1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 -É do club no que traballo. - Está en Nova York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Ven visitarme se pasas pola cidade. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Anteriormente, en Daisy Jones e The Six... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 É a miña voz. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Creo que teño que marchar. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Onde? - A Nova York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Conteiche o que me dixo esa muller. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Esa muller? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 E nun estalo, marchou. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Temos novo membro. Facede ruído para Daisy Jones. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Por que querías unirte á banda? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Por ti. - Que teño? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Sinto que te coñezo. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Non é o que cres, tío. - Moi ben. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Todas as cancións eran códigos de Billy a Daisy e de Daisy a Billy. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Mellóralo todo. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Dime que non hai nada entre nós. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Dime que estou tola. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Xuraría que estabades xuntos. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Como sabes que non? - Contoumo Billy. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Puto mentireiro. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Non metas a miña filla na historia. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Dáme algo mellor. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Dixo que non sente nada por ti, 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - que era pola música. - Busco a muller que vive aquí. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASAPORTE ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Canto tempo pensa quedar en Grecia? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Nunca planeo con tanta antelación, sabe? 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 7/10: "ELA MARCHOU" 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 NOVA YORK 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (DOUS ANOS ANTES) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Síntoo, estamos cheos. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Busco a Bernie. 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Son unha amiga, ou algo así. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Non creo que viñeses. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Dixeches que tiña que velo. 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Non estabas de broma. 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Era verdade. 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Lembras a sorpresa prometida? 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Non te entendo. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Engadinlle unhas pistas á voz que me enviaches. 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 O público alangrea. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Compróbao ti mesma. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Tes fans. 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Non adoito espertar con xente. 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Porque es fría, non? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Bótalas da cama ou que? 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Non, é que... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Si. 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Fíxate. Coñecen a letra todiña. 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Sabes co que tolearían de verdade? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Benqueridos irmáns, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 apreciadas irmás, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 aquí temos, en carne e óso, 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 a Lady Simone. 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Cando estaba no fondo Non podía ver 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 O mundo era un lugar inhóspito Pero ti me ensiñaches 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 A túa luz Como vivir a vida 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Fixéchesme perder a cabeza 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Agora teño que cantar Aínda que no queira 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Non teño máis que dicir, pero 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Non me digas que namoraches 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Porque ben sabes que iso non basta 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Podería cantar toda a noite. 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 O máis incrible é que me deixarían. 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Outra máis? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Cantas veces o imos facer? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 As que poidamos. 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Só tes unha canción. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Temos que arranxar iso. 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Pode que si. 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Para. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 A xente está a mirar. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Síntoo. Outra vez. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Porque ben sabes que iso non basta 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 É que prefiro levalo con discreción. Nada máis. 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Pero de que tes tanto medo? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Non é obvio? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Mira. 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Sempre vai haber sitios onde debamos ter coidado. 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Pero no club, coa nosa xente, meu amor... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Se non podemos bailar alí, que nos queda? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Non quero esconder algo que me fai sentir tan ben. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Tiña razón. 86 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Estaba escondida. 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 E non estaba lista para parar. 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Canalizaba os meus sentimentos na música. 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 A xente di que son libre 90 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Pero non me coñecedes 91 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 E, cando o fixen, esa canción... 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 simplemente... 93 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 funcionou. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 A xente di que son libre 95 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Pero non me coñecen 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Así era daquela. 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Tiñamos que facelo todo nós. 98 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 Lanzámolo cun pequeno selo 99 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 e démosllo a cada picadiscos que coñeciamos. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Que divertido foi! 101 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 De socato, Bernie e eu tiñamos catro concertos por noite. 102 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 Nos clubs de Midtown, onde se cortaba o bacallau. 103 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Pero pronto descubrirás que estabas equivocada 104 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 Nas roller discos de Nova Jersey. 105 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 É a nosa última noite xuntas 106 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Só tocabamos dúas cancións e a xente reloucaba. 