1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - V tomhle klubu pracuju. - To je adresa v New Yorku. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Stav se, když budeš ve městě. Mohla bych ti to tam ukázat. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Viděli jste... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 To je můj hlas. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Možná odsud potřebuju vypadnout. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Kam? - Do New Yorku. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Říkala jsem ti, co mi řekla ta žena na té párty. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Ta žena? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 A najednou byla pryč. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Máme novou členku kapely, prosím o potlesk pro Daisy Jonesovou. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Proč ses chtěla přidat ke kapele? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Kvůli tobě. - Kvůli mně? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Přijde mi, že tě znám. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Není to tak, jak si myslíte. - Dobře. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Každá písnička je kódovaná zpráva od Billyho pro Daisy a naopak. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Všechno vylepšuješ. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Řekni mi, že mezi námi nic není. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Řekni mi, jestli jsem šílená. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Přísahal bych, že jste spolu. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Jak víte, že nejsme? - Billy tvrdí, že ne. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Jsi zatracenej lhář. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Žádám vás, abyste nepsal o mý dceři. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Dejte mi něco lepšího. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Nic k vám necítí. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 -Říkal, že jde jen o hudbu. - Hledám ženu, co tu bydlí. 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 CESTOVNÍ PAS - USA 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Jak dlouho budete v Řecku, slečno Jonesová? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Tak daleko nikdy neplánuju. 29 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 „JE PRYČ“ 30 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (O DVA ROKY DŘÍVE) 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Je mi líto. Je plno. 32 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Hledám Bernie. 33 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Jsem kamarádka. 34 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Nemůžu uvěřit, že tu jsi. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Říkala jsi, že to musím vidět... 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 A nedělala sis srandu. 37 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Myslela jsi to vážně. 38 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Slíbila jsem ti překvapení. Pamatuješ? 39 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Nerozumím. 40 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Použila jsem ty vokály, co jsi mi poslala, přidala k nim hudbu, 41 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 a nemůžou se toho nabažit. 42 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Podívej. 43 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Máš fanoušky. 44 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Obvykle se probouzím sama. 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Protože jsi chladná, co? 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Tak je prostě vykopeš z postele? 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Ne, já jen... 48 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Ano. 49 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Podívej. Oni znají slova. 50 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Víš, z čeho by fakt zešíleli? 51 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Mí nádherní bratři, 52 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 mé krásné sestry, 53 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 tady je osobně 54 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 55 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Když jsem byla na dně, neviděla jsem. 56 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Svět byl temný, ale ty jsi mi ukázala 57 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 své světlo, jak žít svůj život 58 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 a úplně jsi mě uhranula. 59 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Teď musím zpívat, přestože nechci. 60 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Můžu říct jen... 61 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Neříkej mi, že ses zamilovala. 62 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Protože víš, že to není, protože víš, že to není... 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Tu písničku jsem mohla zpívat celou noc. 64 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Šílené je, že by mě nechali. 65 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Znova? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Kolikrát to ještě dáme? 67 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Dokud to půjde. 68 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Máš jen jednu písničku. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Měly bychom na tom zapracovat. 70 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Možná jo. 71 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Přestaň. 72 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Dívají se. 73 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Promiň. Ještě jednou. 74 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Protože víš, že to není... Víš, že to není správné. 75 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Radši bych se tím nechlubila. To je všechno. 76 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Čeho se tak bojíš? 77 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Není to zjevný? 78 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Podívej. 79 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Vždycky budou místa, kde musíme být opatrné. 80 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Ale v klubu, s našimi lidmi, zlato... 81 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Když nemůžeme tancovat tam, tak kde? 82 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Nechci skrývat něco, z čeho mám tak dobrej pocit. 83 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Měla pravdu. 84 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Schovávala jsem se. 85 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 A nebyla jsem připravená přestat. 86 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Tak jsem své pocity vložila do hudby. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Říkají, že jsem volná, 88 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 ale neznáš mě. 89 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 A když jsem to udělala, ta písnička... 