1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Le club où je travaille.
- Une adresse à New York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Si tu es en ville, je te ferai visiter.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Précédemment dans
Daisy Jones and The Six...
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
C'est ma voix.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
J'ai besoin de partir.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
- Pour aller où?
- New York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Je t'ai dit ce que cette femme a dit.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
Cette femme?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Soudainement, elle était partie.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
On a un nouveau membre.
Applaudissez Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
Pourquoi voulais-tu te joindre au groupe?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Toi.
- Quoi, moi?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Tu m'es familier.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- OK.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Chaque chanson est un message codé
de Billy à Daisy, de Daisy à Billy.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Tu rends tout meilleur.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Dis-moi qu'il n'y a rien entre nous.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Que je suis folle.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
On dirait un couple, je jure.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
- Si c'était le cas?
- Pas d'après Billy.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Tu es un menteur.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
Ne parle pas de ma fille.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Donne-moi mieux.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
Il n'a pas de sentiments pour toi.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- C'est la musique qui compte.
- La femme qui vit ici...
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
Combien de temps resterez-vous en Grèce?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Je ne prévois jamais très à l'avance.
29
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
7/10
"ADIEU"
30
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(2 ANS PLUS TÔT)
31
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Désolée, c'est plein.
32
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Je cherche Bernie.
33
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Je suis un peu une amie.
34
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Incroyable, tu es là.
35
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
T'as dit que je devais voir ça.
36
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Tu ne plaisantais pas.
37
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Tu avais raison.
38
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Tu te rappelles la surprise?
39
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Je comprends pas.
40
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
J'ai pris ta voix,
j'ai ajouté quelques pistes,
41
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
et la foule en redemande.
42
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Regarde ça.
43
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Tu as des admirateurs.
44
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
Je n'ai pas l'habitude
de me réveiller avec des gens.
45
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Tu es une dure?
46
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Tu les jettes hors du lit?
47
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
Non, je...
48
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Oui.
49
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Ils connaissent les paroles!
50
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
Tu sais ce qui les rendrait fous?
51
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Magnifiques frères,
52
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
charmantes sœurs,
53
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
la voici, en chair et en os,
54
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
55
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Quand j'étais à terre
Je ne pouvais voir
56
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Le monde était sombre
Mais tu m'a montré
57
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Ta lumière
Comment vivre ma vie
58
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Tu m'as fait perdre pied
59
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Maintenant je dois chanter
Même si je ne veux pas
60
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
Je n'ai rien d'autre à dire
61
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Ne me dis pas que tu es amoureuse
62
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Parce que tu sais que ça ne suffit pas
63
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
J'aurais pu la rechanter sans fin.
64
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Ils m'auraient laissé faire.
65
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
Encore?
66
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Combien de fois on va la refaire?
67
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Autant de fois qu'on peut.
68
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Tu n'as que cette chanson-là.
69
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
On devrait travailler sur ça.
70
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Peut-être bien.
71
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Arrête.
72
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
On nous regarde.
73
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Désolée. Encore une fois.
74
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Parce que tu sais que ça
Tu sais que ça ne suffit pas
75
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Je préfère rester discrète. C'est tout.
76
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
Qu'est-ce qui te fait peur?
77
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
C'est pas évident?
78
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Écoute.
79
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Il y aura toujours un endroit
où l'on doit faire attention.
80
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Mais dans le club,
avec les nôtres, bébé...
81
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Si on ne peut pas danser là,
où va-t-on danser?
82
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
Je veux pas continuer à cacher
quelque chose qui est si bon.
83
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Elle avait raison.
84
00:07:28,866 --> 00:07:30,159
Je me cachais.
85
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Et je n'étais pas encore prête
à me montrer.
86
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
J'ai mis ce que je ressentais
dans la musique.
87
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
Les gens disent que je suis libre
88
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Mais vous ne me connaissez pas
89
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Et quand je l'ai fait, cette chanson...
90
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
Eh bien,
91
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
ça a fonctionné.
92
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Les gens disent que je suis libre
93
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Mais ils ne me connaissent pas
94
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
C'était comme ça, à l'époque.