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Non preciso a ningún home 108 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Que me leve a terra prometida 109 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Pero sempre rematabamos as noites no Better Days. 110 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Asi que dá a volta Di o que queiras 111 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Eles si entendían ben de que ía a canción. 112 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Chámame desviada a min e as miñas amigas 113 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 A miña condición 114 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 Non é a mesma que a miña misión 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 A miña misión 116 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Son un diamante baixo presión 117 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Pode que aínda non estivese cómoda bailando con ela. 118 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Son un diamante baixo presión 119 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Pero facer música xuntas e facer bailar a xente 120 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 tamén era algo único. 121 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Diga? 122 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Si, un segundo. 123 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 É para ti. 124 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Diga? - Ola, Simone. 125 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Ola, Teddy. 126 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Quen era esa? 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 A miña compañeira. 128 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Como vai a miña mociña? 129 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Segues queimando eses clubs? 130 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Tres por noite, ás veces catro. 131 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Estou orgulloso de ti. 132 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Como vai en La la Land? 133 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 A verdade é que te chamo por iso. 134 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Tes falado con Daisy ultimamente? 135 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Non, desde hai semanas. 136 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Por que? Vai todo ben? 137 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Probablemente si. 138 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Non apareceu na festa de lanzamento. 139 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Moi típico dela. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Preguntábame se sabías algo. 141 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Pois non. 142 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Pero seguro que non é nada. 143 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Non perdería a xira. 144 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Cóntame se pescudas algo. 145 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Claro que si. 146 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Moi ben, ruliña. 147 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Adeus. 148 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Só a miña compañeira." 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Cala. Cala! 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Falaba a miúdo con Daisy, 151 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 pero non tódolos días e... 152 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Non pensaba moito niso. 153 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Estaba ás miñas cousas. 154 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. Simone! 155 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 156 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Quen estará no Sahara? 157 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice... 158 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice? Se nunca aparece. 159 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Grazas. - E... 160 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Que? Por que pos esa cara? 161 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Non sei se contarcho. 162 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Veña, dime. 163 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 164 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Grazas. 165 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Dimo. 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Veña, cóntamo. 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Tamén irán algúns executivos do Salsoul. 168 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Queren gravar o álbum. 169 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Ai, meu Deus! Que emocionante! 170 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - A que si? -É incrible. 171 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Srta. Jackson? - Si? 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Ten un telegrama. - Grazas, Chloe. 173 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Que? 174 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Que é? 175 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 NECESÍTOTE DAISY 176 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Chámase Hidra ou Hedra. Unha illa de Grecia, ó parecer. 177 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 E vas ir así, sen máis? 178 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Esta noite, de repente? 179 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 E que hai dos concertos? 180 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Non ten a ninguén máis. 181 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Pode que estea no cárcere, ou... 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Pois non vas marchar a Grecia soa. 183 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 HIDRA 184 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Ola, sabe se hai...? 185 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Hai un taxi que poida levarnos? 186 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taxi. Taxi. 187 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taxi. 188 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Ten que ser un destes. 189 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Ou esa porta... - Simone! 190 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Ti dis? 191 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 192 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Ai, Deus! - Ai, Deus! Viñeches. 193 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Si. - Non o podo crer! 194 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Ola... Bernie? - Ola. Si. 195 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Son Daisy. Ola. 196 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Estás ben? - Claro que si. Por que o dis? 197 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Desapareciches e ninguén sabe nada de ti, 198 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 e escribíchesme isto. 199 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Trouxen a fianza. 200 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Síntoo. Non quería... 201 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Entendo que parecese unha emerxencia, pero... 202 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Entón, vai todo ben? 203 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Vai todo ben. 204 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Vou casar. 205 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 206 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 207 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Están aquí. 208 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 209 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, este é o meu prometido. 210 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Un pracer. Oín falar moito de vós. 212 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Por favor, entrade. 213 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Estades na casa. Vou por bebidas. 214 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Estaba no hotel dándolle voltas á cachola, 215 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 e pensei que ben podería ir a Grecia. 216 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Sei que cres que é unha tolada, 217 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 pero é unha persoa moi especial. 218 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Vive no momento, é libre. 