90 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 Prostě... 91 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 Byla dobrá. 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Říkají, že jsem volná, 93 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 ale oni mě neznají. 94 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Tak to tehdy bylo. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Všechno jsme musely dělat samy. 96 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 Vydaly jsme ji v malém vydavatelství 97 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 a samy doručily desky všem dýdžejům, které jsme znaly. 98 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Bože, to byla sranda. 99 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Najednou jsme s Bernie měly čtyři vystoupení za noc. 100 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 V klubech na Manhattanu, kde tancovali všichni. 101 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Ale brzy zjistíš, že se mýlíš. 102 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 V diskotékách na bruslích v New Jersey. 103 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Protože tohle je naše poslední společná noc. 104 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Stačilo zahrát dvě písničky a lidi se mohli zbláznit. 105 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 Já chlapa nepotřebuju. 106 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Zaveď mě do země zaslíbené. 107 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Ale vždycky jsme končily v Better Days. 108 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Tak se otoč, ať si říkají, co chceš. 109 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Tam věděli, o čem ta písnička je doopravdy. 110 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Že já a mí kamarádi jsme devianti. 111 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Mou podmínkou je 112 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 něco jiného, než je má mise. 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Má mise je 114 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 být diamantem pod tlakem. 115 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Možná mi ještě nebylo příjemné s ní tancovat. 116 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Být diamantem pod tlakem... 117 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Ale skládat spolu hudbu, vidět tancovat všechny ostatní, 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 bylo skoro stejně tak dobrý. 119 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Haló? 120 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Jo, vteřinku. 121 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 To je pro tebe. 122 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Haló? - Ahoj, Simone. 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Ahoj, Teddy. 124 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Kdo to byl? 125 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Moje spolubydlící. 126 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Jak se máš? 127 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Pořád válíš v klubech? 128 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Třikrát za noc, někdy čtyřikrát. 129 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Jsem na tebe pyšnej. 130 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Jak to jde v La La Landu? 131 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Přesně proto ti volám. 132 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 Nemluvila jsi v poslední době s Daisy? 133 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Ne, už je to pár tejdnů. 134 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Proč? Je všechno v pořádku? 135 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Nejspíš. 136 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Oslavovali jsme vydání desky. Neobtěžovala se ukázat. 137 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 To je jí podobné. 138 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Říkal jsem si, jestli něco nevíš. 139 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Ne, nevím. 140 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Ale určitě to nic není. 141 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Turné by nezmeškala. 142 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Dáš mi vědět, jestli se ti ozve? 143 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Jo, jasně. 144 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Tak jo, zlato. 145 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Ahoj. 146 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 Spolubydlící? 147 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Dej pokoj! 148 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 S Daisy jsme udržovaly kontakt, 149 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 ale nemluvily jsme spolu každej den a... 150 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Myslela jsem, že o nic nešlo. 151 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Měla jsem svý věci. 152 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 154 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Kdo bude v baru Sahara? 155 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice? Ta nikdy nechodí. 157 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Díky. - A... 158 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Co? Proč se tak tváříš? 159 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Nevím, jestli ti to mám říkat. 160 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 No tak, povídej. 161 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 162 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Díky. 163 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Řekni mi to. 164 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 No tak. Řekni mi to. 165 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 V klubu se setkáme s lidmi ze Salsoulu. 166 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Chtějí vydat desku. 167 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Proboha, to je úžasný! 168 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 -Že jo? - To je úžasný. 169 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Slečna Jacksonová? - Ano? 170 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Telegram pro vás. - Díky, Chloe. 171 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Co? 172 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Co se děje? 173 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 POTŘEBUJU TĚ - DAISY 174 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Jmenuje se to Hydra. Nějaký ostrov v Řecku. 175 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 A ty tam poletíš? 176 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Dnes večer? Jen tak? 177 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 A co naše vystoupení? 178 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Nikoho jinýho nemá. 179 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Možná je ve vězení. Možná je... 180 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Rozhodně do Řecka nepoletíš sama. 181 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Zdravím, nevíte... 182 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Nevezme nás tam třeba taxi? 183 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taxi. 184 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taxi. 185 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Bude to jeden z nich. 186 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Možná tamty dveře... - Simone! 187 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Myslíš? 188 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 189 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Proboha. - Můj bože, ty jsi přišla. 190 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Jo. - Nemůžu tomu uvěřit. 191 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Ahoj, Bernie. - Ahoj. Jo. 192 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Daisy. Ahoj. 193 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Jsi v pohodě? - Samozřejmě. Proč bych nebyla? 194 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Zmizela jsi a týdny o tobě nikdo nic nevěděl. 195 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 A pak jsi mi poslala tohle. 196 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Mám peníze na kauci. 197 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Promiň. Já nechtěla... 198 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Chápu, že se to může zdát alarmující, ale já... 199 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Takže nemáš potíže? 200 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Nemám potíže. 201 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Budu se vdávat. 202 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 203 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 204 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Jsou tady. 205 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 206 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, to je můj snoubenec. 207 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 208 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Těší mě. Moc jsme o vás slyšel. 209 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Prosím, pojďte dál. 210 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Udělejte si pohodlí. Přinesu vám pití. 211 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Seděla jsem v hotelovém pokoji, přestávala se ovládat, 212 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 a najednou mě napadlo, že bych mohla letět do Řecka. 213 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Vím, že ti to přijde šílený, 214 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 ale nikoho takovýho jsem nikdy nepotkala. 215 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Žije současností a je volný. 216 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Řekla jsem mu, že si ho nevezmu, jestli mi nepůjdeš za svědka. 217 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Proto jsem ti to napsala. 218 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 Příště možná zavolej. 219 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Tady. To je jen pro začátek. 220 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Díky. 221 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Co říkáš na The Six, Nicky? 222 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 The Six? Co je The Six? 223 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 Ty neznáš její hudbu? 224 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Já myslel, že jsi básnířka. 225 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Bojím se, že můj hudební vkus je trochu omezený. 226 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Ale slyšel jsem ji zpívat a její hlas je... nádherný. 227 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Nic lepšího jsem asi nikdy nejedla. 228 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 Tohle je tvůj dům? 229 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Svým způsobem je. Jo. 230 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Trávím tu tolik času, kolik můžu. 231 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Ale mám domy i v Římě 232 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 a v Irsku, kde mám nějaké povinností. 233 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 A co děláš, Nicky? 234 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Jsem student. 235 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 Pracuju na své disertaci. 236 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 A ten dům vlastníš? 237 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Ano. 238 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 A máš domy v Římě a v Irsku? 239 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Prostě jim to řekni. 240 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Má rodina je v Irsku nevládnoucí šlechta. 241 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Počkat. Takže jsi princ? 242 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Proto to nikomu neříkám. 243 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Jeho rodina sahá až do 13. století a mají v Irsku hrad. 244 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Ano, mám hrad. Velmi starý, plesnivý hrad. 245 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Vůbec nic to neznamená. Je to taková nižší šlechta. 246 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Na vaši svatbu. 247 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Na zdraví. - Na zdraví. 248 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Na zdraví. 249 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Co se stalo s tvou kytarou? 250 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Ve futrálu s kytarou jsem měla drogy a všude byli poldové, 251 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 tak jsem ji tam nechala. 252 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 A pak mi Nicky koupil tohle. 253 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Při nahrávání ses zlepšila. - Já vím. 254 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Neumím si to představit. 255 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Jeho Výsost 256 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 sedm měsíců nacpaný s tvou kapelou v autobuse. 257 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Osm měsíců. 258 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Nebude muset. - Proč ne? 259 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Protože já se nevrátím. 260 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 261 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 Viděla jsi tohle? 262 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Skoro jsem brečela. Ten chlap u stánku si musel myslet, že jsem se zbláznila. 263 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Jo, viděla jsem to. 264 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 I jsem to četla. 265 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Proč bych se k tomu vracela, Simone, když tady mám všechno, co chci? 266 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - No tak. To nemůžeš myslet vážně. - Myslím. 267 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 To jsi ty 268 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 na obálce časopisu Rolling Stone. 269 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Ne, nejsem. 270 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Láska, chtíč a nenávist Složité vztahy nejslavnější kapely Ameriky 271 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}„Už jsme styl měli... Daisy byla jako třešnička na dortu.“ 272 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Billy mi řekl: „Daisyina talentu je pro Daisy škoda.“ 273 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 závislačka 274 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 na hlavu 275 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 sobecká 276 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Ahoj. 277 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Nemůžu se dočkat, až si tě vezmu. 278 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Ahoj, Nicky. Jako vždy pozdě. 279 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Mám ostrovní čas, Freddie. 280 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Ahoj, příteli! Pojď sem! 281 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Tohohle netvora už znáš. 282 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Za každou cenu se mu vyhýbej. 283 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Tohle je Giorgios. - Ahoj. 284 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Dělá nádherné portréty, pozlacené. 285 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Ahoj. Rád tě poznávám. - Ráda tě poznávám. 286 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 A tohle je Petros. 287 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Jako vždy středem pozornosti. 288 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Tohle je matroš z Malany. Nejlepší kvalita. 289 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Pod jejím vlivem jsem napsal 28 slok epické básně. 290 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy je taky básnířka. Budete se mít rádi. 291 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Tak to uvidíme. - O čem píšeš, Daisy? 292 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Píšu... o čem chci. 293 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Hlavně píše o osamělosti. 294 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - O čem píšeš ty? - O všem. 295 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 O lásce, šílenství... 296 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Převážně o lásce a šílenství. 297 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Petros dostal cenu za poezii. 298 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Ale ne! 299 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Před čtyřmi lety? - Ano. 300 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Poté přestal publikovat. 301 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Proč jsi přestal publikovat? 302 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 Nepřestal. Jen odmítám ty, kterým jde jen o peníze. 303 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Ale pořád každý den píšu. 304 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 Jak si to někdo přečte? 305 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Přijď k nám domů. Naše dveře jsou vždy otevřené. 306 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Promiň. Nerozumím. 307 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Není smysl dělání věcí, 308 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 aby to někdo viděl nebo slyšel? Víš... sdílet to? 309 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Ne. Smyslem je to dělat, drahá. 310 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 V tom je ta radost. 311 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Naše práce je zůstat požehnaní. 312 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Vše ostatní je pouze potlesk. 313 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Má pravdu. 314 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Nedovol ostatním ti říkat, 315 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 jestli má tvá práce hodnotu, protože pak tě vlastní. 316 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Teď píšu jen sám pro sebe. 317 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Pro mé přátele. Pro vlny. Je to čistší. 318 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nikdy jsem neviděla Nickyho tak šťastného. 319 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Jo. Přesně to jsem říkala. 320 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Vypadá jako člověk, který je pořád šťastný. 321 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Ne? 322 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Nickyho rodiče zemřeli před pár lety při autonehodě. 323 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Dlouho byl hodně uzavřený. 324 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Donedávna. 325 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Měli jsme pocit, 326 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 jako by svůj život sledoval z dáli dalekohledem. 327 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Ale teď, s tebou, konečně zase žije. 328 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Netušila jsem, že nebe může vypadat takhle. 329 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Protože jsem z města. 330 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Jako bych byla na jiné planetě. 331 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 To tak trochu jsme. 332 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Nikdo nás tu nezná. - Ne. 333 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 A můžeme si dělat, co chceme. 334 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Nemusíme se bát. 335 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Ale problém je, že pak musíme domů. 336 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Víš, že to tak můžeme mít i doma, že? 337 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Můžu ti něco říct? 338 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Miluju tě. 339 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Nemusíš mi to říkat taky. 340 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Jen chci, abys to věděla. 341 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Všem ses líbila. 342 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Samozřejmě že jo. 343 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Překvapuje tě to? - Překvapuje. 344 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Ne, bylo to skvělý. 345 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Jsem moc šťastný. 346 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Proč jsi mi neřekl o rodičích? 347 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Omlouvám se. 348 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Neomlouvej se. 349 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Jsem tu a jsem s tebou. 350 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Jen na tom záleží. 351 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Nevím, jestli záleží jen na tom. 352 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Byl jsem pak dlouho smutný, 353 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 ale v určitou chvíli se smutek stal volbou. 354 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Co teda děláš, když máš problém, nebo když se něco děje? 355 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 Prostě odejdeš? 356 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Soustředím se na to dobré. 357 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Dívám se na tebe a ostatní prostě zmizí. 358 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Jak to říkají buddhisté: 359 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 „Bolest je nevyhnutelná, 360 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 utrpení je volba.“ 361 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Měli jsme takové umělecké 362 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 a citové spojení. 363 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Pustila jsem ho k sobě a on si se mnou zahrával. 364 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Asi jsem si myslela, že jsme spřízněné duše, nebo... 365 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Jednou jsem myslel, že jsem našel spřízněnou duši. 366 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Měli jsme hodně společného. 367 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Myslím, 368 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 že je snadné si splést spřízněnou duši se zrcadlem. 369 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Možná. 370 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Možná byl jen zrcadlo. 371 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 To vaše spojení... 372 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 Je pryč, že? 373 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Jelikož sem s tebou přijela, tak mi to připadá vážné. 374 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Možná. - Ale? 375 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Nechci navěky hrát v malých klubech, Daisy. 376 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Chci to, co máš ty. 377 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 A proč nemůžeš mít obojí? 378 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Můžu se na něco zeptat? 379 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Určitě víš, co děláš? 380 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Když jsme spolu mluvily naposled, 381 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 znělo to, jako bys měla zlomené srdce. 382 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Připadá mi to tak strašně dávno. 383 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Ale není. 384 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Bylo to před měsícem. 385 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 A teď jsem tady, Simone. 386 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 S Billym jsem byla nešťastná a s Nickym jsem šťastná. 387 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Jen chci být šťastná. 388 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Pro jednou chci já být ta šťastná. 389 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Copak to nechápeš? 390 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Dobře. 391 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Prsteny, prosím. 392 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Ahoj. - Ahoj. 393 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Nyní si vymění sliby, 394 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 které jsou mezi nimi a bohy. 395 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Nyní ať nebesa slyší 396 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 a vlny poslouchají, jak zní. 397 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 V životě jsem udělala spoustu pitomostí. 398 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Spoustu. Věci, kterých budu litovat do konce svého života. 399 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Ale toho dne nelituju. 400 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 No tak. 401 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - Už odjíždíme? - Ne. 402 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Hele. 403 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Taky tě miluju. 404 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Nepovídej. 405 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Jsem ráda, že jsi na to konečně přišla. 406 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Gratuluju. - Moc ti děkuju. 407 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Na zdraví. - Na zdraví. 408 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Přijde ti to šílené, že? - Ne, nepřijde. 409 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Přijde mi to náhlé. 410 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 To je pravda. 411 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Šílené by bylo tu zůstat navždy. 412 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 Nejet na turné s kapelou, kterou dostala na první místo. 413 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Daisy nikdo neříká, co má dělat. 414 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Ty jsi teď její manžel. 415 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Měl bys jí trochu domluvit. 416 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Můžu to zkusit. Jo. 417 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Ale kdo rozhoduje, co je správné? 418 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Netušíš, čeho se vzdává, Nicky. 419 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 Jak moc to chtěla. Jak moc to pro ni znamená. 420 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Možná měl Petros pravdu. 421 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Nepotřebuješ publikum, abys mohla dělat hudbu. 422 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy není jako Petros. 423 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Ona nepíše po víkendech jen tak pro zábavu sonety. 424 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Říká, že je šťastná. 425 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Nechceš, aby byla šťastná? 426 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Ahoj. Copak to tu je? 427 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Co bys řekla na to, 428 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 -že bychom si dali LSD... - Ano? 429 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...a šli si zaplavat? 430 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Nevím, jestli je to teď dobrej nápad... 431 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - To zní skvěle. - Dobře. 432 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Myslím, že se Simone nebaví. 433 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Samozřejmě, že ne. 434 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Proč to říkáš? 435 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 To nic, já jen... 436 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Nemyslím, že se jí zamlouvám. 437 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Tím to není. Myslím, že tě jen moc dobře nezná. 438 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Není to osobní, ona tě jen chce mít jen pro sebe. 439 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 O čem to mluvíš? 440 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 441 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Je do tebe zamilovaná. 442 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 To je šílený. 443 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Ty to nevidíš? 444 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Jak se na tebe dívá a chodí za tebou. 445 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Ze dne na den přiletěla přes půlku světa jen proto, 446 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 že jsi ji požádala. 447 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Kdyby napsala ona mně, udělala bych totéž. 448 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Není to její vina. Neobviňuju ji. Já jen... 449 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Kdo by se do tebe nezamiloval? 450 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Ještě neodjíždíte, ne? 451 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Brzy. 452 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Asi si dáme snídani. 453 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Zajdeme si ještě zaplavat. 454 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Mám lepší nápad. 455 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Zůstaňte tu ještě týden. 456 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Skoro jsme spolu ani nebyly, Simone. 457 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 Nebyly jsme na druhé straně ostrova. 458 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Ještě týden. Bernie se to bude líbit. 459 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Vážně musím zpátky. 460 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Nic nemusíš. - Musím. 461 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Mám naplánovaná vystoupení. 462 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 A musím platit účty. 463 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Mám závazky. 464 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Uvařím čaj. 465 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Bývala s tebou zábava. Nevím, co se stalo. 466 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 No... 467 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Někdo musí pracovat, Daisy. 468 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Někdo musí dřít, aby dostal polovinu šancí, co jsi dostala ty. 469 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Nevím, co se s tebou děje. 470 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Se mnou? 471 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Jo. 472 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Pamatuješ, jak jsme se poznaly? 473 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Byla jsi plachá holčička. 474 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 A měla jsi svou knížku. 475 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Bála ses někomu zahrát svý písničky. - Ano, pamatuju si to. 476 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - A co jsem ti řekla? - Abych šla na pódium. 477 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 A udělala jsem to. 478 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 A bylo mi příšerně. 479 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 Myslíš, že tady budeš šťastná? 480 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Já tě znám, Daisy. 481 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Neskládáš hudbu, jen abys skládala. 482 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Potřebuješ, aby tě slyšeli, potřebuješ propojení. 483 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Nevrátím se. - Musíš. 484 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Nemůžu. - Máš hitový singl. Máš album... 485 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Je mi to jedno! Všechno mi to je jedno! 486 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Ale není. Jen se strašně bojíš Billyho Dunnea. 487 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Jsi do mě zamilovaná? 488 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 O to jde? 489 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 490 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Hele, snažím se... 491 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 492 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Omlouvám se. 493 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Miluju tě, Daisy. 494 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Povím ti, co znamená milovat, protože ty to zjevně netušíš. 495 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Je to, když ti někdo řekne pravdu, 496 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 i když ji nechceš slyšet. 497 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Miluju tě, Daisy, tak ti povím pravdu. 498 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Jsi fakt sobecká mrcha. 499 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 O tomhle jsi mi nikdy neřekla. 500 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Netušil jsem, že jsi tak slavná. 501 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Slyšel jsem, co venku řekla. 502 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Že potřebuješ spojení s lidmi. 503 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Je to pravda? 504 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 505 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 možná má pravdu. 506 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Možná by ses měla vrátit. 507 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Chci se vrátit. Já jen... 508 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 Už si nechci zase ublížit. 509 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Hele. 510 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Tentokrát to nebude stejné. 511 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Nikomu nedovolím, aby ti ublížil. 512 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Na nebi ani mráček a teplé počasí neustává... 513 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Moc se to tu neliší od domova. 514 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Pláže, palmy, hory. 515 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Ty lituješ mě a já zase tebe. 516 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 517 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Neumíš pít a nezvládáš pravdu. 518 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 To jsi ty? 519 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Jsem vůle ve stroji, jsem připravená udeřit. 520 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Myslím, že to brzy zjistíme. 521 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Klidně mě lituj, ale ten mikrák nepustím. 522 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Překlad titulků: Jan Šauer 523 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Kreativní dohled: Kateřina Hámová