00:12:04,182 サルソウルの重役が レコードを出したいって 167 00:12:04,391 --> 00:12:07,394 まさか! ウソみたい 168 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 すごいわ 169 00:12:10,439 --> 00:12:12,524 ジャクソンさん 電報が 170 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 ありがとう 171 00:12:16,653 --> 00:12:17,946 何だって? 172 00:12:22,993 --> 00:12:23,618 何? 173 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 どうしたの? 174 00:12:26,037 --> 00:12:29,207 “あなたが必要 デイジー” 175 00:12:29,749 --> 00:12:34,004 イドラとかいう ギリシャの島にいるみたい 176 00:12:34,796 --> 00:12:38,091 それで今夜のうちに発つ気? 177 00:12:39,676 --> 00:12:41,720 ショーは どうするの? 178 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 彼女には私だけなの 179 00:12:44,431 --> 00:12:47,017 今頃 留置場にいるかも 180 00:13:03,992 --> 00:13:06,995 1人で行かせたりしない 181 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 イドラ島 182 00:13:44,533 --> 00:13:45,450 すみません 183 00:13:45,617 --> 00:13:47,827 タクシーはあります? 184 00:13:47,994 --> 00:13:49,454 タクシー? 185 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 〈あそこよ〉 186 00:13:51,456 --> 00:13:52,624 タクシー 187 00:13:53,416 --> 00:13:54,501 〈あれ〉 188 00:13:58,547 --> 00:14:00,215 この辺のはず 189 00:14:03,176 --> 00:14:03,843 さっきの... 190 00:14:03,843 --> 00:14:04,886 シモーン! 191 00:14:05,470 --> 00:14:06,429 シモーン 192 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 信じられない 193 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 来たのね 194 00:14:14,229 --> 00:14:14,896 ええ 195 00:14:14,896 --> 00:14:15,730 うれしい 196 00:14:15,981 --> 00:14:17,357 バーニーね 197 00:14:17,816 --> 00:14:19,025 デイジーよ 198 00:14:19,192 --> 00:14:19,985 大丈夫? 199 00:14:19,985 --> 00:14:21,945 もちろん なんで? 200 00:14:22,320 --> 00:14:25,448 失踪して 音信不通だったでしょ 201 00:14:25,865 --> 00:14:28,618 これを見て 捕まったかと 202 00:14:30,287 --> 00:14:32,581 そんなつもりじゃ... 203 00:14:32,872 --> 00:14:36,376 でも心配になったのも 分かるわ 204 00:14:36,543 --> 00:14:37,919 問題はない? 205 00:14:37,919 --> 00:14:39,212 全くない 206 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 結婚するの 207 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 ニッキー 208 00:14:47,262 --> 00:14:48,471 ニッキー 209 00:14:50,473 --> 00:14:51,808 2人が来たわ 210 00:14:53,226 --> 00:14:54,352 ニッキー 211 00:14:56,896 --> 00:15:00,317 シモーン バーニー 私の婚約者よ 212 00:15:01,610 --> 00:15:03,361 ニッキー・ フィッツパトリック 213 00:15:03,361 --> 00:15:05,905 どうも 話は聞いてる 214 00:15:05,905 --> 00:15:09,659 どうぞ入って 飲み物を用意する 215 00:15:13,872 --> 00:15:17,542 ワケが分からなくなって 思ったの 216 00:15:18,043 --> 00:15:21,046 “ギリシャに行こう”ってね 217 00:15:28,511 --> 00:15:32,557 急すぎるよね でも彼みたいな人は初めて 218 00:15:32,849 --> 00:15:35,769 今を生きてて 自由なの 219 00:15:36,394 --> 00:15:39,814 でも親友抜きで 式を挙げられない 220 00:15:40,732 --> 00:15:42,442 それで電報を 221 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 次回は電話がいいかもね 222 00:15:50,742 --> 00:15:53,411 どうぞ つまんでて 223 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 ありがとう 224 00:15:58,166 --> 00:16:00,085 ザ・シックスは好き? 