219 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Díxenlle que non ía casar sen a miña dama de honra. 220 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Por iso escribín. 221 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 A próxima vez poderías usar o teléfono. 222 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Velaquí tedes uns entrantes. 223 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Grazas. 224 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Que pensas dos The Six, Nicky? 225 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 The Six? De que The Six? 226 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Non coñeces a súa música? 227 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Cría que eras poeta. 228 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Os meus gustos musicais son un pouco limitados. 229 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Pero escoiteina cantar e a súa voz é... preciosa. 230 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 É o máis rico que comín na miña vida. 231 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Entón, vives aquí? 232 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Dalgún xeito, si. 233 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Paso aquí tanto tempo como podo. 234 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Pero tamén teño casas en Roma 235 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 e en Irlanda, onde tamén teño obrigas. 236 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 A que te dedicas, Nicky? 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Son estudante... 238 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 Estou co proxecto. 239 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Pero esta casa é túa? 240 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Si. 241 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 E tes casas en Roma e Irlanda? 242 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Deberías contarllo xa. 243 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 A miña familia pertence á nobreza soberana non gobernante irlandesa. 244 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Alto aí. Es un príncipe? 245 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Por iso non adoito contalo. 246 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 A súa familia remóntase á Irlanda do século XIII, e teñen un castelo. 247 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Si, teño un castelo. Un vello e amofado. 248 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Non ten importancia. É unha aristocracia humilde. 249 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Pola vosa voda. 250 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Saúde. - Saúde. 251 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Saúde. 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 E a túa guitarra? 253 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Tiña o alixo na guitarra e había moita policía, 254 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 así que a deixei. 255 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Logo Nicky mercoume esta. 256 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Melloraches mentres gravabas. - Seino. 257 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Non podo imaxinalo. 258 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 A súa alteza... 259 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 durmindo nun bus noxento cos teus compañeiros durante sete meses. 260 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Oito meses. 261 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Non terá que facelo. - Por que non? 262 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Porque non vou volver. 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 264 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Viches isto? 265 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Case choro. O do quiosco debeu pensar que estaba coma unha caldeireta vella. 266 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Si, xa o vin. 267 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 E tamén o lin. 268 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Por que volvería, Simone, cando aquí teño todo o que quero? 269 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Veña, non podes falar en serio. - Pois si. 270 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Esta es ti... 271 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 na portada da Rolling Stone. 272 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Non son tal. 273 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Amor, luxuria e odio: a complexa relación da banda máis amada 275 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Xa tiñamos ese son... pero Daisy foi o peche de ouro." 276 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Billy contoume: "O talento de Daisy está malgastado en alguén coma Daisy." 277 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 ADICTA 278 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 UN POUCO TOLA 279 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 EGOÍSTA 280 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Ola. 281 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Morro por casar contigo. 282 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Nicky! Tarde, coma sempre. 283 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Aínda teño o horario da illa. 284 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Ei, amigo! Ven para aquí! 285 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Xa coñeces este monstriño. 286 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Evítao a todo custo. 287 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Este é Giorgios. - Ola. 288 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Debuxa retratos preciosos con pan de ouro. 289 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Ola, encantado. - O mesmo digo. 290 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 E este é Petros. 291 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 O centro de atención. 292 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Esta é merda de Malana, da mellor calidade. 293 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Escribín 28 estrofas dun poema épico baixo a súa magnífica influenza. 294 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy tamén é poeta, así que vos ides levar moi ben. 295 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Xa veremos. - Sobre que escribes, Daisy? 296 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Escribo... sobre o que me peta. 297 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Sobre todo, sobre a soidade. 298 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - E ti? - Sobre todo. 299 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 Amor, tolaría... 300 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Sobre todo, amor e tolaría. 301 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Gañou un relevante premio de poesía. 302 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Ai, naiciña! 303 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Fai catro anos? - Si. 304 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Logo, parou de escribir. 305 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Por que paraches? 306 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Non fixen tal. Só lles dixen que non ós peixes gordos. 307 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Sigo escribindo acotío. 308 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 E como o le a xente? 309 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Ven á nosa casa. A porta sempre está aberta. 310 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Síntoo. Non entendo. 311 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 O obxectivo de crear cousas 312 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 non é que sexan vistas, escoitadas e... compartidas? 313 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Non, non. O obxectivo é a creación, ruliña. 314 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 É onde está a delicia. 315 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Debemos manternos nun estado de graza. 316 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 O demais son só aplausos. 317 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Ten toda a razón. 318 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Non deixes que a xente diga 319 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 se o teu traballo ten valor. Se non, serán os teus donos. 