1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Kelab tempat kerjaku. - Ini alamat New York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Datanglah. Nanti kuajak berkeliling. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Sebelumnya di Daisy Jones and The Six... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 Itu suaraku. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Aku harus pergi dari sini. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Ke mana? - Ke New York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Sudah kuceritakan tentang wanita di pesta. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Wanita itu? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Begitu saja, dia pergi. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Ada anggota grup baru. Sambutlah Daisy Jones. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Kenapa kau mau bergabung dengan grup? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Kau. - Ada apa denganku? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Aku merasa mengenalmu. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Ini tak seperti dugaanmu. - Baiklah. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Semua lagu seperti pesan berkode dari Billy ke Daisy, Daisy ke Billy. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Kau buat lebih baik. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Katakan tak ada apa-apa di antara kita. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Katakan aku gila. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Aku tadinya yakin kalian pasangan. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Memangnya bukan? - Tidak menurut Billy. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Kau pembohong. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Jangan masukkan putriku di ceritamu. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Beri lebih baik. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Dia tak punya perasaan kepadamu. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Intinya adalah musik. - Aku cari yang tinggal di sini. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASPOR AMERIKA SERIKAT 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Berapa lama di Yunani, Nona Jones? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Aku tak pernah berpikir sejauh itu. 29 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 7/10 "DIA PERGI" 30 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (2 TAHUN SEBELUMNYA) 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Maaf, penuh. 32 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Aku mencari Bernie. 33 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Aku temannya. 34 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Aku tak percaya kau datang. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Katamu aku harus melihatnya... 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Kau pun tak bercanda. 37 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Kau serius. 38 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Ingat kejutan yang kujanjikan? 39 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Aku tak mengerti. 40 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Kuambil vokal yang kau kirim, kutambahkan trek untuk penonton, 41 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 dan mereka suka sekali. 42 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Lihatlah. 43 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Kau punya penggemar. 44 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Aku tak biasa bangun bersama orang lain. 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Karena sikapmu dingin? 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Kau usir saja mereka dari ranjang? 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Tidak, aku hanya... 48 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Ya. 49 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Lihat itu. Mereka hafal liriknya. 50 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Tahu yang sungguh membuat mereka gila? 51 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Para saudara 52 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 dan saudariku yang rupawan, 53 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 ini dia, datang sendiri kemari, 54 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 55 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Saat aku terpuruk Aku tak bisa melihat 56 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Dunia tempat yang gelap Namun, kau tunjukkan kepadaku 57 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Cahayamu Cara menjalani hidupku 58 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Dan kau membuatku jatuh cinta 59 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Kini, aku harus bernyanyi Walau aku tak mau 60 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Tak ada lagi yang perlu kukatakan tetapi 61 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Jangan katakan kau jatuh cinta 62 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Karena kau tahu itu tak Tahu itu tak cukup 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Bisa kunyanyikan semalaman. 64 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Gilanya, mereka membolehkanku. 65 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Lagi? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Akan kita lakukan berapa kali? 67 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Sesering mungkin. 68 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Kau hanya punya satu lagu. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Mungkin harus buat lagi. 70 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Mungkin harus. 71 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Berhenti. 72 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Orang-orang melihat. 73 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Maaf. Sekali lagi. 74 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Karena kau tahu itu tak Tahu itu tak cukup 75 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Aku lebih suka tak terang-terangan. Itu saja. 76 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Apa yang kau takutkan? 77 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Sudah jelas, bukan? 78 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Dengar. 79 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Akan selalu ada tempat yang butuh kewaspadaan lebih. 80 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Namun, di kelab, dengan komunitas kita, Sayang... 81 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Jika tak bisa berdansa di sini, di mana? 82 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Aku hanya tak mau menyembunyikan hal sebaik ini. 83 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Dia benar. 84 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Aku bersembunyi. 85 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Aku pun belum siap berhenti. 86 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Jadi, kutuangkan semua perasaanku ke musik. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Kata orang aku bebas 88 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Namun, kau tak mengenalku 89 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 Begitu kulakukan, lagu itu... 90 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 hanya... 