225 00:16:01,795 --> 00:16:04,673 ザ・シックス? 何が6つ? 226 00:16:08,760 --> 00:16:10,595 彼女の歌は聴いた? 227 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 詩人かと思ってた 228 00:16:14,557 --> 00:16:18,228 残念ながら 音楽には詳しくないんだ 229 00:16:18,228 --> 00:16:21,981 でも歌声は聞いたよ 美しかった 230 00:16:27,570 --> 00:16:30,532 今まで食べた料理で一番だ 231 00:16:31,408 --> 00:16:32,826 ここは自宅? 232 00:16:33,159 --> 00:16:37,372 まあね なるべく ここで過ごしてる 233 00:16:38,665 --> 00:16:42,210 故郷のアイルランドと ローマにも家がある 234 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 故郷では仕事をしてるよ 235 00:16:46,673 --> 00:16:48,049 何の仕事? 236 00:16:48,216 --> 00:16:52,095 学生として 学位論文を書いてる 237 00:16:52,095 --> 00:16:54,597 学生で 家を持ってるの? 238 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 ああ 239 00:16:58,268 --> 00:17:01,896 ローマとアイルランドにも? 240 00:17:02,731 --> 00:17:04,023 言っちゃえ 241 00:17:04,816 --> 00:17:05,859 実は― 242 00:17:06,443 --> 00:17:08,778 僕の家族は アイルランドの― 243 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 何の権威もない王家の一族だ 244 00:17:11,573 --> 00:17:13,324 つまり王子様? 245 00:17:13,825 --> 00:17:15,326 ほら こうなる 246 00:17:15,326 --> 00:17:19,706 13世紀から続く家柄よ お城も持ってる 247 00:17:19,873 --> 00:17:23,293 とても古くて カビ臭いけどね 248 00:17:24,544 --> 00:17:27,881 限られた社会の外では 全て無意味さ 249 00:17:29,466 --> 00:17:31,050 じゃ 結婚に 250 00:17:31,551 --> 00:17:32,343 乾杯 251 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 ギターは? 252 00:18:16,679 --> 00:18:20,892 ドラッグをケースに隠してて 空港で手放した 253 00:18:22,143 --> 00:18:23,937 これはニッキーが 254 00:18:25,355 --> 00:18:26,981 上達したわね 255 00:18:27,232 --> 00:18:28,274 そうなの 256 00:18:33,363 --> 00:18:36,574 あの王子様も 狭いツアーバスで― 257 00:18:37,116 --> 00:18:40,203 バンドメンバーたちと 寝るのね 258 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 7ヵ月か 8ヵ月も 259 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 そうはならない 260 00:18:47,710 --> 00:18:48,962 なんで? 261 00:18:52,423 --> 00:18:54,175 私は戻らないから 262 00:18:58,596 --> 00:18:59,806 デイジー 263 00:19:08,106 --> 00:19:09,190 これは見た? 264 00:19:09,732 --> 00:19:14,445 買う時に泣きかけて 店員に変に思われた 265 00:19:12,277 --> 00:19:15,655 “デイジー・ジョーンズ・ アンド・ザ・シックス” 266 00:19:14,529 --> 00:19:16,698 ええ 見たし― 267 00:19:17,866 --> 00:19:18,950 読んだわ 268 00:19:23,913 --> 00:19:26,457 戻るべき理由がある? 