1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
-É do club no que traballo.
- Está en Nova York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Ven visitarme se pasas pola cidade.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Anteriormente, en Daisy Jones e The Six...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
É a miña voz.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Creo que teño que marchar.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Onde?
- A Nova York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Conteiche o que me dixo esa muller.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Esa muller?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
E nun estalo, marchou.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Temos novo membro.
Facede ruído para Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Por que querías unirte á banda?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Por ti.
- Que teño?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Sinto que te coñezo.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Non é o que cres, tío.
- Moi ben.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Todas as cancións eran códigos
de Billy a Daisy e de Daisy a Billy.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Mellóralo todo.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Dime que non hai nada entre nós.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Dime que estou tola.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Xuraría que estabades xuntos.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Como sabes que non?
- Contoumo Billy.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Puto mentireiro.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Non metas a miña filla na historia.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Dáme algo mellor.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Dixo que non sente nada por ti,
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- que era pola música.
- Busco a muller que vive aquí.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Canto tempo pensa quedar en Grecia?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Nunca planeo con tanta antelación, sabe?
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
7/10:
"ELA MARCHOU"
31
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
NOVA YORK
32
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(DOUS ANOS ANTES)
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Síntoo, estamos cheos.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Busco a Bernie.
35
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Son unha amiga, ou algo así.
36
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Non creo que viñeses.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Dixeches que tiña que velo.
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Non estabas de broma.
39
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Era verdade.
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Lembras a sorpresa prometida?
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Non te entendo.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Engadinlle unhas pistas
á voz que me enviaches.
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
O público alangrea.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Compróbao ti mesma.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Tes fans.
46
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Non adoito espertar con xente.
47
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Porque es fría, non?
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Bótalas da cama ou que?
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Non, é que...
50
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Si.
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Fíxate. Coñecen a letra todiña.
52
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Sabes co que tolearían de verdade?
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Benqueridos irmáns,
54
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
apreciadas irmás,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
aquí temos, en carne e óso,
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
a Lady Simone.
57
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Cando estaba no fondo
Non podía ver
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
O mundo era un lugar inhóspito
Pero ti me ensiñaches
59
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
A túa luz
Como vivir a vida
60
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Fixéchesme perder a cabeza
61
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Agora teño que cantar
Aínda que no queira
62
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Non teño máis que dicir, pero
63
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Non me digas que namoraches
64
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Porque ben sabes que iso non basta
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Podería cantar toda a noite.
66
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
O máis incrible é que me deixarían.
67
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Outra máis?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Cantas veces o imos facer?
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
As que poidamos.
70
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Só tes unha canción.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Temos que arranxar iso.
72
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Pode que si.
73
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Para.
74
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
A xente está a mirar.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Síntoo. Outra vez.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Porque ben sabes que iso non basta
77
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
É que prefiro levalo con discreción.
Nada máis.
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Pero de que tes tanto medo?
79
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Non é obvio?
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Mira.
81
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Sempre vai haber sitios
onde debamos ter coidado.
82
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Pero no club, coa nosa xente, meu amor...
83
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Se non podemos bailar alí, que nos queda?
84
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Non quero esconder algo
que me fai sentir tan ben.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Tiña razón.
86
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Estaba escondida.
87
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
E non estaba lista para parar.
88
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Canalizaba os meus sentimentos na música.
89
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
A xente di que son libre
90
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Pero non me coñecedes
91
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
E, cando o fixen, esa canción...
92
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
simplemente...
93
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
funcionou.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
A xente di que son libre
95
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Pero non me coñecen
96
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Así era daquela.
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Tiñamos que facelo todo nós.
98
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Lanzámolo cun pequeno selo
99
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
e démosllo a cada picadiscos
que coñeciamos.
100
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Que divertido foi!
101
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
De socato, Bernie e eu
tiñamos catro concertos por noite.
102
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
Nos clubs de Midtown,
onde se cortaba o bacallau.
103
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Pero pronto descubrirás
que estabas equivocada
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Nas roller discos de Nova Jersey.
105
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
É a nosa última noite xuntas
106
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Só tocabamos dúas cancións
e a xente reloucaba.
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Non preciso a ningún home
108
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Que me leve a terra prometida
109
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Pero sempre rematabamos as noites
no Better Days.
110
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Asi que dá a volta
Di o que queiras
111
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Eles si entendían ben de que ía a canción.
112
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Chámame desviada
a min e as miñas amigas
113
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
A miña condición
114
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
Non é a mesma que a miña misión
115
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
A miña misión
116
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Son un diamante baixo presión
117
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Pode que aínda
non estivese cómoda bailando con ela.
118
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Son un diamante baixo presión
119
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Pero facer música xuntas
e facer bailar a xente
120
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
tamén era algo único.
121
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Diga?
122
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Si, un segundo.
123
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
É para ti.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Diga?
- Ola, Simone.
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Ola, Teddy.
126
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Quen era esa?
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
A miña compañeira.
128
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Como vai a miña mociña?
129
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Segues queimando eses clubs?
130
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Tres por noite, ás veces catro.
131
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Estou orgulloso de ti.
132
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Como vai en La la Land?
133
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
A verdade é que te chamo por iso.
134
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Tes falado con Daisy ultimamente?
135
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Non, desde hai semanas.
136
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Por que? Vai todo ben?
137
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Probablemente si.
138
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Non apareceu na festa de lanzamento.
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Moi típico dela.
140
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Preguntábame se sabías algo.
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Pois non.
142
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Pero seguro que non é nada.
143
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Non perdería a xira.
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Cóntame se pescudas algo.
145
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Claro que si.
146
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Moi ben, ruliña.
147
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Adeus.
148
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Só a miña compañeira."
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Cala. Cala!
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Falaba a miúdo con Daisy,
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
pero non tódolos días e...
152
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Non pensaba moito niso.
153
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Estaba ás miñas cousas.
154
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone. Simone!
155
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
156
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Quen estará no Sahara?
157
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice...
158
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice? Se nunca aparece.
159
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Grazas.
- E...
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Que? Por que pos esa cara?
161
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Non sei se contarcho.
162
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Veña, dime.
163
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
164
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Grazas.
165
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Dimo.
166
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Veña, cóntamo.
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Tamén irán algúns executivos do Salsoul.
168
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Queren gravar o álbum.
169
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Ai, meu Deus! Que emocionante!
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- A que si?
-É incrible.
171
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Srta. Jackson?
- Si?
172
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Ten un telegrama.
- Grazas, Chloe.
173
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Que?
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Que é?
175
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
NECESÍTOTE
DAISY
176
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Chámase Hidra ou Hedra.
Unha illa de Grecia, ó parecer.
177
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
E vas ir así, sen máis?
178
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Esta noite, de repente?
179
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
E que hai dos concertos?
180
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Non ten a ninguén máis.
181
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Pode que estea no cárcere, ou...
182
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Pois non vas marchar a Grecia soa.
183
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
HIDRA
184
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Ola, sabe se hai...?
185
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Hai un taxi que poida levarnos?
186
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi. Taxi.
187
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
188
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Ten que ser un destes.
189
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Ou esa porta...
- Simone!
190
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Ti dis?
191
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
192
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Ai, Deus!
- Ai, Deus! Viñeches.
193
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Si.
- Non o podo crer!
194
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Ola... Bernie?
- Ola. Si.
195
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Son Daisy. Ola.
196
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Estás ben?
- Claro que si. Por que o dis?
197
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Desapareciches e ninguén sabe nada de ti,
198
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
e escribíchesme isto.
199
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Trouxen a fianza.
200
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Síntoo. Non quería...
201
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Entendo que parecese
unha emerxencia, pero...
202
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Entón, vai todo ben?
203
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Vai todo ben.
204
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Vou casar.
205
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
206
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
207
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Están aquí.
208
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
209
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, este é o meu prometido.
210
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Un pracer. Oín falar moito de vós.
212
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Por favor, entrade.
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Estades na casa. Vou por bebidas.
214
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Estaba no hotel dándolle voltas á cachola,
215
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
e pensei que ben podería ir a Grecia.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Sei que cres que é unha tolada,
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
pero é unha persoa moi especial.
218
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Vive no momento, é libre.
219
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Díxenlle que non ía casar
sen a miña dama de honra.
220
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Por iso escribín.
221
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
A próxima vez poderías usar o teléfono.
222
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Velaquí tedes uns entrantes.
223
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Grazas.
224
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Que pensas dos The Six, Nicky?
225
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
The Six? De que The Six?
