1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 -इस क्लब में काम करती हूँ। -यह तो न्यू यॉर्क का पता है। 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 कभी आना हो तो मिलना। तुम्हें वहाँ घुमाऊँगी। 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 डेज़ी जोंस एंड द सिक्स में अब तक... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 यह मेरी आवाज़ है। 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 शायद यहाँ से चले जाना चाहिए। 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 -कहाँ जाओगी? -न्यू यॉर्क। 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 पार्टी में उस औरत की कही बात बताई थी। 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 उस औरत की? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 और वह अचानक चली गई। 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 बैंड में नई सदस्या आई है। डेज़ी जोंस के लिए तालियाँ। 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 बैंड में क्यों शामिल होना चाहती थीं? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 -तुम्हारी वजह से। -मेरी वजह से क्यों? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 शायद तुम्हें जानती हूँ। 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 -जैसे सोचते हो, वैसा नहीं है। -ठीक है। 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 हर गाने में बिली से डेज़ी को, डेज़ी से बिली को एक गुप्त संदेश होता है। 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 तुम सब बेहतर बनाती हो। 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 कह दो कि हमारे बीच कुछ नहीं चल रहा है। 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 बताओ क्या मैं पागल हूँ। 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 पूरा यकीन था कि तुम दोनों साथ हो। 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 -कैसे पता ऐसा नहीं है? -बिली के मुताबिक नहीं। 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 तुम बिल्कुल झूठे हो। 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 प्लीज़, अपनी कहानी में मेरी बेटी को मत लाओ। 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 उससे कुछ बेहतर दो। 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 वह असल में तुम्हें नहीं चाहता है। 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 -सब संगीत के लिए है। -उस औरत से मिलना है जो यहाँ रहती है। 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 पासपोर्ट संयुक्त राज्य अमरीका 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 ग्रीस में कब तक रहने का सोचा, मिस जोन्स? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 मैं कभी उतना आगे का नहीं सोचती हूँ। 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}डेज़ी जोंस एंड द सिक्स 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 ट्रैक 7 : "शी इज़ गोन" 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 न्यू यॉर्क 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (दो साल पहले) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 माफ़ करना, जगह भर गई। 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 बर्नी से मिलना है। 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 मुझे उसकी दोस्त मानिए। 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 यकीन नहीं होता तुम आ गईं। 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 तुमने देखने को कहा था, तो... 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 तुम भी मज़ाक नहीं कर रही थीं। 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 दिल से कहा था। 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 सरप्राइज़ याद है जिसका वादा किया था? 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 मैं समझी नहीं। 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 तुमने जो गाने मुझे भेजे, उसमें मैंने लोगों के लिए कुछ ट्रैक डाले, 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 और ये उसके दीवाने हो गए हैं। 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 ख़ुद देख लो। 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 तुम्हारे प्रशंसक हैं। 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 आमतौर पर जागने पर मेरे बिस्तर पर कोई नहीं होता है। 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 सख्तमिज़ाज हो इसलिए? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 उन्हें बिस्तर से लात मारकर भगा देती हो? 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 नहीं, मैं बस... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 हाँ। 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 देखो तो। उन्हें सब बोल पता हैं। 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 पता है वे किस चीज़ से मतवाले हो जाएँगे? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 मेरे ख़ूबसूरत भाइयो, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 मेरी प्यारी बहनो, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 पेश करती हूँ, आपके सामने रूबरू, 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 लेडी सिमोन। 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 हताशा में नहीं आता था मुझे कुछ भी नज़र 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 दुनिया मेरी अंधेरी थी लेकिन तुमने मुझे दी 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 अपनी रोशनी कि ज़िंदगी कैसे जियूँ मैं 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 और मैं हो गई तुम पर फ़िदा 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 अब गाना ही होगा मुझे जबकि गाना नहीं चाहती मैं 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 कुछ और नहीं कह सकती मैं इसके सिवा 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 मत कहो कि तुम्हें प्यार नहीं है 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 क्योंकि जानते हो तुम कि वह जानते हो कि वह काफ़ी नहीं है 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 मैं पूरी रात वह गाना गा सकती थी। 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 अजीब बात यह है कि वे मुझे गाने देते। 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 फिर से? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 हम यह कितनी बार करेंगे? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 जितनी बार कर सकते हैं। 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 तुम्हारे पास वही एक गाना है। 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 शायद उस पर काम करना चाहिए। 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 शायद करना चाहिए। 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 रुक जाओ। 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 लोग देख रहे हैं। 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 माफ़ करना। एक और बार। 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 क्योंकि जानते हो तुम कि वह जानते हो कि वह काफ़ी नहीं है 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 बस मैं नज़रों में नहीं आना चाहूँगी। यही बात है। 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 किस बात से इतना डरती हो? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 ज़ाहिर नहीं है क्या? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 देखो। 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 हमें हमेशा किसी न किसी जगह सावधानी बरतनी होगी। 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 लेकिन क्लब में, हमारे लोगों के बीच, जान... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 अगर वहाँ नहीं नाच सकते, तो कहाँ नाचेंगे? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 मैं इतने अच्छे एहसास को छुपाए नहीं रखना चाहती। 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 वह सही थी। 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 मैं छुप रही थी। 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 और अभी रुकने को तैयार नहीं थी। 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 तो मैंने अपने सभी एहसासों को संगीत में ढाल दिया। 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 लोग कहते हैं मैं हूँ आज़ाद 90 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 पर तुम नहीं जानते मुझे 91 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 और वैसा करने पर, वह गाना... 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 बस... 93 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 कामयाब रहा। 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 लोग कहते हैं मैं आज़ाद हूँ 95 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 पर वे नहीं जानते मुझे 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 उस वक्त ऐसा ही माहौल था। 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 हमें सब कुछ ख़ुद ही करना पड़ता था। 98 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 मॉनरो रिकॉर्ड्स 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 एक छोटी कंपनी से रिकॉर्ड निकाला 100 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 और अपनी पहचान के हर डीजे को ख़ुद कॉपी पहुँचाई। 101 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 वाह, बहुत मज़ा आया। 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 अचानक, बर्नी और मैं एक रात में चार शो करने लगीं। 103 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 मिडटाउन के क्लबों में, जहाँ ख़ास लोग नाचते थे। 104 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 लेकिन जल्द ही जान जाओगे कि तुम गलत थे 105 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 सेन्ट्रल न्यू जर्सी के मस्त डिस्को में। 106 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 क्योंकि यह साथ में हमारी आख़िरी रात है 107 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 हम बस दो गाने गाते थे और लोग होशोहवास खो देते थे। 108 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 नहीं चाहिए मुझे कोई मर्द 109 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 जो पूरी करे मेरी चाहतें 110 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 पर हमारा रात का आख़िरी शो हमेशा बैटर डेज़ होता था। 111 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 तो मुद्दे पर आओ दिल की बात कहो 112 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 वे इस गाने के असली मायने समझते थे। 113 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 मुझे और मेरी सहेलियों को गुमराह कहा 114 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 जो है मेरा हाल 115 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 वह नहीं है जो मेरी मंज़िल है 116 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 जो मेरी मंज़िल है 117 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 मैं दबाव तले पड़ा हीरा हूँ 118 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 शायद तब उसके साथ नाचने को पूरी तरह सहज नहीं हो पाई थी। 119 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 मैं दबाव तले पड़ा हीरा हूँ 120 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 लेकिन साथ में संगीत रचना, सबको अपनी धुन पर नचाना, 121 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 वह एहसास भी कम नहीं था। 122 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 हैलो? 123 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 हाँ, एक सेकंड। 124 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 तुम्हारे लिए है। 125 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 -हैलो? -हैलो, सिमोन। 126 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 हैलो, टेडी। 127 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 वह कौन थी? 128 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 वह बस मेरी रूममेट है। 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 मेरी जान कैसी है? 130 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 अब भी क्लबों में धूम मचा रही हो? 131 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 एक रात में तीन, कभी-कभी चार शो करती हूँ। 132 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 तुम पर बहुत नाज़ है। 133 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 ला-ला लैंड का क्या हाल है? 134 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 दरअसल, उसी वजह से तुम्हें फ़ोन किया है। 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 हाल ही में तुम्हारी डेज़ी से बात हुई? 136 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 नहीं, हफ़्तों से नहीं हुई। 