91 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 berhasil. 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Kata orang aku bebas 93 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Namun, mereka tak mengenalku 94 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Saat itu memang begitu. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Semua harus dilakukan sendiri. 96 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 PERUSAHAAN REKAMAN MONROE 97 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 Kami rilis dengan label kecil 98 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 dan mengantar langsung salinan ke semua DJ. 99 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Astaga, itu seru. 100 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Tiba-tiba, Bernie dan aku tampil empat kali dalam semalam. 101 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 Di kelab-kelab Midtown tempat arus utama berdansa. 102 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Namun, tak lama kau akan tahu kau salah 103 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 Disko sepatu roda di New Jersey tengah. 104 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Karena ini malam terakhir kita bersama 105 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Kami hanya memainkan dua lagu, orang sudah menggila. 106 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Aku tak butuh pria 107 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Untuk memanduku ke tanah yang dijanjikan 108 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Namun, malam selalu kami akhiri di Better Days. 109 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Jadi, kemarilah Katakan apa maumu 110 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Mereka tahu makna sesungguhnya lagu ini. 111 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Mengatakan aku dan teman-temanku pembangkang 112 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Kondisiku ini 113 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 Tak sama dengan tujuanku 114 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Tujuanku adalah 115 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Aku berlian di bawah tekanan 116 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Aku mungkin belum nyaman berdansa dengannya, 117 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Aku berlian di bawah tekanan 118 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Namun, membuat musik bersama, membuat orang lain berdansa, 119 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 itu alternatif terbaiknya. 120 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Halo? 121 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Ya, sebentar. 122 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Ini untukmu. 123 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Halo? - Hei, Simone. 124 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Hei, Teddy. 125 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Siapa tadi? 126 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Hanya teman sekamarku. 127 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Bagaimana kabarmu? 128 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Masih meramaikan semua kelab? 129 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Tiga kali semalam, kadang empat. 130 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Aku bangga kepadamu. 131 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Bagaimana di Los Angeles? 132 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Sebetulnya, itu alasanku meneleponmu. 133 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Kau bicara dengan Daisy akhir-akhir ini? 134 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Tidak, sudah lama. 135 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Kenapa? Semua baik-baik saja? 136 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Mungkin. 137 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Ada pesta perilisan album. Dia tak datang. 138 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Terdengar khas Daisy. 139 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Apa kau tahu sesuatu? 140 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Tidak. 141 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Namun, pasti bukan apa-apa. 142 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Mustahil melewatkan tur. 143 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Kabari aku jika dengar apa pun. 144 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Ya, tentu. 145 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Baiklah, Sayang. 146 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Sampai jumpa. 147 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Hanya teman sekamar." 148 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Diamlah! 149 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Daisy dan aku saling berkomunikasi, 150 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 tetapi tak setiap hari dan... 151 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Aku tak berpikir buruk soal itu. 152 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Aku punya kesibukan sendiri. 153 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 154 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 155 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Siapa yang akan ada di Sahara? 156 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 157 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice? Dia tak pernah datang. 158 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Terima kasih. - Lalu... 159 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Apa? Kenapa wajahmu begitu? 160 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Entah apa sebaiknya kuberi tahu. 161 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Ayolah, katakan. 162 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 163 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Terima kasih. 164 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Katakan. 165 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Ayolah, katakan. 166 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Eksekutif Salsoul mau menemui kita di kelab. 167 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Mau menerbitkan album kita. 168 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Astaga, itu luar biasa! 169 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Ya, bukan? - Itu luar biasa. 170 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Nona Jackson? - Ya? 171 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Telegram untukmu. - Terima kasih, Chloe. 172 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Apa? 173 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Ada apa? 174 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 AKU MEMBUTUHKANMU DAISY 175 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Nama tempatnya Hydra, Heedra. Sebuah pulau di Yunani. 176 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Kau akan terbang ke sana? 177 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Malam ini? Begitu saja? 178 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 Bagaimana penampilan kita? 179 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Dia tak punya siapa-siapa. 180 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Bisa saja dia dipenjara, atau... 181 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Kau jelas tak akan ke Yunani sendirian. 182 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Hai, apa ada... 183 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Apa ada taksi yang bisa mengantar kami? 184 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taksi. 185 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taksi. 186 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Pasti salah satunya. 187 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Mungkin pintu... - Simone! 188 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Menurutmu? 189 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 190 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Astaga. - Astaga, kau datang. 191 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Ya. - Kau sungguh datang. 192 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Hai, Bernie. - Hei. Ya. 193 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Daisy. Hai. 194 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Kau baik-baik saja? - Tentu. Memang kenapa? 195 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Kau menghilang tanpa kabar beberapa minggu 196 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 dan menulis ini. 197 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Ada uang jaminan. 198 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Maaf. Aku tidak... 199 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Aku paham ini bisa terasa mencemaskan, tetapi aku... 200 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Jadi, tak bermasalah? 201 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Aku tak bermasalah. 202 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Aku akan menikah. 203 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 204 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 205 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Mereka sampai. 206 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 207 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, ini tunanganku. 208 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 209 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Senang bertemu. Aku banyak dengar tentangmu. 210 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Silakan masuk. 211 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Santai saja. Kuambilkan minum. 212 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Aku di sana, di kamar hotel kehilangan kendali. 213 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 Berpikir, aku pergi saja ke Yunani. 214 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Aku tahu menurutmu ini gila, 215 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 tetapi dia beda dari siapa pun yang kutahu. 216 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Dia menikmati hidupnya dan bebas. 217 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Kubilang aku tak bisa menikah tanpa pendampingku. 218 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Karena itu kukirim surat. 219 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Lain kali, pakai telepon saja. 220 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Ini. Ini baru hidangan pembuka. 221 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Terima kasih. 222 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Kau suka The Six, Nicky? 223 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 The Six? Apa itu? 224 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Belum dengar musiknya? 225 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Kukira kau penyair. 226 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Sayangnya selera musikku agak terbatas. 227 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Namun, aku pernah dengar dia menyanyi dan suaranya... indah. 228 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Ini makanan terlezat yang pernah kumakan. 229 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Ini rumahmu? 230 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Kurang lebih begitu. Ya. 231 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Aku di sini sesering mungkin. 232 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Namun, aku punya rumah di Roma 233 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 dan di Irlandia, aku punya pekerjaan di sana. 234 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Apa pekerjaanmu, Nicky? 235 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Aku mahasiswa yang sedang... 236 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 menyelesaikan disertasi. 237 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Namun, kau memiliki rumah ini? 238 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Ya. 239 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Lalu punya rumah di Roma dan Irlandia? 240 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Beri tahu saja mereka. 241 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Keluargaku bangsawan yang tak menjabat di pemerintahan di Irlandia. 242 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Tunggu. Apa kau pangeran? 243 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Karena ini aku tak beri tahu. 244 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Keluarganya ada sejak abad ke-13 di Irlandia dan mereka punya kastel. 245 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Ya, aku punya kastel. Yang sangat tua dan berjamur. 246 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Semua itu sangat tak berarti. Hanya aristokrasi kecil. 247 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Untuk pernikahanmu. 248 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Bersulang. - Ya. 249 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Bersulang. 250 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Ada apa dengan gitarmu? 251 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Narkobaku di dalam tempat gitar, ada banyak polisi, 252 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 jadi kutinggal saja. 253 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Lalu, Nicky membelikan ini. 254 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Kau membaik saat merekam. - Aku tahu. 255 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Tak bisa kubayangkan. 256 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Yang Mulia itu... 257 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 tidur di bus tur sempit bersama anggota grupmu selama tujuh bulan. 258 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Delapan bulan. 259 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Dia tak perlu melakukannya. - Kenapa? 260 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Karena aku tak akan kembali. 261 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 262 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Kau lihat ini? 263 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Aku nyaris menangis. Penjual koran pasti menyangka aku gila. 264 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Ya, sudah kulihat. 