269 00:19:26,457 --> 00:19:28,918 全ては ここにあるのに 270 00:19:32,922 --> 00:19:34,507 まさか本気なの? 271 00:19:34,507 --> 00:19:35,717 ええ 272 00:19:39,679 --> 00:19:43,099 表紙に載ってるのは あなたよ 273 00:19:49,606 --> 00:19:51,190 私じゃない 274 00:20:17,216 --> 00:20:19,135 “愛と欲と憎しみ” 275 00:20:26,559 --> 00:20:29,020 “デイジーは ただのお飾り” 276 00:20:33,274 --> 00:20:36,986 “才能があってもムダになる” 277 00:20:43,785 --> 00:20:45,328 “依存症” 278 00:20:45,495 --> 00:20:47,413 “イカれてる” 279 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 “自己中” 280 00:21:00,009 --> 00:21:01,135 やあ 281 00:21:09,727 --> 00:21:12,063 結婚式が待ちきれない 282 00:21:27,912 --> 00:21:29,163 〈おはよう〉 283 00:21:31,791 --> 00:21:32,625 〈いくら?〉 284 00:21:32,625 --> 00:21:34,293 〈1.5ドラクマ〉 285 00:21:40,216 --> 00:21:41,509 あれがいい 286 00:21:41,509 --> 00:21:42,260 あれ? 287 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 ニッキー また遅刻か 288 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 フレディ 島時間だよ 289 00:21:59,360 --> 00:22:02,822 おい こっちにおいでよ 290 00:22:03,990 --> 00:22:05,366 〈やあ〉 291 00:22:06,242 --> 00:22:07,994 〈皆 こっちだ〉 292 00:22:09,620 --> 00:22:14,292 フレディは会ったわね 近寄っちゃダメよ 293 00:22:20,214 --> 00:22:21,632 彼はジョルジオ 294 00:22:21,632 --> 00:22:24,886 金箔で美しい肖像を作るの 295 00:22:24,886 --> 00:22:25,762 どうも 296 00:22:25,762 --> 00:22:26,888 よろしく 297 00:22:26,888 --> 00:22:29,057 そして彼はペトロス 298 00:22:29,640 --> 00:22:31,601 いつも輪の中心 299 00:22:32,268 --> 00:22:35,688 これはマラナ産だ 最高級品だぞ 300 00:22:36,898 --> 00:22:42,195 28連の壮大な詩は あれを吸って書いたんだ 301 00:22:43,071 --> 00:22:46,157 デイジーも詩人だ 気が合うかも 302 00:22:46,157 --> 00:22:47,700 どうかしらね 303 00:22:47,700 --> 00:22:49,535 何の詩を書く? 304 00:22:50,036 --> 00:22:53,539 書きたいことを 何でも書くわ 305 00:22:54,207 --> 00:22:56,417 孤独についてが多い 306 00:22:56,834 --> 00:22:57,627 あなたは? 307 00:22:57,627 --> 00:23:01,172 あらゆることさ 愛や狂気や... 308 00:23:02,381 --> 00:23:03,883 愛と狂気だな 309 00:23:03,883 --> 00:23:06,135 大きな賞を取ったの 310 00:23:06,135 --> 00:23:07,553 その話か 311 00:23:08,054 --> 00:23:08,888 4年前? 312 00:23:08,888 --> 00:23:09,931 そう 313 00:23:09,931 --> 00:23:11,557 以来 出版しない 314 00:23:11,557 --> 00:23:12,934 どうして? 315 00:23:13,726 --> 00:23:17,105 金儲け主義の奴らを 拒んでるだけ 316 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 でも詩は毎日書く 317 00:23:19,315 --> 00:23:20,983 公開しないの? 318 00:23:21,359 --> 00:23:24,362 僕の家に来れば読めるよ 319 00:23:25,279 --> 00:23:27,532 よく分からない 320 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 作品を作るのは― 321 00:23:29,492 --> 00:23:33,496 皆に見せたり 聞かせたりするためじゃ? 