95
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Il fallait tout faire nous-mêmes.
96
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
On l'a sortie avec un petit label
97
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
et on a livré nous-mêmes des copies
à tous les DJ qu'on connaissait.
98
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
On s'amusait vraiment!
99
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
Bernie et moi faisions
quatre spectacles par soirée.
100
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
Dans les clubs de Midtown,
où le grand public dansait.
101
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Bientôt Tu verras que tu avais tort
102
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
Aux roller discos du New Jersey.
103
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
C'est notre dernière nuit ensemble
104
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
On n'avait qu'à jouer deux chansons,
et les gens perdaient la tête.
105
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
J'ai pas besoin d'un homme
106
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Pour me guider à la terre promise
107
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Mais on finissait toujours nos nuits
au Better Days.
108
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Alors, vas-y
Dis ce qu'ils veulent
109
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Ils savaient de quoi parlait vraiment
cette chanson.
110
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Traite mes amis et moi de déviants
111
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Et ma condition
112
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
N'est pas la même que ma mission
113
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Que ma mission
114
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Je suis un diamant sous pression
115
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Je n'étais pas assez à l'aise
pour danser avec elle.
116
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Je suis un diamant sous pression
117
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Mais faire de la musique ensemble,
faire danser tout le monde,
118
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
c'était presque aussi bien.
119
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
Allô?
120
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Oui, un instant.
121
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
C'est pour toi.
122
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
- Allô?
- Bonjour, Simone.
123
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Salut, Teddy.
124
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
Qui c'était?
125
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Juste ma colocataire.
126
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
Comment vas-tu?
127
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
Tu mets le feu dans les clubs?
128
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Trois par soir, parfois quatre.
129
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Je suis fier de toi.
130
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
Ça va, à La La Land?
131
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
Je t'appelle pour ça, en fait.
132
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
As-tu parlé à Daisy, récemment?
133
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Ça fait quelques semaines.
134
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
Pourquoi? Tout va bien?
135
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Probablement.
136
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Elle n'est pas venue à une sortie d'album.
137
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Daisy tout craché.
138
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
T'es au courant de rien?
139
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
Non.
140
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Je suis sûre que ce n'est rien.
141
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
Elle fera la tournée.
142
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Dis-moi si elle te fais signe.
143
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Oui, bien sûr.
144
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
D'accord.
145
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Bye.
146
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Juste ma colocataire."
147
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
Tais-toi. Tais-toi!
148
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
On se donnait des nouvelles,
149
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
mais on ne parlait pas tous les jours.
150
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Je n'étais pas inquiète.
151
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
J'étais très occupée.
152
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
153
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
154
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
Qui sera au Sahara?
155
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
156
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Alice? Elle ne vient jamais.
157
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Merci.
- Et...
158
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
Quoi? Pourquoi tu prends cet air-là?
159
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
Je ne sais pas si je devrais t'en parler.
160
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Allez, dis-moi.
161
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
162
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Merci.
163
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Dis-moi.
164
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Allez. Dis-moi.
165
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Des cadres de Salsoul vont
nous rencontrer au club.
166
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Ils veulent faire l'album.
167
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Oh, mon Dieu, c'est incroyable!
168
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
- Fou, non?
- C'est incroyable.
169
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
- Mlle Jackson?
- Oui?
170
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Télégramme pour vous.
- Merci, Chloé.
171
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
Quoi?
172
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
Qu'est-ce qu'il y a?
173
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
J'AI BESOIN DE TOI DAISY
174
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Ça s'appelle Hydra.
Une île en Grèce, apparemment.
175
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
Et tu vas prendre l'avion?
176
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
Ce soir? Comme ça?
177
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
Et les spectacles à venir?
178
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
Elle n'a personne d'autre.
179
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Elle pourrait être en prison. Ou...
180
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Tu ne vas pas en Grèce toute seule.
181
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Salut, est-ce...
182
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
Peut-être qu'un taxi pourrait
nous y emmener?
183
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi.
184
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
185
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Ça doit être l'une d'elles.
186
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Cette porte...
- Simone!
187
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
Tu crois?
188
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
Simone!
189
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Mon Dieu.
- Mon Dieu, tu es venue.
190
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Oui.
- Incroyable, tu es là.
191
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Salut, Bernie.
- Salut. Ouais.
192
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Daisy. Salut.
193
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
- Ça va?
- Bien sûr que ça va. Pourquoi?
194
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Personne n'a de nouvelles
depuis des semaines,
195
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
et tu m'as écrit ceci.
196
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Tu n'es pas en prison!
197
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Je suis désolée. Je ne...
198
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Je comprends que c'est inquiétant,
mais je...
199
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
Tout va bien?
200
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Oui, tout va bien.
201
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Je vais me marier.
202
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Nicky?
203
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
Nicky!
204
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Elles sont là.
205
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
Nicky?
206
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, voici mon fiancé.
207
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
208
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Enchanté.
J'ai tellement entendu parler de vous.
209
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
S'il vous plaît, entrez.
210
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Je vais vous chercher un verre.
211
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Je devenais folle dans ma chambre d'hôtel,
212
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
et je me suis dit
que je pourrais aussi bien aller en Grèce.
213
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Je sais que tu penses que c'est fou,
214
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
mais il ressemble à personne
que je connais.
215
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Il vit dans l'instant présent
et il est libre.
216
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Je ne l'épouserais pas
sans ma demoiselle d'honneur.
217
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
C'est pour ça que j'ai écrit.
218
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
La prochaine fois, utilise un téléphone?
219
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Voilà. C'est juste pour commencer.
220
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Merci.
221
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
Que penses-tu des Six, Nicky?
222
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
Les six? Les six de quoi?
223
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
C'est sa musique.
224
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Je te croyais poète.
225
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Mes goûts musicaux sont un peu restreints.
226
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Mais je l'ai entendue chanter,
et sa voix est magnifique.
227
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
C'est la meilleure chose
que j'aie jamais mangée.
228
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
C'est ta maison?
229
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
Oui, en quelque sorte.
230
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Je passe autant de temps que je peux ici.
231
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Mais j'ai des maisons à Rome
232
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
et en Irlande,
où j'ai quelques obligations.
233
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
Que fais-tu dans la vie?
234
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Je suis étudiant.
235
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
Je fais ma dissertation.
236
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Mais tu possèdes cette maison?
237
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Oui.
238
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
Et des maisons à Rome et en Irlande?
239
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Tu devrais leur dire.
240
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Ma famille est membre d'une vieille
noblesse sans pouvoir en Irlande.
241
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Attends. Es-tu un prince?
242
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Voilà pourquoi je le dis pas.
243
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Sa famille remonte au XIIIe siècle.
Ils ont un château en Irlande.
244
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Oui, j'ai un château.
Un château très vieux et moisi.
245
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
Tout ça est assez insignifiant.
Une petite aristocratie.
246
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
À votre mariage.
247
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Santé.
- Santé.
248
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Santé.
249
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Où est ta guitare?
250
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Ma drogue y était cachée,
il y avait des douaniers,
251
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
alors je l'ai laissée.
252
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Et Nicky m'a acheté ça.
253
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Tu t'es améliorée en studio.
- Je sais.
254
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
Difficile à imaginer.
255
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Sa Majesté
256
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
dormant dans un bus de tournée exigu
avec le groupe pendant sept mois.
257
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Huit mois.
258
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- Il n'aura pas à le faire.
- Pourquoi?
259
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Parce que je n'y retourne pas.
260
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
261
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
As-tu vu ça?
262
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}J'ai presque pleuré. Le gars des journaux
a dû penser que je perdais la tête.
263
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Oui, j'ai vu.
264
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Et je l'ai lu.
265
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
Pourquoi je retournerais à ça
quand j'ai tout ce que je veux ici?
266
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Allez. Tu n'es pas sérieuse.
- Je le suis.
267
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Tu es...
268
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
sur le Rolling Stone.
269
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Ce n'est pas moi.
270
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}Amour, désir et haine
Relations complexes dans le groupe
271
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"On avait déjà ce son...
Daisy était la cerise sur le gâteau."
272
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy m'a dit : "Le talent de Daisy
est gaspillé sur quelqu'un comme Daisy."
273
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
toxicomane
274
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
folle
275
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
égoïste
276
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Salut.
277
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
J'ai hâte de t'épouser.
278
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Salut, Nicky Nick. Toujours en retard.
279
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
Freddie, je suis en vacances.
280
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
Hé, mon ami! Viens par ici!
281
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Tu connais déjà ce monstre.
282
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Évite-le à tout prix.
283
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Voici Giorgios.
- Bonjour.
284
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Il fait de magnifiques portraits
à la feuille d'or.
285
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Enchanté.
- Ravie de vous rencontrer.
286
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Et voici Petros.
287
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Avec ses courtisans.
288
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Du haschich Manala. Qualité supérieure.
289
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
J'ai écrit 28 strophes d'un poème épique
sous sa magnifique influence.
290
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy est aussi poète,
vous allez vous entendre.
291
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- On verra ça.
- Sur quoi écris-tu, Daisy?
292
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Sur ce qui me chante.
293
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Elle écrit surtout sur la solitude.
294
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
- Toi, tu écris sur quoi?
- Tout.
295
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
L'amour, la folie.
296
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Surtout l'amour et la folie.
297
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Petros a remporté un grand prix.
298
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Seigneur!
299
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
- Il y a quatre ans?
- Oui.
300
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Puis il a arrêté de publier.
301
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
Pourquoi as-tu arrêté?
302
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
J'ai pas arrêté.
Je dis juste non aux hommes riches.
303
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
J'écris tous les jours.
304
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
Comment peut-on te lire?
305
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Venez chez nous.
La porte est toujours ouverte.
306
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Je ne comprends pas.
307
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
Le but de faire des choses n'est-il pas
308
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
qu'elle soient vues,
entendues, partagées?
309
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
Non. Le but, c'est de les faire.
310
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
La joie est là.
311
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
On doit rester en état de grâce.
312
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Tout le reste n'est qu'applaudissements.
313
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Il a raison, vous savez.
314
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Laissez pas les gens vous dire
315
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
si votre travail a de la valeur,
ou ils vous posséderont.
316
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Maintenant, j'écris pour moi.
317
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Pour mes amis. Pour les vagues.
C'est plus pur.
318
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Je n'ai jamais vu Nicky si heureux.
319
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
C'est ce que j'ai dit.
320
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Il semble du genre à être
toujours heureux.
321
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
Non?
322
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Ses parents sont morts dans un accident.
323
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Et pendant longtemps,
il s'est renfermé sur lui-même.
324
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Même jusqu'à récemment.
325
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Il donnait l'impression
326
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
de voir sa vie à travers un télescope,
de très loin.
327
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Maintenant, avec toi,
je pense qu'il a recommencé à vivre.
328
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
Je ne savais pas
que le ciel pouvait ressembler à ça.
329
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Ayant grandi en ville.
330
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
On est comme sur une autre planète.
331
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
C'est un peu le cas.
332
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Personne ne nous connaît, ici.
- Non.
333
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
Et on peut faire ce qu'on veut.
334
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
On n'a pas à s'inquiéter.
335
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Mais le problème,
c'est qu'on devra rentrer.
336
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
On peut avoir ça chez nous.
337
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Je peux te dire quelque chose?
338
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Je suis amoureuse de toi.
339
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
Tu n'as pas à répondre quoi que ce soit.
340
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Je veux juste que tu saches.
341
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Ils t'ont tous aimée.
342
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Bien sûr.
343
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
- Tu es surpris qu'ils m'aient aimée?
- Très surpris.
344
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
Non, c'était génial.
345
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Je suis heureux.
346
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
Tu ne m'as pas dit, pour tes parents.
347
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Je suis désolée.
348
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
Ne sois pas désolée.
349
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Je suis ici avec toi.
350
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
C'est tout ce qui compte.
351
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Je ne sais pas.