137 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 क्यों? सब ठीक तो है? 138 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 शायद। 139 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 रिकॉर्ड रिलीज़ करने की पार्टी थी। वह नहीं आई। 140 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 वह तो डेज़ी की फ़ितरत है। 141 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 सोच रहा था तुम्हें कुछ पता हो। 142 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 मुझे नहीं पता। 143 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 पर मुझे यकीन है कि कोई बात नहीं है। 144 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 वह दौरे को नहीं छोड़ेगी। 145 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 कुछ पता चले तो बताना, ठीक है? 146 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 हाँ, बेशक। 147 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 अच्छा, जान। 148 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 बाय। 149 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "बस मेरी रूममेट है।" 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 चुप हो जाओ। बकवास बंद करो! 151 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 डेज़ी और मेरी बातचीत होती रहती थी, 152 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 लेकिन ऐसा नहीं था कि रोज़ बात करते थे, और... 153 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 मैंने उसे बहुत बड़ी बात नहीं मानी। 154 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 मैं ख़ुद में व्यस्त थी। 155 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 हीटवेव - द ट्रैम्प्स चिक - सिमोन जैकसन 156 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 सिमोन। 157 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 सिमोन। 158 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 तो, सहारा में कौन-कौन आएगा? 159 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 लेस्ली, लीना, एलिस। 160 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 एलिस? एलिस कभी नहीं आता। 161 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 -शुक्रिया। -और... 162 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 क्या? ऐसा चेहरा क्यों बना रही हो? 163 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 पता नहीं मुझे तुम्हें बताना चाहिए या नहीं। 164 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 चलो भी, बता दो। 165 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 बर्नी। 166 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 शुक्रिया। 167 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 बताओ मुझे। 168 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 चलो भी। बताओ मुझे। 169 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 सैलसोल के कुछ अधिकारी हमसे क्लब में मिलेंगे। 170 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 वे एल्बम बनाना चाहते हैं। 171 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 हे भगवान, यह तो कमाल हो गया! 172 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 -पता है, है न? -कमाल को गया। 173 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 -मिस जैकसन? -हाँ? 174 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 -आपके लिए टेलीग्राम है। -शुक्रिया, क्लोई। 175 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 क्या हुआ? 176 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 क्या हुआ? क्या लिखा है? 177 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है डेज़ी 178 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 उसका नाम हाइड्रा, हीड्रा है। ग्रीस में कोई टापू लगता है। 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 और तुम वहाँ की उड़ान भरोगी? 180 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 आज रात? अचानक से? 181 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 रुको, हमारे शो का क्या होगा? 182 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 उसका और कोई नहीं है। 183 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 वह जेल में हो सकती है। शायद वह... 184 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 तुम अकेले ग्रीस बिल्कुल नहीं जाओगी। 185 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 हाइड्रा 186 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 हैलो, क्या आपको... 187 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 यहाँ जाने के लिए कोई टैक्सी मिलेगी? 188 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 टैक्सी। 189 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 टैक्सी। 190 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 इनमें से ही कोई होगा। 191 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 -शायद वह दरवाज़ा... -सिमोन! 192 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 ऐसा लगता है? 193 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 सिमोन! 194 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 -हे भगवान। -हे भगवान, तुम आ गईं। 195 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 -हाँ। -यकीन नहीं होता, तुम आईं। 196 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 -हैलो, बर्नी? -हैलो। हाँ। 197 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 डेज़ी। हैलो। 198 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 -तुम ठीक हो? -बेशक ठीक हूँ। क्यों नहीं होऊँगी? 199 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 तुम गायब हो गईं और हफ़्तों तक कोई ख़बर नहीं थी 200 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 और फिर तुमने मुझे यह भेजा। 201 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 ज़मानत के पैसे लाई। 202 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 माफ़ करना। मैं ऐसा नहीं... 203 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 समझती हूँ कि इससे चिंता हुई होगी, लेकिन मैं... 204 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 तुम मुसीबत में नहीं हो? 205 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 कोई मुसीबत नहीं है। 206 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 मैं शादी कर रही हूँ। 207 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 निकी? 208 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 निकी! 209 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 वे आ गई हैं। 210 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 निकी? 211 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 सिमोन, बर्नी, यह मेरा मंगेतर है। 212 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 निकी फित्ज़पैट्रिक। 213 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 ख़ुशी हुई। तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 214 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 प्लीज़, अंदर आओ। 215 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 आराम से बैठो। मैं जाम बनाता हूँ। 216 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 और मैं होटल के कमरे में बैठी बेचैन हो रही थी 217 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 और मुझे लगा कि शायद मुझे ग्रीस जाना चाहिए। 218 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 पता है तुम्हें यह पागलपन लगता है, 219 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 पर मैं उस जैसे इंसान से कभी नहीं मिली। 220 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 वह वर्तमान में जीता है और वह आज़ाद है। 221 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 और मैंने कह दिया मैं अपनी सखी के बिना शादी नहीं करूँगी। 222 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 इसीलिए तुम्हें लिखा। 223 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 शायद अगली बार टेलीफ़ोन कर देना? 224 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 यह लो। बस शुरुआत के लिए। 225 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 शुक्रिया। 226 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 तो, द सिक्स कैसा लगता है, निकी? 227 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 द सिक्स? द सिक्स क्या? 228 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 कभी इसका संगीत नहीं सुना? 229 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 मुझे लगा तुम कवयित्री हो। 230 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 दरअसल मुझे संगीत की ज़्यादा समझ नहीं है। 231 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 पर मैंने इसे गाते हुए सुना है और इसकी आवाज़ प्यारी है। 232 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 मैंने इससे लज़ीज़ चीज़ आज तक नहीं खाई। 233 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 तो, यह घर तुम्हारा है? 234 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 हाँ, एक तरह से। हाँ। 235 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 यहाँ ज़्यादा समय बिताने की कोशिश करता हूँ। 236 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 लेकिन मेरे घर रोम में हैं 237 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 और आयरलैंड में भी, जहाँ मेरी कुछ ज़िम्मेदारियाँ हैं। 238 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 तुम करते क्या हो, निकी? 239 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 मैं एक छात्र हूँ, 240 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 एक शोध-निबंध लिख रहा हूँ। 241 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 लेकिन यह घर तुम्हारा है? 242 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 हाँ। 243 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 और रोम और आयरलैंड में तुम्हारे घर हैं? 244 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 इन्हें बता देना चाहिए। 245 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 मेरा परिवार आयरलैंड के एक गैर-शासक राज परिवार से है। 246 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 रुको। तुम एक राजकुमार हो? 247 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 इसलिए लोगों को नहीं बताता। 248 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 इसके परिवार का इतिहास आयरलैंड में 13वीं सदी से है और इनका एक किला है। 249 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 हाँ, मेरा एक किला है। बहुत पुराना फफूंद लगा किला। 250 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 वह सब बहुत बेमानी है। वह बहुत छोटा शाही घराना है। 251 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 शादी के नाम। 252 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 -चियर्स। -चियर्स। 253 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 चियर्स। 254 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 तुम्हारा गिटार कहाँ गया? 255 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 मेरा माल गिटार बक्से के अंदर था और हर जगह पुलिस थी, 256 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 तो उसे छोड़ दिया। 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 फिर निकी ने मेरे लिए यह ख़रीदा। 258 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 -रिकॉर्डिंग करके तुम बेहतर बन गईं। -पता है। 259 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 कल्पना नहीं कर सकती। 260 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 अंदर महाराज हैं... 261 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 और सात महीने तक अपने बैंड के साथियों के साथ एक छोटी टूर बस में सोना। 262 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 आठ महीने। 263 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 -उसे ऐसा नहीं करना पड़ेगा। -क्यों? 264 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 क्योंकि मैं वापस नहीं जाऊँगी। 265 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 डेज़ी। 266 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 इसे देखा भी है? 267 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}मैं रो ही पड़ी थी। अखबार वाले को लगा होगा कि मैं पागल हूँ। 268 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 हाँ, पता है। मैंने इसे देखा। 269 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 और इसे पढ़ा भी है। 