320 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Agora escribo para min. 321 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Para os meus amigos, para as ondas. É máis puro. 322 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nunca vin a Nicky tan feliz. 323 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Si, eu penso o mesmo. 324 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Semella estar sempre feliz. 325 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Non? 326 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Os seus pais morreron nun accidente. 327 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Pechouse en banda durante moitos anos. 328 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Ata hai ben pouco. 329 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Tiñamos a sensación 330 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 de que vivía a través dun telescopio, desde moi lonxe. 331 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Pero contigo parece que volveu á vida. 332 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Non sabía que o ceo podía lucir así. 333 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Como crecín na cidade... 334 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Síntome coma noutro planeta. 335 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Pois non andas descamiñada. 336 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Aquí ninguén nos coñece. - Non. 337 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 E podemos facer o que queiramos. 338 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Non hai que preocuparse. 339 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 O problema é que temos que volver. 340 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Podemos ter o mesmo na casa. 341 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Ei, podo dicirche algo? 342 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Estou namorada de ti. 343 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Non tes por que responder. 344 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Só quería que o soubeses. 345 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Deixáchelos abraiados. 346 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Claro que si. 347 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Sorpréndete? - Moito. 348 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Non, foi xenial. 349 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Son moi feliz. 350 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Non me contaches o de teus pais. 351 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Síntoo moito. 352 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Non o sintas. 353 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Estou aquí, contigo. 354 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 É o único que importa. 355 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Non sei se é o único que importa. 356 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Estiven triste moito tempo. 357 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 Logo a tristeza volveuse opcional. 358 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Entón, que fas cando tes algún problema, 359 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 miras cara outro lado? 360 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Penso no lado bo da vida. 361 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Mírote, e o resto desaparece. 362 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Como din os budistas, 363 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "A dor é inevitable, 364 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 o sufrimento é opcional". 365 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Tiñamos unha conexión... 366 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 artística e emocional. 367 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Deixei que remexese na miña cabeza. 368 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Creo que pensei que eramos algo así como almas xemelgas ou... 369 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Eu crin atopar a miña alma xemelga. 370 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Pareciámonos moito. 371 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Creo... 372 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 que é doado confundir a alma xemelga cun espello. 373 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Pode ser. 374 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Pode que o fose. 375 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Esa conexión que tiñades... 376 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 xa non existe, non? 377 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Pero veu aquí contigo. A min sóame serio. 378 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Pode ser. - Pero? 379 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Non quero tocar sempre en clubs pequenos. 380 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Quero o que tes ti. 381 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Por que non as dúas? 382 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Podo preguntarche algo? 383 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Estás segura do que fas? 384 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 A última vez que falamos, 385 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 parecía que tiñas o corazón roto. 386 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Parece que pasou hai unha vida. 387 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Pero non é así. 388 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Foi hai un mes. 389 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Agora estou aquí. 390 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Billy facíame desgraciada e Nicky faime feliz. 391 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Só quero ser feliz. 392 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Por unha vez, quero ser a que consegue ser feliz. 393 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Enténdelo? 394 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Si. 395 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Os aneis, por favor. 396 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Ola. - Ola. 397 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Que sexan o un para o outro, 398 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 con estes votos que están entre eles e os deuses. 399 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Agora, que o ceo 400 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 e as ondas escoiten o seu son. 401 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 Na miña vida, fixen moitas parvadas. 402 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Moitas. Cousas das que me arrepentirei ata que morra. 403 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Pero non me arrepinto dese día. 404 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Veña. 405 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Xa marchamos? - Non. 406 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Ei. 407 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Eu tamén te quero. 408 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Non me digas. 409 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Alégrome de que te deses conta. 410 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Parabéns. - Moitas grazas. 411 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Saúde. - Saúde. 412 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Cres que é de tolos, non? - Non, creo que non! 413 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Creo que é repentino. 414 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Si, iso é verdade. 415 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 O tolo sería quedar sempre aquí. 416 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 Non ir de xira coa banda coa que chegou ó número un. 417 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Ninguén lle di a Daisy que facer. 418 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Agora es o seu marido. 419 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Podes facer que colla sentidiño. 420 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Podería intentalo. 421 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Pero quen decide iso? 422 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Non tes idea do que está a renunciar. 423 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Como desexaba isto, canto significa para ela. 424 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Pode que Petros teña razón. 425 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Non precisas do público para facer música. 426 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy non é coma Petros. 427 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Non é un amigo teu escribindo sonetos por diversión. 428 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Ela di que é feliz. 429 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Non queres que sexa feliz? 430 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Que está pasando? 431 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Que me dis... 432 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - se tomamos ácido... - Si? 433 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 e nadamos ata as rochas? 434 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Non sei se é moi boa idea. 435 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Soa xenial. - Moi ben. 436 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Non creo que Simone estea pasándoo ben. 437 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Claro que non. 438 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Por que o dis? 439 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Nada, é que... 440 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Non creo que lle caia ben. 441 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Non creo que sexa iso. Creo que non te coñece. 442 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Non é persoal, é que... Quérete só para ela. 443 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 De que falas? 444 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 445 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Está namorada de ti. 446 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Que parvada. 447 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Dáste conta, non si? 448 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Por como te mira e te segue... 449 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Cruzou medio mundo nun estalo 450 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 porque llo pediches. 451 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Eu faría o mesmo por ela. 452 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Non a culpo, é dicir... 453 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Quen non namoraría de ti? 454 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Aínda non marchas, non? 455 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Axiña. 456 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Poderiamos almorzar. 457 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Un último baño. 458 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Ou unha idea mellor! 459 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Queda unha semana máis. 460 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Case non estivemos xuntas, Simone. 461 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Non fomos ó outro lado da illa. 462 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Outra semana. A Bernie encantaralle. 463 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Teño que volver. 464 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Non tes que facer nada. - Teño, si. 465 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Teño concertos pendentes, 466 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 facturas que pagar. 467 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Responsabilidades. 468 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Vou facer un té. 469 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Adoitabas ser divertida. Que che pasou? 470 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Pois... 471 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Algunhas temos que traballar. 472 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Traballar duramente só para conseguir a metade de cousas ca ti. 473 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Non sei que che pasa. 474 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 A min? 475 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Si. 476 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Lembras cando nos coñecemos? 477 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Eras unha rapaciña 478 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 deambulando co teu libro. 479 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Asustada de tocar a túa música. - Si. 480 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Que che dixen eu? - Que subise ó escenario. 481 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 E fíxeno. 482 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 E fun desgraciada. 483 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 E cres que serás feliz aquí? 484 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Coñézote, Daisy. 485 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Non escribes por escribir. 486 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Precisas que te escoiten, conectar. 487 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Non vou volver. - Debes facelo. 488 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Non podo. - Tes unha canción número un. Un álbum... 489 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Non me importa nada diso! 490 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Si que che importa. Só tes medo de Billy Dunne! 491 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Estás namorada de min? 492 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 É iso? 493 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 494 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Ei, intento... 495 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 496 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Síntoo. 497 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Quérote, Daisy. 498 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Direiche que é o amor, porque non tes nin puta idea. 499 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 É contar as verdades 500 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 que non se queren escoitar. 501 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Quérote, por iso che digo a verdade. 502 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Es unha lurpia egoísta. 503 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Nunca me falaches disto. 504 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Non sabía que eras tan famosa. 505 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Oín o que dixo. 506 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 O de conectar. 507 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 É verdade? 508 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 509 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 pode que teña razón, 510 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 que teñas que volver. 511 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Quero volver, pero... 512 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 non quero que me manquen. 513 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Ei. 514 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Desta vez non será o mesmo. 515 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Non deixarei que ninguén che faga dano. 516 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Continúa o quecemento, sen unha nube no ceo... 517 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 OS ÁNXELES 518 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Pois non é tan diferente da casa. 519 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Praias, palmeiras, montañas... 520 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Arrepentiraste de min e arrepentireime de ti 521 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 522 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Non che senta ben o licor e, ó parecer, tampouco a verdade 523 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 Esta es ti? 524 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Son un fallo no sistema Estou lista para atacar 525 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Ímolo descubrir agora. 526 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Así que arrepíntete de min, pero eu non vou quedar calada 527 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Subtítulos: Natalia L. Prieto 528 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños