1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- V tomhle klubu pracuju.
- To je adresa v New Yorku.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Stav se, když budeš ve městě.
Mohla bych ti to tam ukázat.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Viděli jste...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
To je můj hlas.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Možná odsud potřebuju vypadnout.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Kam?
- Do New Yorku.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Říkala jsem ti, co mi řekla
ta žena na té párty.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Ta žena?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
A najednou byla pryč.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Máme novou členku kapely,
prosím o potlesk pro Daisy Jonesovou.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Proč ses chtěla přidat ke kapele?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Kvůli tobě.
- Kvůli mně?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Přijde mi, že tě znám.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Není to tak, jak si myslíte.
- Dobře.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Každá písnička je kódovaná zpráva
od Billyho pro Daisy a naopak.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Všechno vylepšuješ.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Řekni mi, že mezi námi nic není.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Řekni mi, jestli jsem šílená.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Přísahal bych, že jste spolu.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Jak víte, že nejsme?
- Billy tvrdí, že ne.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Jsi zatracenej lhář.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Žádám vás, abyste nepsal o mý dceři.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Dejte mi něco lepšího.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Nic k vám necítí.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
-Říkal, že jde jen o hudbu.
- Hledám ženu, co tu bydlí.
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
CESTOVNÍ PAS - USA
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Jak dlouho budete v Řecku,
slečno Jonesová?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Tak daleko nikdy neplánuju.
29
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
„JE PRYČ“
30
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
{\an8}1975 (O DVA ROKY DŘÍVE)
31
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Je mi líto. Je plno.
32
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Hledám Bernie.
33
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Jsem kamarádka.
34
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Nemůžu uvěřit, že tu jsi.
35
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Říkala jsi, že to musím vidět...
36
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
A nedělala sis srandu.
37
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Myslela jsi to vážně.
38
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Slíbila jsem ti překvapení. Pamatuješ?
39
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Nerozumím.
40
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Použila jsem ty vokály,
co jsi mi poslala, přidala k nim hudbu,
41
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
a nemůžou se toho nabažit.
42
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Podívej.
43
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Máš fanoušky.
44
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Obvykle se probouzím sama.
45
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Protože jsi chladná, co?
46
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Tak je prostě vykopeš z postele?
47
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Ne, já jen...
48
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Ano.
49
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Podívej. Oni znají slova.
50
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Víš, z čeho by fakt zešíleli?
51
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Mí nádherní bratři,
52
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
mé krásné sestry,
53
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
tady je osobně
54
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
55
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Když jsem byla na dně,
neviděla jsem.
56
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Svět byl temný,
ale ty jsi mi ukázala
57
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
své světlo,
jak žít svůj život
58
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
a úplně jsi mě uhranula.
59
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Teď musím zpívat,
přestože nechci.
60
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Můžu říct jen...
61
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Neříkej mi, že ses zamilovala.
62
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Protože víš, že to není,
protože víš, že to není...
63
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Tu písničku jsem mohla zpívat celou noc.
64
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Šílené je, že by mě nechali.
65
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Znova?
66
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Kolikrát to ještě dáme?
67
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Dokud to půjde.
68
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Máš jen jednu písničku.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Měly bychom na tom zapracovat.
70
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Možná jo.
71
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Přestaň.
72
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Dívají se.
73
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Promiň. Ještě jednou.
74
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Protože víš, že to není...
Víš, že to není správné.
75
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Radši bych se tím nechlubila.
To je všechno.
76
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Čeho se tak bojíš?
77
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Není to zjevný?
78
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Podívej.
79
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Vždycky budou místa,
kde musíme být opatrné.
80
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Ale v klubu, s našimi lidmi, zlato...
81
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Když nemůžeme tancovat tam, tak kde?
82
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Nechci skrývat něco,
z čeho mám tak dobrej pocit.
83
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Měla pravdu.
84
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Schovávala jsem se.
85
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
A nebyla jsem připravená přestat.
86
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Tak jsem své pocity vložila do hudby.
87
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Říkají, že jsem volná,
88
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
ale neznáš mě.
89
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
A když jsem to udělala, ta písnička...
90
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
Prostě...
