1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Kelab tempat kerjaku.
- Ini alamat New York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Datanglah. Nanti kuajak berkeliling.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Sebelumnya di Daisy Jones and The Six...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Itu suaraku.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Aku harus pergi dari sini.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Ke mana?
- Ke New York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Sudah kuceritakan tentang wanita di pesta.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Wanita itu?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Begitu saja, dia pergi.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Ada anggota grup baru.
Sambutlah Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Kenapa kau mau bergabung dengan grup?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Kau.
- Ada apa denganku?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Aku merasa mengenalmu.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Ini tak seperti dugaanmu.
- Baiklah.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Semua lagu seperti pesan berkode
dari Billy ke Daisy, Daisy ke Billy.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Kau buat lebih baik.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Katakan tak ada apa-apa di antara kita.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Katakan aku gila.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Aku tadinya yakin kalian pasangan.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Memangnya bukan?
- Tidak menurut Billy.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Kau pembohong.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Jangan masukkan putriku di ceritamu.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Beri lebih baik.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Dia tak punya perasaan kepadamu.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Intinya adalah musik.
- Aku cari yang tinggal di sini.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASPOR
AMERIKA SERIKAT
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Berapa lama di Yunani, Nona Jones?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Aku tak pernah berpikir sejauh itu.
29
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
7/10
"DIA PERGI"
30
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(2 TAHUN SEBELUMNYA)
31
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Maaf, penuh.
32
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Aku mencari Bernie.
33
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Aku temannya.
34
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Aku tak percaya kau datang.
35
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Katamu aku harus melihatnya...
36
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Kau pun tak bercanda.
37
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Kau serius.
38
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Ingat kejutan yang kujanjikan?
39
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Aku tak mengerti.
40
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Kuambil vokal yang kau kirim,
kutambahkan trek untuk penonton,
41
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
dan mereka suka sekali.
42
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Lihatlah.
43
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Kau punya penggemar.
44
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Aku tak biasa bangun bersama orang lain.
45
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Karena sikapmu dingin?
46
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Kau usir saja mereka dari ranjang?
47
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Tidak, aku hanya...
48
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Ya.
49
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Lihat itu. Mereka hafal liriknya.
50
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Tahu yang sungguh membuat mereka gila?
51
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Para saudara
52
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
dan saudariku yang rupawan,
53
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
ini dia, datang sendiri kemari,
54
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
55
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Saat aku terpuruk
Aku tak bisa melihat
56
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Dunia tempat yang gelap
Namun, kau tunjukkan kepadaku
57
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Cahayamu Cara menjalani hidupku
58
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Dan kau membuatku jatuh cinta
59
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Kini, aku harus bernyanyi
Walau aku tak mau
60
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Tak ada lagi yang perlu kukatakan tetapi
61
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Jangan katakan kau jatuh cinta
62
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Karena kau tahu itu tak
Tahu itu tak cukup
63
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Bisa kunyanyikan semalaman.
64
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Gilanya, mereka membolehkanku.
65
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Lagi?
66
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Akan kita lakukan berapa kali?
67
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Sesering mungkin.
68
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Kau hanya punya satu lagu.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Mungkin harus buat lagi.
70
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Mungkin harus.
71
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Berhenti.
72
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Orang-orang melihat.
73
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Maaf. Sekali lagi.
74
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Karena kau tahu itu tak
Tahu itu tak cukup
75
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Aku lebih suka
tak terang-terangan. Itu saja.
76
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Apa yang kau takutkan?
77
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Sudah jelas, bukan?
78
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Dengar.
79
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Akan selalu ada tempat
yang butuh kewaspadaan lebih.
80
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Namun, di kelab,
dengan komunitas kita, Sayang...
81
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Jika tak bisa berdansa di sini, di mana?
82
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Aku hanya tak mau
menyembunyikan hal sebaik ini.
83
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Dia benar.
84
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Aku bersembunyi.
85
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Aku pun belum siap berhenti.
86
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Jadi, kutuangkan
semua perasaanku ke musik.
87
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Kata orang aku bebas
88
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Namun, kau tak mengenalku
89
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Begitu kulakukan, lagu itu...
90
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
hanya...
91
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
berhasil.
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Kata orang aku bebas
93
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Namun, mereka tak mengenalku
94
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Saat itu memang begitu.
95
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Semua harus dilakukan sendiri.
96
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
PERUSAHAAN REKAMAN MONROE
97
00:08:23,545 --> 00:08:25,380
Kami rilis dengan label kecil
98
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
dan mengantar langsung
salinan ke semua DJ.
99
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Astaga, itu seru.
100
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Tiba-tiba, Bernie dan aku
tampil empat kali dalam semalam.
101
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
Di kelab-kelab Midtown
tempat arus utama berdansa.
102
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Namun, tak lama
kau akan tahu kau salah
103
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Disko sepatu roda di New Jersey tengah.
104
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Karena ini malam terakhir kita bersama
105
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Kami hanya memainkan dua lagu,
orang sudah menggila.
106
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Aku tak butuh pria
107
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Untuk memanduku ke tanah yang dijanjikan
108
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Namun, malam selalu
kami akhiri di Better Days.
109
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Jadi, kemarilah
Katakan apa maumu
110
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Mereka tahu makna sesungguhnya lagu ini.
111
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Mengatakan aku
dan teman-temanku pembangkang
112
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Kondisiku ini
113
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
Tak sama dengan tujuanku
114
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Tujuanku adalah
115
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Aku berlian di bawah tekanan
116
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Aku mungkin belum nyaman
berdansa dengannya,
117
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Aku berlian di bawah tekanan
118
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Namun, membuat musik bersama,
membuat orang lain berdansa,
119
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
itu alternatif terbaiknya.
120
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Halo?
121
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Ya, sebentar.
122
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Ini untukmu.
123
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Halo?
- Hei, Simone.
124
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Hei, Teddy.
125
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Siapa tadi?
126
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Hanya teman sekamarku.
127
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Bagaimana kabarmu?
128
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Masih meramaikan semua kelab?
129
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Tiga kali semalam, kadang empat.
130
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Aku bangga kepadamu.
131
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Bagaimana di Los Angeles?
132
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Sebetulnya, itu alasanku meneleponmu.
133
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Kau bicara dengan Daisy akhir-akhir ini?
134
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Tidak, sudah lama.
135
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Kenapa? Semua baik-baik saja?
136
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Mungkin.
137
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Ada pesta perilisan album.
Dia tak datang.
138
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Terdengar khas Daisy.
139
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Apa kau tahu sesuatu?
140
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Tidak.
141
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Namun, pasti bukan apa-apa.
142
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Mustahil melewatkan tur.
143
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Kabari aku jika dengar apa pun.
144
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Ya, tentu.
145
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Baiklah, Sayang.
146
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Sampai jumpa.
147
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Hanya teman sekamar."
148
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Diamlah!
149
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Daisy dan aku saling berkomunikasi,
150
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
tetapi tak setiap hari dan...
151
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Aku tak berpikir buruk soal itu.
152
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Aku punya kesibukan sendiri.
153
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
154
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
155
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Siapa yang akan ada di Sahara?
156
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
157
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice? Dia tak pernah datang.
158
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Terima kasih.
- Lalu...
159
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Apa? Kenapa wajahmu begitu?
160
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Entah apa sebaiknya kuberi tahu.
161
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Ayolah, katakan.
162
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
163
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Terima kasih.
164
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Katakan.
165
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Ayolah, katakan.
166
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Eksekutif Salsoul
mau menemui kita di kelab.
167
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Mau menerbitkan album kita.
168
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Astaga, itu luar biasa!
169
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Ya, bukan?
- Itu luar biasa.
170
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Nona Jackson?
- Ya?
171
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Telegram untukmu.
- Terima kasih, Chloe.
172
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Apa?
173
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Ada apa?
174
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
AKU MEMBUTUHKANMU DAISY
175
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Nama tempatnya Hydra, Heedra.
Sebuah pulau di Yunani.
176
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Kau akan terbang ke sana?
177
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Malam ini? Begitu saja?
178
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
Bagaimana penampilan kita?
179
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Dia tak punya siapa-siapa.
180
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Bisa saja dia dipenjara, atau...
181
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Kau jelas tak akan ke Yunani sendirian.
182
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Hai, apa ada...
183
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Apa ada taksi yang bisa mengantar kami?
184
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taksi.
185
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taksi.
186
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Pasti salah satunya.
187
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Mungkin pintu...
- Simone!
188
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Menurutmu?
189
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
190
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Astaga.
- Astaga, kau datang.
191
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Ya.
- Kau sungguh datang.
192
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Hai, Bernie.
- Hei. Ya.
193
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Hai.
194
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Kau baik-baik saja?
- Tentu. Memang kenapa?
195
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Kau menghilang
tanpa kabar beberapa minggu
196
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
dan menulis ini.
197
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Ada uang jaminan.
198
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Maaf. Aku tidak...
199
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Aku paham ini
bisa terasa mencemaskan, tetapi aku...
200
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Jadi, tak bermasalah?
201
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Aku tak bermasalah.
202
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Aku akan menikah.
203
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
204
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
205
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Mereka sampai.
206
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
207
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, ini tunanganku.
208
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
209
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Senang bertemu.
Aku banyak dengar tentangmu.
210
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Silakan masuk.
211
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Santai saja. Kuambilkan minum.
212
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Aku di sana,
di kamar hotel kehilangan kendali.
213
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
Berpikir, aku pergi saja ke Yunani.
214
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Aku tahu menurutmu ini gila,
215
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
tetapi dia beda
dari siapa pun yang kutahu.
216
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Dia menikmati hidupnya dan bebas.
217
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Kubilang aku tak bisa menikah
tanpa pendampingku.
218
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Karena itu kukirim surat.
219
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Lain kali, pakai telepon saja.
220
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Ini. Ini baru hidangan pembuka.
221
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Terima kasih.
222
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Kau suka The Six, Nicky?
223
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
The Six? Apa itu?
224
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Belum dengar musiknya?
225
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Kukira kau penyair.
226
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Sayangnya selera musikku agak terbatas.
227
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Namun, aku pernah dengar dia menyanyi
dan suaranya... indah.
228
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Ini makanan terlezat yang pernah kumakan.
229
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Ini rumahmu?
230
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Kurang lebih begitu. Ya.
231
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Aku di sini sesering mungkin.
232
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Namun, aku punya rumah di Roma
233
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
dan di Irlandia,
aku punya pekerjaan di sana.
234
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Apa pekerjaanmu, Nicky?
235
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Aku mahasiswa yang sedang...
236
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
menyelesaikan disertasi.
237
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Namun, kau memiliki rumah ini?
238
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Ya.
239
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
Lalu punya rumah di Roma dan Irlandia?
240
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Beri tahu saja mereka.
241
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Keluargaku bangsawan yang tak menjabat
di pemerintahan di Irlandia.
242
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Tunggu. Apa kau pangeran?
243
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Karena ini aku tak beri tahu.
244
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Keluarganya ada sejak abad ke-13
di Irlandia dan mereka punya kastel.
245
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Ya, aku punya kastel.
Yang sangat tua dan berjamur.
246
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Semua itu sangat tak berarti.
Hanya aristokrasi kecil.
247
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Untuk pernikahanmu.
248
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Bersulang.
- Ya.
249
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Bersulang.
250
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Ada apa dengan gitarmu?
251
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Narkobaku di dalam tempat gitar,
ada banyak polisi,
252
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
jadi kutinggal saja.
253
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Lalu, Nicky membelikan ini.
254
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Kau membaik saat merekam.
- Aku tahu.
255
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Tak bisa kubayangkan.
256
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Yang Mulia itu...
257
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
tidur di bus tur sempit bersama
anggota grupmu selama tujuh bulan.
258
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Delapan bulan.
259
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Dia tak perlu melakukannya.
- Kenapa?
260
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Karena aku tak akan kembali.
261
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
262
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Kau lihat ini?
263
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Aku nyaris menangis.
Penjual koran pasti menyangka aku gila.
264
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Ya, sudah kulihat.
265
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Sudah kubaca juga.
266
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Untuk apa aku kembali, Simone?
Semua yang kumau ada di sini.
267
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Ayolah. Kau tak mungkin serius.
- Ya.
268
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Itu kau...
269
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
ada di sampul Rolling Stone.
270
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Itu bukan aku.
271
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
{\an8}DAISY JONES BERSAMA KUMPULAN THE SIX
272
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Cinta, Nafsu, dan Kebencian - Hubungan
Rumit Grup Musik Besar Amerika Berikutnya
273
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Kami sudah punya suara itu...
Daisy lebih seperti pemanisnya."
274
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Kata Billy, "Bakat Daisy sia-sia
di tangan Daisy sendiri."
275
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
pencandu
276
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
gila
277
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
egois
278
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Hai.
279
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Aku tak sabar untuk menikahimu.
280
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Hei, Nicky Nick. Terlambat lagi.
281
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Freddie, ini waktu pulau.
282
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Hei, Kawanku! Kemarilah!
283
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Kau sudah kenal monster ini.
284
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Dia harus dihindari.
285
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Ini Giorgios.
- Hai.
286
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Potret yang dia buat indah,
pakai daun emas.
287
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Hai. Senang bertemu.
- Senang bertemu.
288
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Ini adalah Petros.
289
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Jadi pusat perhatian lagi.
290
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Ini Malana. Kualitas terbaik.
291
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Aku menulis 28 stanza puisi epik
di bawah pengaruhnya yang luar biasa.
292
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy juga penyair,
kalian pasti akan saling menyukai.
293
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Kita lihat saja.
- Kau menulis tentang apa, Daisy?
294
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Tentang... apa pun yang kumau.
295
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Kebanyakan tentang kesepian.
296
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- Kau bagaimana?
- Semuanya.
297
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Cinta, kegilaan...
298
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Kebanyakan cinta dan kegilaan.
299
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Puisi Petros menang penghargaan besar.
300
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Astaga!
301
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Empat tahun lalu?
- Ya.
302
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Lalu dia berhenti menerbitkan.
303
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Kenapa berhenti?
304
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Tidak. Aku hanya menolak pebisnis.
305
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Aku tetap menulis tiap hari.
306
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
Bagaimana orang baca?
307
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Datang ke rumah kami.
Pintunya selalu terbuka.
308
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Maaf. Aku tak paham.
309
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Bukankah inti dari mencipta
310
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
untuk dilihat,
didengar, kau tahu... dibagi?
311
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Tidak. Intinya
proses penciptaannya, Sayang.
312
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Di situ letak kegembiraannya.
313
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Tugas kita untuk tetap bersyukur.
314
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Yang lainnya hanya aplaus.
315
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Dia benar, kau tahu.
316
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Jangan biarkan orang mendikte
317
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
nilai karyamu,
dengan begitu mereka jadi memilikimu.
318
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Kini, aku menulis untuk diriku.
319
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Untuk teman-temanku.
Untuk ombak. Lebih murni.
320
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nicky tak pernah sebahagia ini.
321
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Ya. Itu kataku.
322
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Dia sepertinya tipe yang selalu bahagia.
323
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Tidak?
324
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Orang tua Nicky
wafat di kecelakaan mobil.
325
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Lama sekali dia menutup diri.
326
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Sampai baru-baru ini.
327
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Rasanya seperti
328
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
dia melihat kehidupan
lewat teleskop, jauh sekali.
329
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Namun, kini, bersamamu,
akhirnya dia hidup kembali.
330
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Aku baru tahu
langit bisa tampak seperti ini.
331
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Karena aku anak kota.
332
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Rasanya seperti di planet lain.
333
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Kurang lebih itu benar.
334
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Tak ada yang kenal kita di sini.
- Tidak.
335
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
Kita bisa melakukan yang kita mau.
336
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Kita tak perlu cemas.
337
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Namun, masalahnya, kita harus pulang.
338
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Kita bisa memiliki ini di rumah.
339
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Hei, boleh beri tahu sesuatu?
340
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Aku jatuh cinta kepadamu.
341
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Kau tak perlu mengatakan apa pun.
342
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Aku hanya mau kau tahu.
343
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Mereka menyukaimu.
344
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Tentu saja.
345
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Kau kaget mereka menyukaiku?
- Sangat kaget.
346
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Itu luar biasa.
347
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Aku amat senang.