226
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Non coñeces a súa música?
227
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Cría que eras poeta.
228
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Os meus gustos musicais
son un pouco limitados.
229
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Pero escoiteina cantar
e a súa voz é... preciosa.
230
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
É o máis rico que comín na miña vida.
231
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Entón, vives aquí?
232
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Dalgún xeito, si.
233
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Paso aquí tanto tempo como podo.
234
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Pero tamén teño casas en Roma
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
e en Irlanda, onde tamén teño obrigas.
236
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
A que te dedicas, Nicky?
237
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Son estudante...
238
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
Estou co proxecto.
239
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Pero esta casa é túa?
240
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Si.
241
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
E tes casas en Roma e Irlanda?
242
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Deberías contarllo xa.
243
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
A miña familia pertence á nobreza
soberana non gobernante irlandesa.
244
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Alto aí. Es un príncipe?
245
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Por iso non adoito contalo.
246
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
A súa familia remóntase á Irlanda
do século XIII, e teñen un castelo.
247
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Si, teño un castelo. Un vello e amofado.
248
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Non ten importancia.
É unha aristocracia humilde.
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Pola vosa voda.
250
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Saúde.
- Saúde.
251
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Saúde.
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
E a túa guitarra?
253
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Tiña o alixo na guitarra
e había moita policía,
254
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
así que a deixei.
255
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Logo Nicky mercoume esta.
256
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Melloraches mentres gravabas.
- Seino.
257
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Non podo imaxinalo.
258
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
A súa alteza...
259
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
durmindo nun bus noxento
cos teus compañeiros durante sete meses.
260
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Oito meses.
261
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Non terá que facelo.
- Por que non?
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Porque non vou volver.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
264
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Viches isto?
265
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Case choro. O do quiosco debeu pensar
que estaba coma unha caldeireta vella.
266
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Si, xa o vin.
267
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
E tamén o lin.
268
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Por que volvería, Simone,
cando aquí teño todo o que quero?
269
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Veña, non podes falar en serio.
- Pois si.
270
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Esta es ti...
271
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
na portada da Rolling Stone.
272
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Non son tal.
273
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
274
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Amor, luxuria e odio:
a complexa relación da banda máis amada
275
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Xa tiñamos ese son...
pero Daisy foi o peche de ouro."
276
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy contoume: "O talento de Daisy
está malgastado en alguén coma Daisy."
277
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
ADICTA
278
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
UN POUCO TOLA
279
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
EGOÍSTA
280
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Ola.
281
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Morro por casar contigo.
282
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Nicky! Tarde, coma sempre.
283
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Aínda teño o horario da illa.
284
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Ei, amigo! Ven para aquí!
285
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Xa coñeces este monstriño.
286
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Evítao a todo custo.
287
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Este é Giorgios.
- Ola.
288
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Debuxa retratos preciosos con pan de ouro.
289
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Ola, encantado.
- O mesmo digo.
290
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
E este é Petros.
291
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
O centro de atención.
292
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Esta é merda de Malana,
da mellor calidade.
293
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Escribín 28 estrofas dun poema épico
baixo a súa magnífica influenza.
294
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy tamén é poeta,
así que vos ides levar moi ben.
295
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Xa veremos.
- Sobre que escribes, Daisy?
296
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Escribo... sobre o que me peta.
297
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Sobre todo, sobre a soidade.
298
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- E ti?
- Sobre todo.
299
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
Amor, tolaría...
300
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Sobre todo, amor e tolaría.
301
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Gañou un relevante premio de poesía.
302
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Ai, naiciña!
303
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Fai catro anos?
- Si.
304
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Logo, parou de escribir.
305
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Por que paraches?
306
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Non fixen tal.
Só lles dixen que non ós peixes gordos.
307
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Sigo escribindo acotío.
308
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
E como o le a xente?
309
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Ven á nosa casa.
A porta sempre está aberta.
310
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Síntoo. Non entendo.
311
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
O obxectivo de crear cousas
312
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
non é que sexan vistas,
escoitadas e... compartidas?
313
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Non, non.
O obxectivo é a creación, ruliña.
314
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
É onde está a delicia.
315
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Debemos manternos nun estado de graza.
316
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
O demais son só aplausos.
317
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Ten toda a razón.
318
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Non deixes que a xente diga
319
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
se o teu traballo ten valor.
Se non, serán os teus donos.
320
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Agora escribo para min.
321
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Para os meus amigos, para as ondas.
É máis puro.
322
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nunca vin a Nicky tan feliz.
323
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Si, eu penso o mesmo.
324
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Semella estar sempre feliz.
325
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Non?
326
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Os seus pais morreron nun accidente.
327
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Pechouse en banda durante moitos anos.
328
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Ata hai ben pouco.
329
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Tiñamos a sensación
330
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
de que vivía a través dun telescopio,
desde moi lonxe.
331
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Pero contigo parece que volveu á vida.
332
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Non sabía que o ceo podía lucir así.
333
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Como crecín na cidade...
334
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Síntome coma noutro planeta.
335
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Pois non andas descamiñada.
336
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Aquí ninguén nos coñece.
- Non.
337
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
E podemos facer o que queiramos.
338
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Non hai que preocuparse.
339
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
O problema é que temos que volver.
340
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Podemos ter o mesmo na casa.
341
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Ei, podo dicirche algo?
342
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Estou namorada de ti.
343
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Non tes por que responder.
344
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Só quería que o soubeses.
345
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Deixáchelos abraiados.
346
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Claro que si.
347
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Sorpréndete?
- Moito.
348
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Non, foi xenial.
349
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Son moi feliz.
350
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Non me contaches o de teus pais.
351
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Síntoo moito.
352
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Non o sintas.
353
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Estou aquí, contigo.
354
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
É o único que importa.
355
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Non sei se é o único que importa.
356
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Estiven triste moito tempo.
357
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
Logo a tristeza volveuse opcional.
358
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Entón, que fas cando tes algún problema,
359
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
miras cara outro lado?
360
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Penso no lado bo da vida.
361
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Mírote, e o resto desaparece.
362
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Como din os budistas,
363
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"A dor é inevitable,
364
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
o sufrimento é opcional".
365
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Tiñamos unha conexión...
366
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
artística e emocional.
367
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Deixei que remexese na miña cabeza.
368
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Creo que pensei que eramos
algo así como almas xemelgas ou...
369
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Eu crin atopar a miña alma xemelga.
370
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Pareciámonos moito.
371
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Creo...
372
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
que é doado confundir a alma xemelga
cun espello.
373
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Pode ser.
374
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Pode que o fose.
375
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Esa conexión que tiñades...
376
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
xa non existe, non?
377
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Pero veu aquí contigo. A min sóame serio.
378
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Pode ser.
- Pero?
379
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Non quero tocar sempre en clubs pequenos.
380
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Quero o que tes ti.
381
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Por que non as dúas?
382
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Podo preguntarche algo?
383
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Estás segura do que fas?
384
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
A última vez que falamos,
385
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
parecía que tiñas o corazón roto.
386
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Parece que pasou hai unha vida.
387
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Pero non é así.
388
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Foi hai un mes.
389
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Agora estou aquí.
390
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy facíame desgraciada
e Nicky faime feliz.
391
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Só quero ser feliz.
392
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Por unha vez,
quero ser a que consegue ser feliz.
393
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Enténdelo?
394
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Si.
395
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Os aneis, por favor.
396
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Ola.
- Ola.
397
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Que sexan o un para o outro,
398
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
con estes votos que están
entre eles e os deuses.
399
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Agora, que o ceo
400
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
e as ondas escoiten o seu son.
401
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
Na miña vida, fixen moitas parvadas.
402
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Moitas. Cousas das que me arrepentirei
ata que morra.
403
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Pero non me arrepinto dese día.
404
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Veña.
405
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Xa marchamos?
- Non.
406
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Ei.
407
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Eu tamén te quero.
408
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Non me digas.
409
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Alégrome de que te deses conta.
410
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Parabéns.
- Moitas grazas.
411
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Saúde.
- Saúde.
412
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Cres que é de tolos, non?
- Non, creo que non!
413
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Creo que é repentino.
414
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Si, iso é verdade.
415
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
O tolo sería quedar sempre aquí.
416
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
Non ir de xira coa banda
coa que chegou ó número un.
417
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Ninguén lle di a Daisy que facer.
418
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Agora es o seu marido.
419
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Podes facer que colla sentidiño.
420
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Podería intentalo.
421
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Pero quen decide iso?
422
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Non tes idea do que está a renunciar.
423
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Como desexaba isto,
canto significa para ela.
424
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Pode que Petros teña razón.
425
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Non precisas do público para facer música.
426
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy non é coma Petros.
427
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Non é un amigo teu
escribindo sonetos por diversión.
428
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Ela di que é feliz.
429
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Non queres que sexa feliz?
430
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Que está pasando?
431
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Que me dis...
432
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- se tomamos ácido...
- Si?
433
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
e nadamos ata as rochas?
434
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Non sei se é moi boa idea.
435
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Soa xenial.
- Moi ben.
436
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Non creo que Simone estea pasándoo ben.
437
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Claro que non.
438
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Por que o dis?
439
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Nada, é que...
440
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Non creo que lle caia ben.
441
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Non creo que sexa iso.
Creo que non te coñece.
442
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Non é persoal, é que...
Quérete só para ela.
443
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
De que falas?
444
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
445
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Está namorada de ti.
446
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Que parvada.
447
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Dáste conta, non si?
448
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Por como te mira e te segue...
449
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Cruzou medio mundo nun estalo
450
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
porque llo pediches.
451
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Eu faría o mesmo por ela.
452
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Non a culpo, é dicir...
453
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Quen non namoraría de ti?
454
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Aínda non marchas, non?
455
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Axiña.
456
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Poderiamos almorzar.
457
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Un último baño.
458
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Ou unha idea mellor!
459
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Queda unha semana máis.
460
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Case non estivemos xuntas, Simone.
461
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Non fomos ó outro lado da illa.
462
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Outra semana. A Bernie encantaralle.
463
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Teño que volver.
464
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Non tes que facer nada.
- Teño, si.
465
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Teño concertos pendentes,
466
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
facturas que pagar.
467
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Responsabilidades.
468
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Vou facer un té.
469
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Adoitabas ser divertida. Que che pasou?
470
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Pois...
471
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Algunhas temos que traballar.
472
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Traballar duramente só para conseguir
a metade de cousas ca ti.
473
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Non sei que che pasa.
474
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
A min?
475
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Si.
476
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Lembras cando nos coñecemos?
477
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Eras unha rapaciña
478
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
deambulando co teu libro.
479
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Asustada de tocar a túa música.
- Si.
480
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Que che dixen eu?
- Que subise ó escenario.
481
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
E fíxeno.
482
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
E fun desgraciada.
483
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
E cres que serás feliz aquí?
484
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Coñézote, Daisy.
485
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Non escribes por escribir.
486
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Precisas que te escoiten, conectar.
487
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Non vou volver.
- Debes facelo.
488
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Non podo.
- Tes unha canción número un. Un álbum...
489
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Non me importa nada diso!
490
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Si que che importa.
Só tes medo de Billy Dunne!
491
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Estás namorada de min?
492
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
É iso?
493
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
494
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Ei, intento...
495
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
496
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Síntoo.
497
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Quérote, Daisy.
498
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Direiche que é o amor,
porque non tes nin puta idea.
499
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
É contar as verdades
500
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
que non se queren escoitar.
501
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Quérote, por iso che digo a verdade.
502
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Es unha lurpia egoísta.
503
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Nunca me falaches disto.
504
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Non sabía que eras tan famosa.
505
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Oín o que dixo.
506
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
O de conectar.
507
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
É verdade?
508
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
509
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
pode que teña razón,
510
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
que teñas que volver.
511
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Quero volver, pero...
512
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
non quero que me manquen.
513
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Ei.
514
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Desta vez non será o mesmo.
515
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Non deixarei que ninguén che faga dano.
516
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Continúa o quecemento,
sen unha nube no ceo...
517
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
OS ÁNXELES
518
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Pois non é tan diferente da casa.
519
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Praias, palmeiras, montañas...
520
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Arrepentiraste de min
e arrepentireime de ti
521
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
522
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Non che senta ben o licor
e, ó parecer, tampouco a verdade
523
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
Esta es ti?
524
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Son un fallo no sistema
Estou lista para atacar
525
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Ímolo descubrir agora.
526
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Así que arrepíntete de min,
pero eu non vou quedar calada
527
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Subtítulos: Natalia L. Prieto
528
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Supervisora creativa:
Estefanía Prol Lusquiños