91
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
Byla dobrá.
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Říkají, že jsem volná,
93
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
ale oni mě neznají.
94
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Tak to tehdy bylo.
95
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Všechno jsme musely dělat samy.
96
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Vydaly jsme ji v malém vydavatelství
97
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
a samy doručily desky
všem dýdžejům, které jsme znaly.
98
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Bože, to byla sranda.
99
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Najednou jsme s Bernie
měly čtyři vystoupení za noc.
100
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
V klubech na Manhattanu,
kde tancovali všichni.
101
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Ale brzy
zjistíš, že se mýlíš.
102
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
V diskotékách na bruslích v New Jersey.
103
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Protože tohle
je naše poslední společná noc.
104
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Stačilo zahrát dvě písničky
a lidi se mohli zbláznit.
105
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
Já chlapa nepotřebuju.
106
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Zaveď mě do země zaslíbené.
107
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Ale vždycky jsme končily v Better Days.
108
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Tak se otoč,
ať si říkají, co chceš.
109
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Tam věděli, o čem
ta písnička je doopravdy.
110
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Že já a mí kamarádi jsme devianti.
111
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Mou podmínkou je
112
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
něco jiného, než je má mise.
113
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Má mise je
114
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
být diamantem pod tlakem.
115
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Možná mi ještě
nebylo příjemné s ní tancovat.
116
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Být diamantem pod tlakem...
117
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Ale skládat spolu hudbu,
vidět tancovat všechny ostatní,
118
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
bylo skoro stejně tak dobrý.
119
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Haló?
120
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Jo, vteřinku.
121
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
To je pro tebe.
122
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Haló?
- Ahoj, Simone.
123
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Ahoj, Teddy.
124
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Kdo to byl?
125
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Moje spolubydlící.
126
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Jak se máš?
127
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Pořád válíš v klubech?
128
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Třikrát za noc, někdy čtyřikrát.
129
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Jsem na tebe pyšnej.
130
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Jak to jde v La La Landu?
131
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Přesně proto ti volám.
132
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
Nemluvila jsi v poslední době s Daisy?
133
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Ne, už je to pár tejdnů.
134
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Proč? Je všechno v pořádku?
135
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Nejspíš.
136
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Oslavovali jsme vydání desky.
Neobtěžovala se ukázat.
137
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
To je jí podobné.
138
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Říkal jsem si, jestli něco nevíš.
139
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Ne, nevím.
140
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Ale určitě to nic není.
141
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Turné by nezmeškala.
142
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Dáš mi vědět, jestli se ti ozve?
143
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Jo, jasně.
144
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Tak jo, zlato.
145
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Ahoj.
146
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
Spolubydlící?
147
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Dej pokoj!
148
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
S Daisy jsme udržovaly kontakt,
149
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
ale nemluvily jsme spolu každej den a...
150
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Myslela jsem, že o nic nešlo.
151
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Měla jsem svý věci.
152
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
153
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
154
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Kdo bude v baru Sahara?
155
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
156
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice? Ta nikdy nechodí.
157
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Díky.
- A...
158
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Co? Proč se tak tváříš?
159
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Nevím, jestli ti to mám říkat.
160
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
No tak, povídej.
161
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
162
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Díky.
163
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Řekni mi to.
164
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
No tak. Řekni mi to.
165
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
V klubu se setkáme s lidmi ze Salsoulu.
166
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Chtějí vydat desku.
167
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Proboha, to je úžasný!
168
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
-Že jo?
- To je úžasný.
169
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Slečna Jacksonová?
- Ano?
170
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Telegram pro vás.
- Díky, Chloe.
171
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Co?
172
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Co se děje?
173
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
POTŘEBUJU TĚ - DAISY
174
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Jmenuje se to Hydra.
Nějaký ostrov v Řecku.
175
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
A ty tam poletíš?
176
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Dnes večer? Jen tak?
177
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
A co naše vystoupení?
178
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Nikoho jinýho nemá.
179
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Možná je ve vězení. Možná je...
180
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Rozhodně do Řecka nepoletíš sama.
181
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Zdravím, nevíte...
182
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Nevezme nás tam třeba taxi?
183
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi.
184
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
185
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Bude to jeden z nich.
186
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Možná tamty dveře...
- Simone!
187
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Myslíš?
188
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
189
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Proboha.
- Můj bože, ty jsi přišla.
190
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Jo.
- Nemůžu tomu uvěřit.
191
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Ahoj, Bernie.
- Ahoj. Jo.
192
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Ahoj.
193
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Jsi v pohodě?
- Samozřejmě. Proč bych nebyla?
194
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Zmizela jsi a týdny
o tobě nikdo nic nevěděl.
195
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
A pak jsi mi poslala tohle.
196
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Mám peníze na kauci.
197
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Promiň. Já nechtěla...
198
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Chápu, že se to
může zdát alarmující, ale já...
199
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Takže nemáš potíže?
200
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Nemám potíže.
201
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Budu se vdávat.
202
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
203
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
204
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Jsou tady.
205
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
206
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, to je můj snoubenec.
207
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
208
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Těší mě. Moc jsme o vás slyšel.
209
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Prosím, pojďte dál.
210
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Udělejte si pohodlí. Přinesu vám pití.
211
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Seděla jsem v hotelovém pokoji,
přestávala se ovládat,
212
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
a najednou mě napadlo,
že bych mohla letět do Řecka.
213
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Vím, že ti to přijde šílený,
214
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
ale nikoho takovýho jsem nikdy nepotkala.
215
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Žije současností a je volný.
216
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Řekla jsem mu, že si ho nevezmu,
jestli mi nepůjdeš za svědka.
217
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Proto jsem ti to napsala.
218
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
Příště možná zavolej.
219
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Tady. To je jen pro začátek.
220
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Díky.
221
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Co říkáš na The Six, Nicky?
222
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
The Six? Co je The Six?
223
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
Ty neznáš její hudbu?
224
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Já myslel, že jsi básnířka.
225
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Bojím se, že můj hudební vkus
je trochu omezený.
226
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Ale slyšel jsem ji zpívat
a její hlas je... nádherný.
227
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Nic lepšího jsem asi nikdy nejedla.
228
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Tohle je tvůj dům?
229
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Svým způsobem je. Jo.
230
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Trávím tu tolik času, kolik můžu.
231
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Ale mám domy i v Římě
232
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
a v Irsku, kde mám nějaké povinností.
233
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
A co děláš, Nicky?
234
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Jsem student.
235
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
Pracuju na své disertaci.
236
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
A ten dům vlastníš?
237
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Ano.
238
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
A máš domy v Římě a v Irsku?
239
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Prostě jim to řekni.
240
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Má rodina je v Irsku nevládnoucí šlechta.
241
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Počkat. Takže jsi princ?
242
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Proto to nikomu neříkám.
243
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Jeho rodina sahá
až do 13. století a mají v Irsku hrad.
244
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Ano, mám hrad. Velmi starý, plesnivý hrad.
245
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Vůbec nic to neznamená.
Je to taková nižší šlechta.
246
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Na vaši svatbu.
247
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Na zdraví.
- Na zdraví.
248
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Na zdraví.
249
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Co se stalo s tvou kytarou?
250
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Ve futrálu s kytarou
jsem měla drogy a všude byli poldové,
251
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
tak jsem ji tam nechala.
252
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
A pak mi Nicky koupil tohle.
253
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Při nahrávání ses zlepšila.
- Já vím.
254
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Neumím si to představit.
255
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Jeho Výsost
256
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
sedm měsíců nacpaný
s tvou kapelou v autobuse.
257
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Osm měsíců.
258
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Nebude muset.
- Proč ne?
259
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Protože já se nevrátím.
260
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
261
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
Viděla jsi tohle?
262
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Skoro jsem brečela. Ten chlap u stánku
si musel myslet, že jsem se zbláznila.
263
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Jo, viděla jsem to.
264
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
I jsem to četla.
265
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Proč bych se k tomu vracela, Simone,
když tady mám všechno, co chci?
266
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- No tak. To nemůžeš myslet vážně.
- Myslím.
267
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
To jsi ty
268
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
na obálce časopisu Rolling Stone.
269
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Ne, nejsem.
270
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Láska, chtíč a nenávist
Složité vztahy nejslavnější kapely Ameriky
271
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}„Už jsme styl měli...
Daisy byla jako třešnička na dortu.“
272
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy mi řekl:
„Daisyina talentu je pro Daisy škoda.“
273
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
závislačka
274
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
na hlavu
275
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
sobecká
276
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Ahoj.
277
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Nemůžu se dočkat, až si tě vezmu.
278
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Ahoj, Nicky. Jako vždy pozdě.
279
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Mám ostrovní čas, Freddie.
280
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Ahoj, příteli! Pojď sem!
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Tohohle netvora už znáš.
282
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Za každou cenu se mu vyhýbej.
283
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Tohle je Giorgios.
- Ahoj.
284
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Dělá nádherné portréty, pozlacené.
285
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Ahoj. Rád tě poznávám.
- Ráda tě poznávám.
286
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
A tohle je Petros.
287
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Jako vždy středem pozornosti.
288
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Tohle je matroš z Malany.
Nejlepší kvalita.
289
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Pod jejím vlivem jsem napsal
28 slok epické básně.
290
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy je taky básnířka.
Budete se mít rádi.
291
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Tak to uvidíme.
- O čem píšeš, Daisy?
292
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Píšu... o čem chci.
293
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Hlavně píše o osamělosti.
294
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- O čem píšeš ty?
- O všem.
295
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
O lásce, šílenství...
296
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Převážně o lásce a šílenství.
297
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Petros dostal cenu za poezii.
298
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Ale ne!
299
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Před čtyřmi lety?
- Ano.
300
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Poté přestal publikovat.
301
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Proč jsi přestal publikovat?
302
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
Nepřestal. Jen odmítám ty,
kterým jde jen o peníze.
303
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Ale pořád každý den píšu.
304
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
Jak si to někdo přečte?
305
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Přijď k nám domů.
Naše dveře jsou vždy otevřené.
306
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Promiň. Nerozumím.
307
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Není smysl dělání věcí,
308
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
aby to někdo viděl nebo slyšel?
Víš... sdílet to?
309
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Ne. Smyslem je to dělat, drahá.
310
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
V tom je ta radost.
311
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Naše práce je zůstat požehnaní.
312
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Vše ostatní je pouze potlesk.
313
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Má pravdu.
314
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Nedovol ostatním ti říkat,
315
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
jestli má tvá práce hodnotu,
protože pak tě vlastní.
316
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Teď píšu jen sám pro sebe.
317
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Pro mé přátele. Pro vlny. Je to čistší.
318
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nikdy jsem neviděla Nickyho tak šťastného.
319
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Jo. Přesně to jsem říkala.
320
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Vypadá jako člověk,
který je pořád šťastný.
321
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Ne?
322
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Nickyho rodiče zemřeli
před pár lety při autonehodě.
323
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Dlouho byl hodně uzavřený.
324
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Donedávna.
325
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Měli jsme pocit,
326
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
jako by svůj život
sledoval z dáli dalekohledem.
327
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Ale teď, s tebou, konečně zase žije.
328
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Netušila jsem,
že nebe může vypadat takhle.
329
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Protože jsem z města.
330
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Jako bych byla na jiné planetě.
331
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
To tak trochu jsme.
332
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Nikdo nás tu nezná.
- Ne.
333
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
A můžeme si dělat, co chceme.
334
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Nemusíme se bát.
335
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Ale problém je, že pak musíme domů.
336
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Víš, že to tak můžeme mít i doma, že?
337
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Můžu ti něco říct?
338
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Miluju tě.
339
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Nemusíš mi to říkat taky.
340
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Jen chci, abys to věděla.
341
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Všem ses líbila.
342
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Samozřejmě že jo.
343
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Překvapuje tě to?
- Překvapuje.
344
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Ne, bylo to skvělý.
345
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Jsem moc šťastný.
346
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Proč jsi mi neřekl o rodičích?
347
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Omlouvám se.
348
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Neomlouvej se.
349
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Jsem tu a jsem s tebou.
350
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Jen na tom záleží.
351
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Nevím, jestli záleží jen na tom.
352
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Byl jsem pak dlouho smutný,
353
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
ale v určitou chvíli
se smutek stal volbou.
354
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Co teda děláš, když máš problém,
nebo když se něco děje?
355
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
Prostě odejdeš?
356
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Soustředím se na to dobré.
357
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Dívám se na tebe a ostatní prostě zmizí.
358
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Jak to říkají buddhisté:
359
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
„Bolest je nevyhnutelná,
360
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
utrpení je volba.“
361
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Měli jsme takové umělecké
362
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
a citové spojení.
363
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Pustila jsem ho k sobě
a on si se mnou zahrával.
364
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Asi jsem si myslela,
že jsme spřízněné duše, nebo...
365
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Jednou jsem myslel,
že jsem našel spřízněnou duši.
366
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Měli jsme hodně společného.
367
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Myslím,
368
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
že je snadné si splést
spřízněnou duši se zrcadlem.
369
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Možná.
370
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Možná byl jen zrcadlo.
371
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
To vaše spojení...
372
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
Je pryč, že?
373
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Jelikož sem s tebou přijela,
tak mi to připadá vážné.
374
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Možná.
- Ale?
375
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Nechci navěky hrát
v malých klubech, Daisy.
376
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Chci to, co máš ty.
377
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
A proč nemůžeš mít obojí?
378
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Můžu se na něco zeptat?
379
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Určitě víš, co děláš?
380
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Když jsme spolu mluvily naposled,
381
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
znělo to, jako bys měla zlomené srdce.
382
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Připadá mi to tak strašně dávno.
383
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Ale není.
384
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Bylo to před měsícem.
385
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
A teď jsem tady, Simone.
386
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
S Billym jsem byla nešťastná
a s Nickym jsem šťastná.
387
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Jen chci být šťastná.
388
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Pro jednou chci já být ta šťastná.
389
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Copak to nechápeš?
390
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Dobře.
391
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Prsteny, prosím.
392
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Ahoj.
- Ahoj.
393
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Nyní si vymění sliby,
394
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
které jsou mezi nimi a bohy.
395
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Nyní ať nebesa slyší
396
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
a vlny poslouchají, jak zní.
397
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
V životě jsem udělala spoustu pitomostí.
398
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Spoustu. Věci, kterých budu litovat
do konce svého života.
399
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Ale toho dne nelituju.
400
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
No tak.
401
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- Už odjíždíme?
- Ne.
402
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Hele.
403
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Taky tě miluju.
404
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Nepovídej.
405
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Jsem ráda, že jsi na to konečně přišla.
406
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Gratuluju.
- Moc ti děkuju.
407
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Na zdraví.
- Na zdraví.
408
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Přijde ti to šílené, že?
- Ne, nepřijde.
409
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Přijde mi to náhlé.
410
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
To je pravda.
411
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Šílené by bylo tu zůstat navždy.
412
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
Nejet na turné s kapelou,
kterou dostala na první místo.
413
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Daisy nikdo neříká, co má dělat.
414
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Ty jsi teď její manžel.
415
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Měl bys jí trochu domluvit.
416
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Můžu to zkusit. Jo.
417
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Ale kdo rozhoduje, co je správné?
418
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Netušíš, čeho se vzdává, Nicky.
419
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
Jak moc to chtěla.
Jak moc to pro ni znamená.
420
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Možná měl Petros pravdu.
421
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
Nepotřebuješ publikum,
abys mohla dělat hudbu.
422
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy není jako Petros.
423
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Ona nepíše po víkendech
jen tak pro zábavu sonety.
424
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Říká, že je šťastná.
425
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Nechceš, aby byla šťastná?
426
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Ahoj. Copak to tu je?
427
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Co bys řekla na to,
428
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
-že bychom si dali LSD...
- Ano?
429
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...a šli si zaplavat?
430
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Nevím, jestli je to teď dobrej nápad...
431
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- To zní skvěle.
- Dobře.
432
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Myslím, že se Simone nebaví.
433
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Samozřejmě, že ne.
434
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Proč to říkáš?
435
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
To nic, já jen...
436
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Nemyslím, že se jí zamlouvám.
437
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Tím to není.
Myslím, že tě jen moc dobře nezná.
438
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Není to osobní,
ona tě jen chce mít jen pro sebe.
439
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
O čem to mluvíš?
440
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
441
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Je do tebe zamilovaná.
442
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
To je šílený.
443
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Ty to nevidíš?
444
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Jak se na tebe dívá a chodí za tebou.
445
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Ze dne na den přiletěla
přes půlku světa jen proto,
446
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
že jsi ji požádala.
447
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Kdyby napsala ona mně, udělala bych totéž.
448
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Není to její vina.
Neobviňuju ji. Já jen...
449
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Kdo by se do tebe nezamiloval?
450
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Ještě neodjíždíte, ne?
451
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Brzy.
452
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Asi si dáme snídani.
453
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Zajdeme si ještě zaplavat.
454
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Mám lepší nápad.
455
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Zůstaňte tu ještě týden.
456
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Skoro jsme spolu ani nebyly, Simone.
457
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
Nebyly jsme na druhé straně ostrova.
458
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Ještě týden. Bernie se to bude líbit.
459
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Vážně musím zpátky.
460
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Nic nemusíš.
- Musím.
461
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Mám naplánovaná vystoupení.
462
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
A musím platit účty.
463
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Mám závazky.
464
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Uvařím čaj.
465
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Bývala s tebou zábava. Nevím, co se stalo.
466
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
No...
467
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Někdo musí pracovat, Daisy.
468
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Někdo musí dřít, aby dostal
polovinu šancí, co jsi dostala ty.
469
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Nevím, co se s tebou děje.
470
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Se mnou?
471
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Jo.
472
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Pamatuješ, jak jsme se poznaly?
473
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Byla jsi plachá holčička.
474
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
A měla jsi svou knížku.
475
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Bála ses někomu zahrát svý písničky.
- Ano, pamatuju si to.
476
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- A co jsem ti řekla?
- Abych šla na pódium.
477
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
A udělala jsem to.
478
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
A bylo mi příšerně.
479
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
Myslíš, že tady budeš šťastná?
480
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Já tě znám, Daisy.
481
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Neskládáš hudbu, jen abys skládala.
482
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Potřebuješ, aby tě slyšeli,
potřebuješ propojení.
483
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Nevrátím se.
- Musíš.
484
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Nemůžu.
- Máš hitový singl. Máš album...
485
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Je mi to jedno! Všechno mi to je jedno!
486
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Ale není. Jen se
strašně bojíš Billyho Dunnea.
487
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Jsi do mě zamilovaná?
488
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
O to jde?
489
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
490
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hele, snažím se...
491
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
492
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Omlouvám se.
493
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Miluju tě, Daisy.
494
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Povím ti, co znamená milovat,
protože ty to zjevně netušíš.
495
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Je to, když ti někdo řekne pravdu,
496
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
i když ji nechceš slyšet.
497
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Miluju tě, Daisy, tak ti povím pravdu.
498
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Jsi fakt sobecká mrcha.
499
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
O tomhle jsi mi nikdy neřekla.
500
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Netušil jsem, že jsi tak slavná.
501
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Slyšel jsem, co venku řekla.
502
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Že potřebuješ spojení s lidmi.
503
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Je to pravda?
504
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
505
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
možná má pravdu.
506
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Možná by ses měla vrátit.
507
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Chci se vrátit. Já jen...
508
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
Už si nechci zase ublížit.
509
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Hele.
510
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Tentokrát to nebude stejné.
511
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Nikomu nedovolím, aby ti ublížil.
512
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Na nebi ani mráček
a teplé počasí neustává...
513
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Moc se to tu neliší od domova.
514
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Pláže, palmy, hory.
515
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Ty lituješ mě a já zase tebe.
516
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
517
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Neumíš pít
a nezvládáš pravdu.
518
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
To jsi ty?
519
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Jsem vůle ve stroji,
jsem připravená udeřit.
520
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Myslím, že to brzy zjistíme.
521
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Klidně mě lituj,
ale ten mikrák nepustím.
522
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Překlad titulků: Jan Šauer
523
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Kreativní dohled: Kateřina Hámová