348
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Kenapa tak cerita soal orang tuamu?
349
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Aku turut prihatin.
350
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Tak perlu.
351
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Aku di sini bersamamu.
352
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Hanya itu yang penting.
353
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Entah apa hanya itu yang penting.
354
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Aku sedih untuk waktu yang lama,
355
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
kemudian kesedihan itu menjadi pilihan.
356
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Jadi, bagaimana saat punya masalah,
357
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
kau berpaling saja?
358
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Kulihat hal baik dalam hidup.
359
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Kulihat kau dan yang lain menghilang.
360
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Seperti kata kaum Buddha,
361
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"Rasa sakit tak terelakkan,
362
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
"menderita itu pilihan."
363
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Kami punya hubungan artistik...
364
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
dan emosional.
365
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Kubiarkan dia masuk
dan dia mengacaukan kepalaku.
366
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Sepertinya aku mengira
kami belahan jiwa atau...
367
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Aku pernah mengira bertemu belahan jiwa.
368
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Kami sangat mirip.
369
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Kurasa...
370
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
mudah untuk keliru
antara belahan jiwa dan cermin.
371
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Mungkin.
372
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Mungkin dia cermin.
373
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Hubungan yang kau miliki...
374
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
sudah tak ada, bukan?
375
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Namun, dia datang bersamamu.
Bagiku terdengar serius.
376
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Mungkin.
- Namun?
377
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Aku tak mau tampil
di kelab kecil selamanya.
378
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Aku mau yang kau punya.
379
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Kenapa tak keduanya?
380
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Aku boleh bertanya?
381
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Kau yakin dengan yang kau lakukan?
382
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Terakhir kita bicara, kedengarannya
383
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
kau sedang patah hati.
384
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Itu terasa sudah lama sekali.
385
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Namun, tidak.
386
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Itu sebulan lalu.
387
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Kini, aku di sini, Simone.
388
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy membuatku sedih,
Nicky membuatku bahagia.
389
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Aku hanya ingin bahagia.
390
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Untuk sekali ini,
aku mau jadi orang yang bahagia.
391
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Tidakkah kau bisa mengerti itu?
392
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Baiklah.
393
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Tolong cincinnya.
394
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Hai.
- Hai.
395
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Kini, biar mereka saling bertukar
396
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
sumpah antara mereka dan para dewa.
397
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Kini, biar langit dan ombak
398
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
mendengar suara mereka.
399
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
Aku sudah banyak
melakukan hal bodoh dalam hidupku.
400
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Yang sangat bodoh.
Yang akan kusesali seumur hidupku.
401
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Namun, tidak hari itu.
402
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Ayo.
403
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Kita sudah akan pergi?
- Tidak.
404
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Hei.
405
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Aku mencintaimu juga.
406
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Itu jelas.
407
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Namun, aku senang akhirnya kau sadar.
408
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Selamat.
- Terima kasih banyak.
409
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Bersulang.
- Ya.
410
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Menurutmu ini gila, bukan?
- Tidak.
411
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Menurutku, ini mendadak.
412
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Ya. Benar.
413
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Yang gila, tinggal di sini selamanya.
414
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
Tak pergi tur bersama grup
yang dia bawa ke nomor satu.
415
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Tak ada yang bisa mendikte Daisy.
416
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Kini, kau suaminya.
417
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Kau bisa menyadarkannya.
418
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Bisa kucoba. Ya.
419
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Namun, siapa yang menentukan?
420
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Nicky, kau tak tahu
yang dia korbankan.
421
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Betapa dia menginginkan ini.
Betapa berartinya.
422
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Mungkin Petros benar.
423
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Kau tak butuh penonton
untuk menciptakan musik...
424
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy tak seperti Petros.
425
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Dia bukan temanmu
yang menulis soneta karena iseng.
426
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Katanya dia bahagia.
427
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Kau tak mau dia bahagia?
428
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Hei. Ada apa di sini?
429
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Apa kau mau...
430
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- mengonsumsi LSD...
- Ya?
431
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...lalu kita berenang?
432
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Entah apa itu ide bagus...
433
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Bagus.
- Bagus. Baik.
434
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Kurasa Simone tak bergembira.
435
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Tentu tidak.
436
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Kenapa kau bilang itu?
437
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Tidak, hanya...
438
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Kurasa dia tak menyukaiku.
439
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Tidak. Dia hanya belum mengenalmu.
440
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Bukan masalah pribadi,
dia cuma mau kau sepenuhnya untuk dia.
441
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
Apa maksudmu?
442
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
443
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Dia jatuh cinta kepadamu.
444
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Itu gila.
445
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Kau bisa lihat, bukan?
446
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Cara dia menatapmu, mengikutimu.
447
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Dia terbang dari jauh sekali
dengan mudahnya
448
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
karena kau minta.
449
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Aku akan melakukan itu untuknya juga...
450
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Dia tak salah. Aku tak menyalahkannya.
451
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Semua akan jatuh cinta kepadamu.
452
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Kau belum akan pergi, bukan?
453
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Segera.
454
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Mau sarapan.
455
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Berenang sekali lagi.
456
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Ideku lebih bagus.
457
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Kau di sini seminggu lagi.
458
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Kita belum menghabiskan waktu bersama.
459
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Kita belum melihat sisi pulau satunya.
460
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Seminggu lagi. Bernie akan suka.
461
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Aku harus pulang.
462
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Tak ada yang mengharuskan.
- Sungguh.
463
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Ada jadwal tampil.
464
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Harus bayar tagihan.
465
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Tanggung jawab.
466
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Akan kubuatkan teh.
467
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Kau dahulu seru. Entah apa yang terjadi.
468
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Ya...
469
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Beberapa orang harus bekerja, Daisy.
470
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Beberapa harus kerja keras untuk dapat
setengah peluang yang kau dapat.
471
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Entah ada apa denganmu.
472
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Denganku?
473
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Ya.
474
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Ingat saat pertama bertemu?
475
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Kau gadis kecil pemalu
476
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
berkeliaran dengan bukumu.
477
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Terlalu takut memainkan lagumu.
- Aku ingat.
478
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Apa kataku?
- Menyuruhku naik panggung.
479
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Itu kulakukan
480
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
dan aku menderita.
481
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
Kau kira akan senang di sini?
482
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, aku mengenalmu.
483
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Kau tak sekadar menulis musik.
484
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Kau butuh didengar, butuh terhubung.
485
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Aku tak mau pulang.
- Harus.
486
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Aku tak bisa.
- Kau punya singel nomor satu. Album...
487
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Aku tak peduli dengan semua itu!
488
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Kau peduli. Kau hanya
terlalu takut dengan Billy Dunne.
489
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Kau jatuh cinta kepadaku?
490
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
Ini semua karena itu?
491
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
492
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hei, aku mencoba...
493
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
494
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Maafkan aku.
495
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Aku menyayangimu, Daisy.
496
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Kuberi tahu apa artinya
karena kau jelas tak tahu.
497
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Artinya, mengatakan kebenaran
498
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
bahkan saat kau tak mau dengar.
499
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Aku menyayangimu,
jadi kukatakan kebenaran.
500
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Kau jalang egois.
501
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Kau tak pernah cerita soal ini.
502
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Aku baru tahu kau setenar ini.
503
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Aku dengar dia di luar.
504
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Butuh untuk terhubung.
505
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Apa ini benar?
506
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
507
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
mungkin dia benar.
508
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Sebaiknya kau kembali.
509
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Aku mau. Hanya...
510
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
tak bisa terluka lagi.
511
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Hei.
512
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Kali ini tak akan sama.
513
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Aku tak akan membiarkan kau dilukai lagi.
514
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Langit tak berawan
seiring tren kenaikan suhu yang...
515
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Ini tak terlalu berbeda dari rumah.
516
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Pantai, pohon palem, pegunungan.
517
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Kau menyesaliku dan aku menyesalimu
518
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
519
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Kau tak bisa banyak minum
dan tak bisa menerima kebenaran
520
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Apa ini kau?
521
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Aku kesalahan di sistem
dan aku sangat siap menyerang
522
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Kurasa, kita akan tahu.
523
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Jadi silakan sesali aku
tetapi mik ini tak akan kuserahkan
524
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
525
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Supervisor Kreasi GASENDO