322 00:23:34,539 --> 00:23:38,751 いいや 作ること自体に 喜びがあるんだ 323 00:23:39,085 --> 00:23:42,004 我々は神の恵みを受ける 324 00:23:42,004 --> 00:23:44,924 その他のことは いわば拍手さ 325 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 彼の言うとおりだ 326 00:23:48,678 --> 00:23:51,764 作品の評価を 他人に委ねたら― 327 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 他人に支配される 328 00:23:54,892 --> 00:23:59,605 私は自分と友人たちと 波のために書く 329 00:23:59,605 --> 00:24:01,357 その方が純粋だ 330 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 〈その者は トロイを滅ぼした後に...〉 331 00:24:21,460 --> 00:24:24,046 ニッキーは とても幸せそう 332 00:24:24,046 --> 00:24:25,965 ええ 初めて見るわ 333 00:24:25,965 --> 00:24:28,759 いつも朗らかに見えるけど 334 00:24:31,095 --> 00:24:32,096 違う? 335 00:24:35,057 --> 00:24:37,852 ご両親を事故で亡くして― 336 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 何年も心を閉ざしてたの 337 00:24:41,105 --> 00:24:43,024 つい最近までね 338 00:24:44,108 --> 00:24:46,944 まるで自分の人生を― 339 00:24:46,944 --> 00:24:51,157 遠くから望遠鏡で 眺めてるようだった 340 00:24:51,866 --> 00:24:56,037 でも あなたが来て また生き始めたみたい 341 00:25:14,722 --> 00:25:18,184 こんな夜空は初めて見る 342 00:25:18,809 --> 00:25:20,561 都会っ子だから 343 00:25:22,688 --> 00:25:24,732 別の惑星にいるみたい 344 00:25:26,442 --> 00:25:29,237 ある意味では そうよね 345 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 誰も私たちを知らない 346 00:25:32,240 --> 00:25:33,115 ええ 347 00:25:33,115 --> 00:25:37,119 だから好きなように 振る舞える 348 00:25:37,745 --> 00:25:39,497 何の心配もない 349 00:25:41,874 --> 00:25:44,502 じきに帰るんだけどね 350 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 帰っても こうしよう 351 00:25:52,927 --> 00:25:54,845 言ってもいい? 352 00:25:58,057 --> 00:25:59,934 あなたを愛してる 353 00:26:05,147 --> 00:26:07,275 何も言わなくていい 354 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 知っておいて 355 00:26:20,079 --> 00:26:21,163 大人気だね 356 00:26:21,163 --> 00:26:22,373 当然よ 357 00:26:22,915 --> 00:26:24,542 意外だった? 358 00:26:24,542 --> 00:26:25,793 心底ね 359 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 ウソだよ とてもうれしい 360 00:26:36,304 --> 00:26:38,723 ご両親のこと 隠してた? 361 00:26:42,310 --> 00:26:43,769 つらかったわね 362 00:26:44,812 --> 00:26:45,896 大丈夫だ 363 00:26:46,981 --> 00:26:50,526 大事なのは 今 君といることだけ 364 00:26:51,694 --> 00:26:54,030 本当に それだけ? 365 00:27:04,081 --> 00:27:06,792 自分の悲しみというのは― 366 00:27:07,126 --> 00:27:09,462 選択の結果だと気づいた 367 00:27:10,713 --> 00:27:15,426 悲しみの元から 目を背ければいいってこと? 368 00:27:16,427 --> 00:27:18,679 いいものを見るんだ 369 00:27:20,389 --> 00:27:22,683 君を見ると憂いが消える 370 00:27:28,689 --> 00:27:30,691 仏教徒は こう言う 371 00:27:31,525 --> 00:27:35,363 “痛みは避けられない 苦しみは自分次第” 372 00:27:41,118 --> 00:27:43,579 彼とは音楽的に― 373 00:27:45,706 --> 00:27:47,750 感情的に つながってた 374 00:27:48,125 --> 00:27:52,254 でも受け入れたら 心をかき乱された 375 00:27:54,131 --> 00:27:58,511 彼と私はソウルメイトだと 思ってた 376 00:27:59,387 --> 00:28:01,555 僕も似た経験がある 377 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 フランチェスカと僕は よく似てた 378 00:28:06,644 --> 00:28:07,937 思うに― 379 00:28:08,854 --> 00:28:12,024 “ソウルメイト”と“鏡”は 混同しやすい 380 00:28:14,068 --> 00:28:15,277 そうかも 381 00:28:20,157 --> 00:28:22,118 彼は鏡だったのかも 382 00:28:32,378 --> 00:28:36,006 その 彼とのつながりは― 383 00:28:37,925 --> 00:28:39,885 もう なくなった? 384 00:29:05,870 --> 00:29:08,497 一緒に来たなら本気でしょ 385 00:29:08,789 --> 00:29:09,623 かもね 386 00:29:09,623 --> 00:29:10,708 “でも”? 387 00:29:18,048 --> 00:29:21,010 私の夢は 小さなクラブでなく― 388 00:29:22,511 --> 00:29:24,305 世界なのよ 389 00:29:24,680 --> 00:29:26,599 両方 手に入れたら? 390 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 聞いていい? 391 00:29:32,104 --> 00:29:34,231 結婚して後悔しない? 392 00:29:36,692 --> 00:29:40,571 前に話した時は つらい恋に苦しんでた 393 00:29:40,571 --> 00:29:43,240 大昔のことみたい 394 00:29:43,616 --> 00:29:44,992 でも違う 395 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 1ヵ月前よ 396 00:29:47,995 --> 00:29:49,872 今は ここにいる 397 00:29:52,208 --> 00:29:55,586 ビリーといると 惨めになるだけ 398 00:29:57,171 --> 00:30:00,925 私はただ 幸せになりたいの 399 00:30:02,760 --> 00:30:05,804 一度くらい 幸せを味わいたい 400 00:30:05,804 --> 00:30:07,973 分かってくれる? 401 00:30:16,649 --> 00:30:17,858 分かった 402 00:30:18,943 --> 00:30:20,319 指輪の交換を 403 00:30:43,884 --> 00:30:44,802 やあ 404 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 ハーイ 405 00:30:46,845 --> 00:30:52,101 では神々との間に 誓いを立てる2人を見守ろう 406 00:30:54,895 --> 00:31:01,151 彼らの声を空に響かせ 波に聞かせよう 407 00:31:01,860 --> 00:31:03,279 〈お幸せに〉 408 00:31:03,904 --> 00:31:05,281 〈お幸せに〉 409 00:31:13,914 --> 00:31:17,751 私はバカなことを たくさんしたし― 410 00:31:18,669 --> 00:31:22,256 そのことを 一生 後悔すると思う 411 00:31:25,050 --> 00:31:27,428 でも あの日は例外よ 412 00:31:56,915 --> 00:31:57,833 行こう 413 00:32:00,169 --> 00:32:01,545 もう帰るの? 414 00:32:01,712 --> 00:32:02,671 違う 415 00:32:25,110 --> 00:32:26,070 ねえ 416 00:32:29,531 --> 00:32:31,241 私も愛してるわ 417 00:32:33,035 --> 00:32:34,453 知ってる 418 00:32:36,538 --> 00:32:38,749 やっと気づいたね 419 00:33:13,867 --> 00:33:15,119 おめでとう 420 00:33:15,119 --> 00:33:16,328 ありがとう 421 00:33:17,079 --> 00:33:18,163 乾杯 422 00:33:27,464 --> 00:33:29,091 バカだと思ってる? 423 00:33:30,426 --> 00:33:32,094 思ってないわ 424 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 急だっただけ 425 00:33:34,304 --> 00:33:36,390 ああ 確かにね 426 00:33:39,059 --> 00:33:41,145 バカなのは その先よ 427 00:33:41,311 --> 00:33:45,023 デイジーは ツアーに行かないって 428 00:33:47,401 --> 00:33:49,486 誰も命令はできない 429 00:33:51,905 --> 00:33:56,118 あなたは もう夫でしょ 説得してみて 430 00:33:58,579 --> 00:34:00,247 やってもいいが... 431 00:34:05,002 --> 00:34:06,587 それは正しい? 432 00:34:08,338 --> 00:34:10,924 あなたは分かってない 433 00:34:11,925 --> 00:34:15,262 どれだけ彼女に 大事なことかをね 434 00:34:15,262 --> 00:34:17,181 ペトロスも言ってた 435 00:34:18,557 --> 00:34:21,518 観客がいなくても 作品は作れる 436 00:34:21,518 --> 00:34:23,437 デイジーは違う 437 00:34:23,854 --> 00:34:27,024 趣味で詩を書くわけじゃない 438 00:34:27,191 --> 00:34:28,817 彼女の幸せを― 439 00:34:31,320 --> 00:34:33,322 君は望まないのか? 440 00:34:35,949 --> 00:34:38,327 2人で何してるの? 441 00:34:41,205 --> 00:34:46,001 LSDをキメて 岩のところまで泳ごうか 442 00:34:46,001 --> 00:34:47,586 それは どうかと... 443 00:34:47,586 --> 00:34:48,629 ステキ 444 00:34:48,796 --> 00:34:49,546 よかった 445 00:35:08,315 --> 00:35:10,567 シモーンが楽しんでない 446 00:35:10,567 --> 00:35:11,944 だろうね 447 00:35:13,737 --> 00:35:15,113 どうして? 448 00:35:15,113 --> 00:35:16,949 別に ただ― 449 00:35:17,741 --> 00:35:19,368 僕は嫌われてる 450 00:35:19,535 --> 00:35:22,120 よく知らないだけよ 451 00:35:22,120 --> 00:35:23,914 彼女は君を― 452 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 独り占めしたいんだ 453 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 どういう意味? 454 00:35:32,339 --> 00:35:33,423 彼女は― 455 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 君を愛してる 456 00:35:42,683 --> 00:35:44,101 そんなわけない 457 00:35:44,393 --> 00:35:46,270 明らかだよ 458 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 君を見る目でさ 459 00:35:48,856 --> 00:35:52,818 君が呼んだだけで 地球を半周して来た 460 00:35:53,110 --> 00:35:55,070 私だって そうする 461 00:35:55,070 --> 00:35:57,823 彼女を責めてるんじゃない 462 00:35:59,116 --> 00:36:01,410 君が相手なら当然だ 463 00:36:25,267 --> 00:36:27,394 まだ帰らないでしょ? 464 00:36:30,981 --> 00:36:32,107 もうすぐよ 465 00:36:33,692 --> 00:36:37,404 朝食をとったら 最後に泳ぎに行こう 466 00:36:37,571 --> 00:36:39,114 別の案がある 467 00:36:40,282 --> 00:36:41,742 もう1週間 いて 468 00:36:45,913 --> 00:36:48,457 2人で過ごせてないし― 469 00:36:49,041 --> 00:36:51,418 島の反対側にも行きたい 470 00:36:56,340 --> 00:36:59,176 いいでしょ バーニーも喜ぶ 471 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 戻らなきゃ 472 00:37:01,929 --> 00:37:04,014 そんなことない 473 00:37:04,181 --> 00:37:05,265 あるわ 474 00:37:07,434 --> 00:37:11,396 予定されたショーを行い 請求書を払う 475 00:37:11,980 --> 00:37:13,231 それが責任よ 476 00:37:15,484 --> 00:37:18,153 お茶をいれてくるよ 477 00:37:22,866 --> 00:37:25,494 前は楽しい人だったのに 478 00:37:25,786 --> 00:37:26,828 人は― 479 00:37:28,747 --> 00:37:30,916 働かなきゃいけないの 480 00:37:31,917 --> 00:37:36,588 でなきゃ あなたの成功の 半分も手に入らない 481 00:37:37,381 --> 00:37:38,882 どうかしてる 482 00:37:38,882 --> 00:37:39,925 私が? 483 00:37:40,592 --> 00:37:41,593 ええ 484 00:37:46,890 --> 00:37:49,017 出会った時を覚えてる? 485 00:37:54,022 --> 00:37:57,442 あなたはシャイな少女だった 486 00:37:58,110 --> 00:38:00,320 ノートを持ち歩いて― 487 00:38:02,030 --> 00:38:03,907 歌うのを怖がってた 488 00:38:04,408 --> 00:38:05,283 その後は? 489 00:38:05,283 --> 00:38:08,412 あなたに言われて ステージに立ち― 490 00:38:09,079 --> 00:38:10,122 散々よ 491 00:38:10,122 --> 00:38:12,624 ここなら幸せだとでも? 492 00:38:13,125 --> 00:38:15,752 デイジー 私には分かる 493 00:38:15,752 --> 00:38:17,754 あなたの音楽は― 494 00:38:17,921 --> 00:38:20,716 人と つながるためのものよ 495 00:38:20,882 --> 00:38:21,508 戻らない 496 00:38:21,675 --> 00:38:22,509 戻るの 497 00:38:22,676 --> 00:38:23,260 ムリ 498 00:38:23,260 --> 00:38:26,263 あなたの曲は 全米1位なのよ 499 00:38:26,263 --> 00:38:28,890 そんなこと どうでもいい 500 00:38:29,057 --> 00:38:31,768 あなたはビリーが怖いだけ 501 00:38:31,768 --> 00:38:33,270 私を愛してるの? 502 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 だから戻れと? 503 00:38:50,579 --> 00:38:51,705 シモーン 504 00:38:52,497 --> 00:38:53,665 私は... 505 00:39:03,884 --> 00:39:04,801 シモーン! 506 00:39:15,103 --> 00:39:16,063 ごめん 507 00:39:21,443 --> 00:39:23,403 愛してるわ デイジー 508 00:39:25,322 --> 00:39:28,700 愛とは何か 教えてあげる 509 00:39:31,078 --> 00:39:33,288 真実を伝えることよ 510 00:39:34,915 --> 00:39:37,084 耳を塞ぎたい真実でも 511 00:39:39,544 --> 00:39:42,464 愛してるから 真実を言うわ 512 00:39:45,258 --> 00:39:47,803 あなたは身勝手なクソ女よ 513 00:40:13,787 --> 00:40:17,082 話してくれてなかったね 514 00:40:17,749 --> 00:40:19,459 こんなに有名とは 515 00:40:31,138 --> 00:40:33,306 シモーンの話が聞こえた 516 00:40:35,392 --> 00:40:37,477 人と つながりたいって― 517 00:40:40,939 --> 00:40:42,315 本当? 518 00:40:46,153 --> 00:40:48,864 じゃ 彼女が言ったように― 519 00:40:49,823 --> 00:40:51,575 戻ってみる? 520 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 戻りたいけど― 521 00:40:55,662 --> 00:40:57,914 もう傷つきたくない 522 00:41:03,003 --> 00:41:04,129 デイジー 523 00:41:06,423 --> 00:41:08,383 今度は大丈夫だ 524 00:41:17,559 --> 00:41:20,979 誰にも君を 傷つけさせない 525 00:41:33,408 --> 00:41:35,160 雲一つない青空 526 00:41:35,160 --> 00:41:38,413 暖かい日が続いており... 527 00:41:36,494 --> 00:41:38,413 ロサンゼルス 528 00:41:41,833 --> 00:41:44,169 イドラ島と似てるね 529 00:41:45,337 --> 00:41:46,546 ビーチに― 530 00:41:47,088 --> 00:41:49,758 ヤシの木に山々 531 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 デイジー 532 00:42:01,144 --> 00:42:04,022 この歌 君なのか? 533 00:42:09,986 --> 00:42:12,322 じきに分かるわ 534 00:44:07,103 --> 00:44:09,105 日本語字幕 山崎 友貴