265 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Sudah kubaca juga. 266 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Untuk apa aku kembali, Simone? Semua yang kumau ada di sini. 267 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Ayolah. Kau tak mungkin serius. - Ya. 268 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Itu kau... 269 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 ada di sampul Rolling Stone. 270 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Itu bukan aku. 271 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}DAISY JONES BERSAMA KUMPULAN THE SIX 272 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Cinta, Nafsu, dan Kebencian - Hubungan Rumit Grup Musik Besar Amerika Berikutnya 273 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Kami sudah punya suara itu... Daisy lebih seperti pemanisnya." 274 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Kata Billy, "Bakat Daisy sia-sia di tangan Daisy sendiri." 275 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 pencandu 276 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 gila 277 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 egois 278 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Hai. 279 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Aku tak sabar untuk menikahimu. 280 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Hei, Nicky Nick. Terlambat lagi. 281 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Freddie, ini waktu pulau. 282 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Hei, Kawanku! Kemarilah! 283 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Kau sudah kenal monster ini. 284 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Dia harus dihindari. 285 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Ini Giorgios. - Hai. 286 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Potret yang dia buat indah, pakai daun emas. 287 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Hai. Senang bertemu. - Senang bertemu. 288 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Ini adalah Petros. 289 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Jadi pusat perhatian lagi. 290 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Ini Malana. Kualitas terbaik. 291 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Aku menulis 28 stanza puisi epik di bawah pengaruhnya yang luar biasa. 292 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy juga penyair, kalian pasti akan saling menyukai. 293 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Kita lihat saja. - Kau menulis tentang apa, Daisy? 294 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Tentang... apa pun yang kumau. 295 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Kebanyakan tentang kesepian. 296 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - Kau bagaimana? - Semuanya. 297 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 Cinta, kegilaan... 298 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Kebanyakan cinta dan kegilaan. 299 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Puisi Petros menang penghargaan besar. 300 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Astaga! 301 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Empat tahun lalu? - Ya. 302 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Lalu dia berhenti menerbitkan. 303 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Kenapa berhenti? 304 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Tidak. Aku hanya menolak pebisnis. 305 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Aku tetap menulis tiap hari. 306 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 Bagaimana orang baca? 307 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Datang ke rumah kami. Pintunya selalu terbuka. 308 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Maaf. Aku tak paham. 309 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Bukankah inti dari mencipta 310 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 untuk dilihat, didengar, kau tahu... dibagi? 311 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Tidak. Intinya proses penciptaannya, Sayang. 312 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 Di situ letak kegembiraannya. 313 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Tugas kita untuk tetap bersyukur. 314 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Yang lainnya hanya aplaus. 315 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Dia benar, kau tahu. 316 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Jangan biarkan orang mendikte 317 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 nilai karyamu, dengan begitu mereka jadi memilikimu. 318 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Kini, aku menulis untuk diriku. 319 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Untuk teman-temanku. Untuk ombak. Lebih murni. 320 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nicky tak pernah sebahagia ini. 321 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Ya. Itu kataku. 322 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Dia sepertinya tipe yang selalu bahagia. 323 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Tidak? 324 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Orang tua Nicky wafat di kecelakaan mobil. 325 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Lama sekali dia menutup diri. 326 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Sampai baru-baru ini. 327 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Rasanya seperti 328 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 dia melihat kehidupan lewat teleskop, jauh sekali. 329 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Namun, kini, bersamamu, akhirnya dia hidup kembali. 330 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Aku baru tahu langit bisa tampak seperti ini. 331 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Karena aku anak kota. 332 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Rasanya seperti di planet lain. 333 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Kurang lebih itu benar. 334 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Tak ada yang kenal kita di sini. - Tidak. 335 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 Kita bisa melakukan yang kita mau. 336 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Kita tak perlu cemas. 337 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Namun, masalahnya, kita harus pulang. 338 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Kita bisa memiliki ini di rumah. 339 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Hei, boleh beri tahu sesuatu? 340 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Aku jatuh cinta kepadamu. 341 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 342 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Aku hanya mau kau tahu. 343 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Mereka menyukaimu. 344 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Tentu saja. 345 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Kau kaget mereka menyukaiku? - Sangat kaget. 346 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Itu luar biasa. 347 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Aku amat senang. 348 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Kenapa tak cerita soal orang tuamu? 349 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Aku turut prihatin. 350 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Tak perlu. 