352
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
J'ai été triste longtemps après,
353
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
puis ma tristesse est devenue un choix.
354
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
Si tu as un problème,
si quelque chose ne va pas,
355
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
tu détournes le regard?
356
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Je regarde les belles choses.
357
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Je te regarde, et le reste disparaît.
358
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Comme disent les bouddhistes :
359
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"La douleur est inévitable,
360
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
"la souffrance facultative."
361
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
On a eu une connexion...
362
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
artistique et émotionnelle.
363
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Je l'ai laissé entré,
et il m'a chamboulé l'esprit.
364
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Je crois avoir pensé
qu'on était des âmes sœurs.
365
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
J'ai déjà cru avoir trouvé mon âme sœur.
366
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. On était très semblables.
367
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Je crois...
368
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
que c'est facile de confondre un miroir
et une âme sœur.
369
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Peut-être.
370
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Un genre de miroir.
371
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Cette connexion que vous avez eue...
372
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
Elle s'est envolée, pas vrai?
373
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Mais elle est venue ici avec toi.
Ça me semble sérieux.
374
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Peut-être.
- Mais...
375
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
Je veux pas jouer
dans des petits clubs à jamais.
376
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Je veux ce que tu as.
377
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
Et pourquoi pas les deux?
378
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
Je peux te poser une question?
379
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
Tu es sûre que tu sais ce que tu fais?
380
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
Quand on a parlé, on aurait dit
381
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
que ton cœur se brisait en mille miettes.
382
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
J'ai l'impression
que c'était il y a une éternité.
383
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
C'est pas le cas.
384
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Ça fait un mois.
385
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Et là, je suis ici, Simone.
386
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Billy me rendait malheureuse,
et Nicky me rend heureuse.
387
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Et je veux juste être heureuse.
388
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Pour une fois, je veux être celle
qui est heureuse.
389
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
Tu ne comprends pas ça?
390
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
OK.
391
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Les anneaux.
392
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Salut.
- Salut.
393
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Qu'ils échangent ensemble
394
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
ces vœux qui sont entre eux et les dieux.
395
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Laissons le ciel
396
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
et les vagues les entendre.
397
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
J'ai fait beaucoup de choses stupides
dans ma vie.
398
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Vraiment stupides.
Que je regretterai jusqu'à ma mort.
399
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Mais je ne regrette pas ce jour.
400
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Allez.
401
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
- On s'en va déjà?
- Non.
402
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Salut.
403
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Je t'aime aussi.
404
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
Tu me surprends.
405
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Contente que tu l'aies accepté.
406
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
407
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Santé.
- Santé.
408
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Tu penses que c'est fou, hein?
- Non. Pas du tout.
409
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Je pense que c'est soudain.
410
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Oui. C'est vrai.
411
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Fou, ce serait rester ici pour toujours.
412
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
De ne pas faire la tournée
avec le groupe qu'elle a mené au sommet.
413
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
Personne ne dit à Daisy quoi faire.
414
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Tu es son mari, maintenant.
415
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Tu peux lui faire entendre raison.
416
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Je peux essayer.
417
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
Qui décide de ce qui a du sens?
418
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
Tu n'as aucune idée
de ce à quoi elle renonce.
419
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
À quel point elle l'a désiré.
Ce que ça signifie.
420
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Petros avait peut-être raison.
421
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
On n'a pas besoin d'un public
pour faire de la musique.
422
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy n'est pas Petros.
423
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
Elle n'est pas comme tes amis
qui écrivent pour le plaisir.
424
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Elle dit être heureuse.
425
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
Tu ne veux pas qu'elle soit heureuse?
426
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Salut. Qu'est-ce qui se passe ici?
427
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
Que dirais-tu
428
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- si on prenait du LSD...
- Oui?
429
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
et qu'on nageait là-bas?
430
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
Je sais pas si c'est une bonne idée.
431
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Excellente idée.
- Bien. OK.
432
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Je ne pense pas que Simone s'amuse.
433
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Bien sûr que non.
434
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
Pourquoi tu dis ça?
435
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Rien, c'est juste que...
436
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Pas sûr qu'elle m'approuve.
437
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
Je ne pense pas.
Je pense qu'elle ne te connaît pas bien.
438
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Ce n'est rien de personnel,
elle te veut à elle toute seule.
439
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
De quoi tu parles?
440
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy.
441
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Elle est amoureuse de toi.
442
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
N'importe quoi.
443
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
Tu le vois, non?
444
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
La façon dont elle te regarde.
445
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Elle a pris l'avion
à l'autre bout du monde
446
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
à ta requête.
447
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Je ferais la même chose
si elle m'écrivait...
448
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
Je ne la blâme pas. Je veux dire...
449
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
Qui ne serait pas amoureux de toi?
450
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
Tu ne pars pas déjà?
451
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Bientôt.
452
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
On pourrait déjeuner.
453
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Une dernière baignade.
454
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Meilleure idée :
455
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
reste une semaine de plus.
456
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
On s'est à peine vues.
457
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
On n'a pas été de l'autre côté de l'île.
458
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Une semaine de plus. Bernie va adorer ça.
459
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Je dois rentrer.
460
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- Rien ne t'y oblige.
- Oui.
461
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
J'ai des spectacles.
462
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Et des factures à payer.
463
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Des responsabilités.
464
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Je vais faire du thé.
465
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Tu étais amusante, avant.
466
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Eh bien...
467
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Certains doivent travailler.
468
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Doivent se casser le cul pour avoir
la moitié de ta chance.
469
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
Je ne sais pas ce qui te prend.
470
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
Ce qui me prend?
471
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Ouais.
472
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
Quand on s'est rencontrées,
473
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
tu étais une petite fille timide
474
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
se baladant avec son livre.
475
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Tu avais peur de jouer tes chansons.
- Oui.
476
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
- Je t'ai dit quoi?
- De monter sur scène.
477
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Et je l'ai fait.
478
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
J'étais malheureuse.
479
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
Et tu seras heureuse, ici?
480
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, je te connais.
481
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
Tu composes pas que pour le plaisir.
482
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Tu as besoin d'être entendue,
de connecter.
483
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- Je rentrerai pas.
- Tu dois.
484
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- Je ne peux pas.
- Tu as une chanson numéro un.
485
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Je m'en fous. Je me fous de tout ça.
486
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
C'est faux.
Tu as juste trop peur de Billy Dunne.
487
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
Es-tu amoureuse de moi?
488
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
C'est ça, le problème?
489
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
490
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Hé. J'essaie...
491
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
Simone!
492
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Désolée.
493
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Oui, je t'aime, Daisy.
494
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Je vais te dire ce qu'est l'amour.
Tu n'en as aucune idée.
495
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
C'est quand on dit la vérité,
496
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
même si l'autre l'évite.
497
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Je t'aime, alors voici la vérité.
498
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Tu es une grosse égoïste.
499
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
Tu ne m'avais jamais parlé de ça.
500
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
Tu es célèbre, je réalisais pas.
501
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
J'ai l'ai entendue.
502
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
Ce besoin de connecter.
503
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
C'est vrai?
504
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
505
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
elle a peut-être raison.
506
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Devrais-tu rentrer?
507
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Je veux rentrer. C'est juste que...
508
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
J'ai peur d'être blessée.
509
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Hé.
510
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Ce sera différent, cette fois.
511
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
Je ne laisserai plus personne
te faire du mal.
512
00:41:33,325 --> 00:41:37,037
Pas un nuage dans le ciel
tandis que le temps se réchauffe...
513
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
Ce n'est pas si différent de chez moi.
514
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Les plages, les palmiers, les montagnes.
515
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Tu me regrettes et je te regretterai
516
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Daisy?
517
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
Tu ne tenais pas l'alcool
Et tu ne tolères pas la vérité
518
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
C'est toi?
519
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Je suis un dérapage dans le système
Et je suis parfaitement prête à frapper
520
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
On va bientôt le savoir.
521
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Vas-y, regrette-moi
Mais je me lâcherai au micro
522
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
523
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
David Nobert