270 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 मैं उसके लिए कभी वापस क्यों लौटूँगी, सिमोन, जब मेरी हर चाहत यहाँ मिल गई? 271 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 -रहने भी दो। तुम सच नहीं कह रहीं। -यह सच है। 272 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 वह तुम हो... 273 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 रोलिंग स्टोन के कवर पेज पर। 274 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 नहीं, ऐसा नहीं है। 275 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}डेज़ी जोंस एंड द सिक्स 276 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}प्यार, हवस और नफ़रत - अमरीका के अगले महान बैंड का जटिल रिश्ता 277 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"हमारे पास वह आवाज़ थी... डेज़ी सोने पर सुहागा जैसे थी।" 278 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}बिली ने मुझे बताया, "डेज़ी जैसा हुनर उसके जैसे इंसान पर बर्बाद हो जाता है।" 279 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 नशेड़ी 280 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 सिरफिरी 281 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 स्वार्थी 282 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 हैलो। 283 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 तुमसे शादी करने को बेताब हूँ। 284 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 ए, निकी निक। हमेशा लेटलतीफ़। 285 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 फ्रेडी, मैं टापू के समय पर आया हूँ। 286 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 ए, मेरे दोस्त! यहाँ पर आओ! 287 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 पहले से इस आफ़त को जानती हो। 288 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 इससे हर हाल में बचना। 289 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 -यह जॉर्जिओस है। -हैलो। 290 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 यह ख़ूबसूरत तस्वीर बनाता है, सब सोने के वर्क में। 291 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 -हैलो। मिलकर ख़ुशी हुई। -मुझे भी। 292 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 और यह पेट्रोस है। 293 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 हमेशा की तरह दरबार लगा है। 294 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 यह मलाना का माल है। सबसे बढ़िया वाला। 295 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 मैंने इसके शानदार असर के चलते एक महान कविता के 28 छंद लिखे थे। 296 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 डेज़ी भी कवयित्री है, तो दोनों एक-दूसरे को पसंद करोगे। 297 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 -वह बाद में देखेंगे। -किस बारे में लिखती हो, डेज़ी? 298 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 मैं लिखती हूँ... जो भी मन में आता है। 299 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 यह ज़्यादातर अकेलेपन पर लिखती है। 300 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 -तुम क्या लिखते हो? -सब कुछ। 301 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 प्यार, पागलपन... 302 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 ज़्यादातर प्यार और पागलपन पर। 303 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 पेट्रोस को कविता के लिए बड़ा इनाम मिला। 304 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 अरे, यार! 305 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 -चार साल पहले? -हाँ। 306 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 उसके बाद छपवाना छोड़ दिया। 307 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 तुमने छपवाना क्यों छोड़ दिया? 308 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 मैंने नहीं छोड़ा। बस पैसे वालों को इंकार कर देता हूँ। 309 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 पर अब भी रोज़ लिखता हूँ। 310 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 लोग उसे कैसे पढ़ते हैं? 311 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 हमारे घर आते हैं। दरवाज़े हमेशा खुले रहते हैं। 312 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 माफ़ करना। मैं समझी नहीं। 313 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 कुछ रचना करने का मकसद यही होता है न 314 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 कि लोग उसे देखें, सुनें, मतलब... उसे साझा करें? 315 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 नहीं। रचना करना ही मकसद होता है, जान। 316 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 असली ख़ुशी उसी में होती है। 317 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 हमारा काम आनंद की स्थिति में रहना है। 318 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 बाकी सब तो सिर्फ़ तारीफ़ है। 319 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 उसने सही कहा। 320 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 दूसरों को कभी मत बताने दो कि 321 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 तुम्हारा काम कीमती है या नहीं, क्योंकि तब वे हावी होते हैं। 322 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 अब मैं ख़ुद के लिए लिखता हूँ। 323 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 अपने दोस्तों के लिए। लहरों के लिए। यह ज़्यादा पवित्र है। 324 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 कभी निकी को इतना ख़ुश नहीं देखा। 325 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 हाँ। मैंने भी यही कहा। 326 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 वह हमेशा ख़ुश रहने वाला इंसान लगता है। 327 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 नहीं? 328 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 कुछ साल पहले उसके माँ-बाप एक हादसे में चल बसे। 329 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 और बहुत समय तक वह बिल्कुल कटा-कटा रहता था। 330 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 कुछ समय पहले तक भी। 331 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 और ऐसा लगता था जैसे 332 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 वह अपनी ज़िंदगी दूरबीन से देख रहा था, खुद उससे बहुत दूर था। 333 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 लेकिन अब तुम्हारे साथ, शायद वह आख़िरकार फिर से जीने लगा है। 334 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 मैंने कभी आसमान का यह रूप नहीं देखा था। 335 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 शहर में पली-बढ़ी होने से। 336 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 लगता है किसी दूसरे ग्रह पर हैं। 337 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 ऐसा ही समझ लो। 338 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 -मतलब, यहाँ हमें कोई नहीं जानता। -नहीं। 339 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 और हम जो चाहे, कर सकती हैं। 340 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 हमें चिंता नहीं करनी। 341 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 पर दिक्कत यह है कि हमें घर लौटना होगा। 342 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 हम घर पर भी यह कर सकते हैं, है न? 343 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 तुमसे एक बात कहूँ? 344 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 तुमसे प्यार हो गया है। 345 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 तुम्हें कोई जवाब देने की ज़रूरत नहीं। 346 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 बस तुम्हें बताना चाहती हूँ। 347 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 उन सबको तुम पसंद आईं। 348 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 बिल्कुल पसंद आईं। 349 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 -मेरे अच्छे लगने पर हैरान हो? -बहुत हैरान हूँ। 350 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 नहीं, वह बढ़िया था। 351 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 मैं बहुत ख़ुश हूँ। 352 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 माँ-बाप के बारे में क्यों नहीं बताया? 353 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 बेहद अफ़सोस है। 354 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 अफ़सोस मत करो। 355 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 मैं यहाँ तुम्हारे साथ हूँ। 356 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 बस यही मायने रखता है। 357 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 यही मायने रखता है या नहीं, नहीं पता। 358 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 उसके बाद बहुत देर तक दुखी रहा, 359 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 लेकिन फिर, दुखी रहना मेरी मर्ज़ी पर था। 360 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 तो अगर कोई दिक्कत हो या कुछ गलत हो, तो क्या करें, 361 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 उससे मुँह फेर लें? 362 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 ज़िंदगी की अच्छी बातें देखता हूँ। 363 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 तुम्हें देखने से सब गायब हो जाता है। 364 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 जैसे बौद्ध लोग कहते हैं, 365 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "दुख से बच नहीं सकते, 366 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "तकलीफ़ से बच सकते हैं।" 367 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 हमारे बीच एक कलात्मक... 368 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 और भावनात्मक जुड़ाव था। 369 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 मैंने उसे आने की जगह दी और उसने मेरी सोच बिगाड़ दी। 370 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 शायद मुझे लगा कि हम जीवनसाथी जैसे थे या... 371 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 एक बार मुझे लगा था कि जीवनसाथी मिल गई। 372 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 फ़्रेंचेस्का। हम बहुत हद तक एक जैसे थे। 373 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 मुझे लगता है कि 374 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 आईने में अपनी छवि को जीवनसाथी समझ लेना आसान है। 375 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 शायद। 376 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 शायद वह आईना ही था। 377 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 तुम्हारा वह जो जुड़ाव था... 378 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 वह ख़त्म हो गया है, है न? 379 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 पर वह तुम्हारे साथ यहाँ आई। मुझे वह संजीदा लगती है। 380 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 -शायद। -लेकिन? 381 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 हमेशा छोटे क्लबों में नहीं बजाते रहना चाहती। 382 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 तुम जैसा मुकाम चाहिए। 383 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 दोनों क्यों नहीं पा सकती? 384 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 तुमसे एक बात पूछूँ? 385 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 तुम्हें पक्का पता है क्या कर रही हो? 386 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 पिछली बार हमारी बातचीत से लगा 387 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 कि तुम्हारा दिल टूटने वाला ही था। 388 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 अब वह बहुत पुराने ज़माने की बात लगती है। 389 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 लेकिन ऐसा नहीं है। 390 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 महीने पहले हुआ था। 391 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 और अब मैं यहाँ हूँ, सिमोन। 392 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 बिली ने मुझे दुख दिया और निकी ख़ुशी देता है। 393 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 और मैं बस ख़ुश रहना चाहती हूँ। 394 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 एक बार के लिए, मैं ख़ुशी पाने वाली बनना चाहती हूँ। 395 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 मतलब, यह बात समझ नहीं पा रही? 396 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 अच्छा। 397 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 अँगूठियाँ दीजिए। 398 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 -हैलो। -हैलो। 