351 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Aku di sini bersamamu. 352 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Hanya itu yang penting. 353 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Entah apa hanya itu yang penting. 354 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Aku sedih untuk waktu yang lama, 355 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 kemudian kesedihan itu menjadi pilihan. 356 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Jadi, bagaimana saat punya masalah, 357 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 kau berpaling saja? 358 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Kulihat hal baik dalam hidup. 359 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Kulihat kau dan yang lain menghilang. 360 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Seperti kata kaum Buddha, 361 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "Rasa sakit tak terelakkan, 362 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "menderita itu pilihan." 363 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Kami punya hubungan artistik... 364 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 dan emosional. 365 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Kubiarkan dia masuk dan dia mengacaukan kepalaku. 366 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Sepertinya aku mengira kami belahan jiwa atau... 367 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Aku pernah mengira bertemu belahan jiwa. 368 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Kami sangat mirip. 369 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Kurasa... 370 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 mudah untuk keliru antara belahan jiwa dan cermin. 371 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Mungkin. 372 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Mungkin dia cermin. 373 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Hubungan yang kau miliki... 374 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 sudah tak ada, bukan? 375 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Namun, dia datang bersamamu. Bagiku terdengar serius. 376 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Mungkin. - Namun? 377 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Aku tak mau tampil di kelab kecil selamanya. 378 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Aku mau yang kau punya. 379 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Kenapa tak keduanya? 380 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Aku boleh bertanya? 381 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Kau yakin dengan yang kau lakukan? 382 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Terakhir kita bicara, kedengarannya 383 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 kau sedang patah hati. 384 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Itu terasa sudah lama sekali. 385 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Namun, tidak. 386 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Itu sebulan lalu. 387 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Kini, aku di sini, Simone. 388 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Billy membuatku sedih, Nicky membuatku bahagia. 389 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Aku hanya ingin bahagia. 390 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Untuk sekali ini, aku mau jadi orang yang bahagia. 391 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Tidakkah kau bisa mengerti itu? 392 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Baiklah. 393 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Tolong cincinnya. 394 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Hai. - Hai. 395 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Kini, biar mereka saling bertukar 396 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 sumpah antara mereka dan para dewa. 397 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Kini, biar langit dan ombak 398 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 mendengar suara mereka. 399 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 Aku sudah banyak melakukan hal bodoh dalam hidupku. 400 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Yang sangat bodoh. Yang akan kusesali seumur hidupku. 401 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Namun, tidak hari itu. 402 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Ayo. 403 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Kita sudah akan pergi? - Tidak. 404 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Hei. 405 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Aku mencintaimu juga. 406 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Itu jelas. 407 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Namun, aku senang akhirnya kau sadar. 408 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Selamat. - Terima kasih banyak. 409 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Bersulang. - Ya. 410 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Menurutmu ini gila, bukan? - Tidak. 411 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Menurutku, ini mendadak. 412 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Ya. Benar. 413 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Yang gila, tinggal di sini selamanya. 414 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 Tak pergi tur bersama grup yang dia bawa ke nomor satu. 415 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Tak ada yang bisa mendikte Daisy. 416 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Kini, kau suaminya. 417 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Kau bisa menyadarkannya. 418 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Bisa kucoba. Ya. 419 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Namun, siapa yang menentukan? 420 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Nicky, kau tak tahu yang dia korbankan. 421 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Betapa dia menginginkan ini. Betapa berartinya. 422 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Mungkin Petros benar. 423 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Kau tak butuh penonton untuk menciptakan musik... 424 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy tak seperti Petros. 425 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Dia bukan temanmu yang menulis soneta karena iseng. 426 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Katanya dia bahagia. 427 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Kau tak mau dia bahagia? 428 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Hei. Ada apa di sini? 429 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Apa kau mau... 430 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - mengonsumsi LSD... - Ya? 431 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...lalu kita berenang? 432 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Entah apa itu ide bagus... 433 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Bagus. - Bagus. Baik. 434 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Kurasa Simone tak bergembira. 435 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Tentu tidak. 436 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Kenapa kau bilang itu? 437 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Tidak, hanya... 438 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Kurasa dia tak menyukaiku. 439 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Tidak. Dia hanya belum mengenalmu. 440 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Bukan masalah pribadi, dia cuma mau kau sepenuhnya untuk dia. 441 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 Apa maksudmu? 442 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 443 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Dia jatuh cinta kepadamu. 444 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Itu gila. 445 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Kau bisa lihat, bukan? 446 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Cara dia menatapmu, mengikutimu. 447 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Dia terbang dari jauh sekali dengan mudahnya 448 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 karena kau minta. 449 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Aku akan melakukan itu untuknya juga... 450 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Dia tak salah. Aku tak menyalahkannya. 451 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Semua akan jatuh cinta kepadamu. 452 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Kau belum akan pergi, bukan? 453 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Segera. 454 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Mau sarapan. 455 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Berenang sekali lagi. 456 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Ideku lebih bagus. 457 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Kau di sini seminggu lagi. 458 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Kita belum menghabiskan waktu bersama. 459 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Kita belum melihat sisi pulau satunya. 460 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Seminggu lagi. Bernie akan suka. 461 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Aku harus pulang. 462 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Tak ada yang mengharuskan. - Sungguh. 463 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Ada jadwal tampil. 464 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Harus bayar tagihan. 465 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Tanggung jawab. 466 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Akan kubuatkan teh. 467 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Kau dahulu seru. Entah apa yang terjadi. 468 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Ya... 469 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Beberapa orang harus bekerja, Daisy. 470 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Beberapa harus kerja keras untuk dapat setengah peluang yang kau dapat. 471 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Entah ada apa denganmu. 472 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Denganku? 473 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Ya. 474 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Ingat saat pertama bertemu? 475 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Kau gadis kecil pemalu 476 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 berkeliaran dengan bukumu. 477 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Terlalu takut memainkan lagumu. - Aku ingat. 478 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Apa kataku? - Menyuruhku naik panggung. 479 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 Itu kulakukan 480 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 dan aku menderita. 481 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 Kau kira akan senang di sini? 482 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Daisy, aku mengenalmu. 483 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Kau tak sekadar menulis musik. 484 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Kau butuh didengar, butuh terhubung. 485 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Aku tak mau pulang. - Harus. 486 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Aku tak bisa. - Kau punya singel nomor satu. Album... 487 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Aku tak peduli dengan semua itu! 488 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Kau peduli. Kau hanya terlalu takut dengan Billy Dunne. 489 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Kau jatuh cinta kepadaku? 490 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 Ini semua karena itu? 491 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 492 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Hei, aku mencoba... 493 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 494 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Maafkan aku. 495 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Aku menyayangimu, Daisy. 496 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Kuberi tahu apa artinya karena kau jelas tak tahu. 497 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Artinya, mengatakan kebenaran 498 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 bahkan saat kau tak mau dengar. 499 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Aku menyayangimu, jadi kukatakan kebenaran. 500 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Kau jalang egois. 501 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Kau tak pernah cerita soal ini. 502 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Aku baru tahu kau setenar ini. 503 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Aku dengar dia di luar. 504 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Butuh untuk terhubung. 505 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Apa ini benar? 506 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 507 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 mungkin dia benar. 508 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Sebaiknya kau kembali. 509 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Aku mau. Hanya... 510 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 tak bisa terluka lagi. 511 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Hei. 512 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Kali ini tak akan sama. 513 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Aku tak akan membiarkan kau dilukai lagi. 514 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Langit tak berawan seiring tren kenaikan suhu yang... 515 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Ini tak terlalu berbeda dari rumah. 516 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Pantai, pohon palem, pegunungan. 517 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Kau menyesaliku dan aku menyesalimu 518 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 519 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Kau tak bisa banyak minum dan tak bisa menerima kebenaran 520 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Apa ini kau? 521 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Aku kesalahan di sistem dan aku sangat siap menyerang 522 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Kurasa, kita akan tahu. 523 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Jadi silakan sesali aku tetapi mik ini tak akan kuserahkan 524 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 525 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Supervisor Kreasi GASENDO