399 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 अब उन्हें एक-दूसरे को वे वचन देने दो, 400 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 जो सिर्फ़ उनके और देवताओं के बीच रहेंगे। 401 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 और अब आसमान को और लहरों को 402 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 उनकी आवाज़ सुनने दो। 403 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 मैंने अपनी ज़िंदगी में बहुत सी बेवकूफ़ियाँ की हैं। 404 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 बड़ी बेवकूफ़ियाँ। ऐसी बातें जिनका मरते दम तक पछतावा रहेगा। 405 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 पर उस दिन का पछतावा नहीं है। 406 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 आओ। 407 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 -हम जा रही हैं? -नहीं। 408 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 ए। 409 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 मुझे भी तुमसे प्यार है। 410 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 मुझे पता है। 411 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 पर ख़ुशी है कि तुम यह समझ पाईं। 412 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 -बधाई हो। -बहुत-बहुत शुक्रिया। 413 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 -चियर्स। -चियर्स। 414 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 -तुम्हें यह पागलपन लगता है न? -नहीं। बिल्कुल नहीं लगता। 415 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 बस अचानक से हुआ। 416 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 हाँ। यह सच है। 417 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 पागलपन तो हमेशा यहीं पर रहना होगा। 418 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 उस बैंड के साथ दौरे पर न जाना जिसे पहले नंबर तक पहुँचाया। 419 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 डेज़ी किसी की बात नहीं सुनती। 420 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 अब तुम उसके पति हो। 421 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 तुम उसे सही बात समझा सकते हो। 422 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 कोशिश कर सकता हूँ। 423 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 पर किसे पता कि सही क्या है? 424 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 तुम नहीं जानते वह क्या छोड़ रही है। 425 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 वह इसे कितना चाहती थी। वह क्या मायने रखता है। 426 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 शायद पेट्रोस सही था। 427 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 तुम्हें संगीत रचने के लिए श्रोता नहीं चाहिए... 428 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 डेज़ी पेट्रोस जैसी नहीं है। 429 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 वह मज़े के लिए सप्ताहांत पर कविता लिखने वाली दोस्त नहीं। 430 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 वह कहती है वह ख़ुश है। 431 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 तुम नहीं चाहतीं कि वह ख़ुश रहे? 432 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 अरे। यहाँ क्या चल रहा है? 433 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 क्या कहती हो... 434 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 -हम कुछ नशा करें... -अच्छा? 435 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...और चट्टानों तक तैरें? 436 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 पता नहीं अभी यह करना सही है... 437 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 -बढ़िया लगता है। -ठीक है। 438 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 मुझे नहीं लगता सिमोन को मज़ा आ रहा है। 439 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 बिल्कुल नहीं आ रहा है। 440 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 तुमने ऐसा क्यों कहा? 441 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 कुछ नहीं, बस... 442 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 शायद मैं उसे पसंद नहीं हूँ। 443 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 शायद वह बात नहीं। बस तुम्हें अच्छे से नहीं जानती। 444 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 कोई निजी बात नहीं है, वह तुम्हें सिर्फ़ अपने लिए चाहती है। 445 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 क्या बात कर रहे हो? 446 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 डेज़ी... 447 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 वह तुम्हें चाहती है। 448 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 यह बेतुकी बात है। 449 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 तुम्हें दिखता नहीं है? 450 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 तुम्हें जैसे देखती है, साथ रहती है। 451 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 वह तुम्हारे बुलाने पर दुनिया के दूसरे छोर से 452 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 अचानक यहाँ चली आई। 453 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 मैं भी उसके लिए वही करूँगी अगर वह मुझे... 454 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 उसकी गलती नहीं है। उसे दोष नहीं देता। 455 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 मतलब, तुमसे कौन प्यार नहीं करेगा? 456 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 अभी तो नहीं जा रही हो न? 457 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 जल्दी जाना है। 458 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 शायद नाश्ता कर सकते हैं। 459 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 आख़िरी बार तैर सकते हैं। 460 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 एक बेहतर सुझाव है। 461 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 तुम एक और हफ़्ते रुक जाओ। 462 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 हमने साथ समय ही नहीं गुज़ारा, सिमोन। 463 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 हम टापू के दूसरी तरफ़ नहीं गए। 464 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 एक और हफ़्ता। बर्नी को अच्छा लगेगा। 465 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 मुझे वाकई लौटना है। 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 -तुम्हें कुछ काम नहीं है। -काम है। 467 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 मेरे शो बुक हैं। 468 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 और ख़र्च चलाना है। 469 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 ज़िम्मेदारियाँ हैं। 470 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 मैं चाय बनाता हूँ। 471 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 तुम मज़ा किया करती थी। पता नहीं क्या हो गया। 472 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 खैर... 473 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 कुछ लोगों को काम करना पड़ता है। 474 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 कुछ लोगों को तुम्हारे जितने आधे मौके मिलने के लिए कड़ी मेहनत करनी पड़ती है। 475 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 पता नहीं तुम्हें क्या हो गया। 476 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 मुझे क्या हुआ? 477 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 हाँ। 478 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 हमारी पहली मुलाकात याद है? 479 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 तुम अपनी किताब थामे घूमने वाली 480 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 शर्मीली सी छोटी लड़की थीं। 481 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 -अपने गाने सुनाने से घबराती थीं। -हाँ, याद है। 482 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 -और मैंने तुमसे क्या कहा था? -मंच पर जाओ। 483 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 और मैंने वही किया। 484 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 और मुझे तकलीफ़ हुई। 485 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 और सोचती हो यहाँ ख़ुश रहोगी? 486 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 डेज़ी, मैं तुम्हें जानती हूँ। 487 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 तुम बस अपने लिए संगीत नहीं रचतीं। 488 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 तुम्हें श्रोता चाहिए, तुम्हें जुड़ाव चाहिए। 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 -मैं नहीं जाऊँगी। -जाना होगा। 490 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 -नहीं जा सकती। -तुम्हारा एकल गाना शिखर पर है। एक एल्बम... 491 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 मुझे परवाह नहीं। किसी चीज़ की परवाह नहीं! 492 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 हाँ, तुम्हें है। बस तुम बिली डन से बेहद डरती हो। 493 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 तुम्हें मुझसे प्यार है? 494 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 यह उसी वजह से है? 495 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 सिमोन। 496 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 ए, कोशिश कर रही... 497 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 सिमोन! 498 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 मुझे माफ़ कर दो। 499 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 तुमसे प्यार है, डेज़ी। 500 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 और प्यार का मतलब बताती हूँ क्योंकि तुम बिल्कुल अंजान हो। 501 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 जब कोई आपसे सच कहता है, 502 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 भले ही आप सुनना नहीं चाहते। 503 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 तुमसे प्यार है, इसलिए तुमसे सच कहूँगी। 504 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 तुम बहुत स्वार्थी कमीनी हो। 505 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 तुमने मुझे इस बारे में कभी नहीं बताया। 506 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 पता नहीं था कि तुम इतनी मशहूर हो। 507 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 उसने जो कहा, मैंने सुना। 508 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 यह जुड़ाव ज़रूरी है। 509 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 क्या यह सच है? 510 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 डेज़ी, 511 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 शायद वह सही है। 512 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 शायद तुम्हें लौटना चाहिए। 513 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 मैं लौटना चाहती हूँ। मैं बस... 514 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 दोबारा चोट नहीं खा सकती। 515 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 ए। 516 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 इस बार वैसा नहीं होगा। 517 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 फिर कभी तुम्हें चोट पहुँचाने नहीं दूँगा। 518 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 आसमान बिल्कुल साफ़ है जबकि गर्मी का दौर जारी... 519 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 लॉस एंजलिस 520 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 यह नज़ारा घर से बहुत अलग है। 521 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 ये समुद्र तट, ये ताड़ के पेड़, ये पहाड़। 522 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 तुम मेरा पछतावा करो और मैं करूँगी तुम्हारा 523 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 डेज़ी? 524 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 तुम शराब पर बस नहीं रख सकते और न ही कर सकते हो सच का सामना 525 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 यह तुम हो क्या? 526 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 मैं हालात के हाथों बिगड़ गई और मैं शिकार के लिए हूँ बिल्कुल तैयार 527 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 शायद हमें पता चलने वाला है। 528 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 तो आगे बढ़ो और मेरा पछतावा करो लेकिन मैं छोड़ने वाली नहीं यह माइक 529 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 530 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल