1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Le club où je travaille. - Une adresse à New York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Si tu es en ville, je te ferai visiter. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Précédemment dans Daisy Jones and The Six... 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 C'est ma voix. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 J'ai besoin de partir. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 - Pour aller où? - New York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Je t'ai dit ce que cette femme a dit. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 Cette femme? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Soudainement, elle était partie. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 On a un nouveau membre. Applaudissez Daisy Jones. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 Pourquoi voulais-tu te joindre au groupe? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Toi. - Quoi, moi? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Tu m'es familier. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - Ce n'est pas ce que tu crois. - OK. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Chaque chanson est un message codé de Billy à Daisy, de Daisy à Billy. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Tu rends tout meilleur. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Dis-moi qu'il n'y a rien entre nous. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Que je suis folle. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 On dirait un couple, je jure. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 - Si c'était le cas? - Pas d'après Billy. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Tu es un menteur. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Ne parle pas de ma fille. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Donne-moi mieux. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 Il n'a pas de sentiments pour toi. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - C'est la musique qui compte. - La femme qui vit ici... 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASSEPORT ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 Combien de temps resterez-vous en Grèce? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Je ne prévois jamais très à l'avance. 29 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 7/10 "ADIEU" 30 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (2 ANS PLUS TÔT) 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Désolée, c'est plein. 32 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Je cherche Bernie. 33 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Je suis un peu une amie. 34 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Incroyable, tu es là. 35 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 T'as dit que je devais voir ça. 36 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 Tu ne plaisantais pas. 37 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Tu avais raison. 38 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Tu te rappelles la surprise? 39 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 Je comprends pas. 40 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 J'ai pris ta voix, j'ai ajouté quelques pistes, 41 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 et la foule en redemande. 42 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Regarde ça. 43 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Tu as des admirateurs. 44 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 Je n'ai pas l'habitude de me réveiller avec des gens. 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Tu es une dure? 46 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 Tu les jettes hors du lit? 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 Non, je... 48 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Oui. 49 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Ils connaissent les paroles! 50 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 Tu sais ce qui les rendrait fous? 51 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Magnifiques frères, 52 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 charmantes sœurs, 53 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 la voici, en chair et en os, 54 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 55 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Quand j'étais à terre Je ne pouvais voir 56 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Le monde était sombre Mais tu m'a montré 57 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Ta lumière Comment vivre ma vie 58 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Tu m'as fait perdre pied 59 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Maintenant je dois chanter Même si je ne veux pas 60 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 Je n'ai rien d'autre à dire 61 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Ne me dis pas que tu es amoureuse 62 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Parce que tu sais que ça ne suffit pas 63 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 J'aurais pu la rechanter sans fin. 64 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Ils m'auraient laissé faire. 65 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 Encore? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Combien de fois on va la refaire? 67 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Autant de fois qu'on peut. 68 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Tu n'as que cette chanson-là. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 On devrait travailler sur ça. 70 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Peut-être bien. 71 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Arrête. 72 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 On nous regarde. 73 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Désolée. Encore une fois. 74 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Parce que tu sais que ça Tu sais que ça ne suffit pas 75 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Je préfère rester discrète. C'est tout. 76 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 Qu'est-ce qui te fait peur? 77 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 C'est pas évident? 78 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Écoute. 79 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Il y aura toujours un endroit où l'on doit faire attention. 80 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Mais dans le club, avec les nôtres, bébé... 81 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Si on ne peut pas danser là, où va-t-on danser? 82 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 Je veux pas continuer à cacher quelque chose qui est si bon. 83 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Elle avait raison. 84 00:07:28,866 --> 00:07:30,159 Je me cachais. 85 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Et je n'étais pas encore prête à me montrer. 86 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 J'ai mis ce que je ressentais dans la musique. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 Les gens disent que je suis libre 88 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Mais vous ne me connaissez pas 89 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 Et quand je l'ai fait, cette chanson... 90 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 Eh bien, 91 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 ça a fonctionné. 92 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Les gens disent que je suis libre 93 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Mais ils ne me connaissent pas 94 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 C'était comme ça, à l'époque. 95 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Il fallait tout faire nous-mêmes. 96 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 On l'a sortie avec un petit label 97 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 et on a livré nous-mêmes des copies à tous les DJ qu'on connaissait. 98 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 On s'amusait vraiment! 99 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 Bernie et moi faisions quatre spectacles par soirée. 100 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 Dans les clubs de Midtown, où le grand public dansait. 101 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Bientôt Tu verras que tu avais tort 102 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 Aux roller discos du New Jersey. 103 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 C'est notre dernière nuit ensemble 104 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 On n'avait qu'à jouer deux chansons, et les gens perdaient la tête. 105 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 J'ai pas besoin d'un homme 106 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Pour me guider à la terre promise 107 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Mais on finissait toujours nos nuits au Better Days. 108 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Alors, vas-y Dis ce qu'ils veulent 109 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Ils savaient de quoi parlait vraiment cette chanson. 110 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Traite mes amis et moi de déviants 111 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Et ma condition 112 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 N'est pas la même que ma mission 113 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Que ma mission 114 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Je suis un diamant sous pression 115 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Je n'étais pas assez à l'aise pour danser avec elle. 116 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Je suis un diamant sous pression 117 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Mais faire de la musique ensemble, faire danser tout le monde, 118 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 c'était presque aussi bien. 119 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Allô? 120 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Oui, un instant. 121 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 C'est pour toi. 122 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 - Allô? - Bonjour, Simone. 123 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Salut, Teddy. 124 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 Qui c'était? 125 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Juste ma colocataire. 126 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 Comment vas-tu? 127 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Tu mets le feu dans les clubs? 128 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Trois par soir, parfois quatre. 129 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Je suis fier de toi. 130 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 Ça va, à La La Land? 131 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 Je t'appelle pour ça, en fait. 132 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 As-tu parlé à Daisy, récemment? 133 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Ça fait quelques semaines. 134 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 Pourquoi? Tout va bien? 135 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Probablement. 136 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 Elle n'est pas venue à une sortie d'album. 137 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Daisy tout craché. 138 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 T'es au courant de rien? 139 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Non. 140 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Je suis sûre que ce n'est rien. 141 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 Elle fera la tournée. 142 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Dis-moi si elle te fais signe. 143 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Oui, bien sûr. 144 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 D'accord. 145 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Bye. 146 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Juste ma colocataire." 147 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Tais-toi. Tais-toi! 148 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 On se donnait des nouvelles, 149 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 mais on ne parlait pas tous les jours. 150 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Je n'étais pas inquiète. 151 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 J'étais très occupée. 152 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 153 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 154 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Qui sera au Sahara? 155 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 156 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Alice? Elle ne vient jamais. 157 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Merci. - Et... 158 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 Quoi? Pourquoi tu prends cet air-là? 159 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 Je ne sais pas si je devrais t'en parler. 160 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Allez, dis-moi. 161 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 162 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Merci. 163 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Dis-moi. 164 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Allez. Dis-moi. 165 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Des cadres de Salsoul vont nous rencontrer au club. 166 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Ils veulent faire l'album. 167 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 Oh, mon Dieu, c'est incroyable! 168 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 - Fou, non? - C'est incroyable. 169 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 - Mlle Jackson? - Oui? 170 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Télégramme pour vous. - Merci, Chloé. 171 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 Quoi? 172 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 Qu'est-ce qu'il y a? 173 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 J'AI BESOIN DE TOI DAISY 174 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Ça s'appelle Hydra. Une île en Grèce, apparemment. 175 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 Et tu vas prendre l'avion? 176 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 Ce soir? Comme ça? 177 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 Et les spectacles à venir? 178 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 Elle n'a personne d'autre. 179 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Elle pourrait être en prison. Ou... 180 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Tu ne vas pas en Grèce toute seule. 181 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Salut, est-ce... 182 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 Peut-être qu'un taxi pourrait nous y emmener? 183 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taxi. 184 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taxi. 185 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Ça doit être l'une d'elles. 186 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Cette porte... - Simone! 187 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 Tu crois? 188 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 Simone! 189 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Mon Dieu. - Mon Dieu, tu es venue. 190 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Oui. - Incroyable, tu es là. 191 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Salut, Bernie. - Salut. Ouais. 192 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Daisy. Salut. 193 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 - Ça va? - Bien sûr que ça va. Pourquoi? 194 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Personne n'a de nouvelles depuis des semaines, 195 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 et tu m'as écrit ceci. 196 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Tu n'es pas en prison! 197 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Je suis désolée. Je ne... 198 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Je comprends que c'est inquiétant, mais je... 199 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 Tout va bien? 200 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Oui, tout va bien. 201 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Je vais me marier. 202 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 Nicky? 203 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 Nicky! 204 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Elles sont là. 205 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 Nicky? 206 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, voici mon fiancé. 207 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 208 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Enchanté. J'ai tellement entendu parler de vous. 209 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 S'il vous plaît, entrez. 210 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Je vais vous chercher un verre. 211 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Je devenais folle dans ma chambre d'hôtel, 212 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 et je me suis dit que je pourrais aussi bien aller en Grèce. 213 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Je sais que tu penses que c'est fou, 214 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 mais il ressemble à personne que je connais. 215 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Il vit dans l'instant présent et il est libre. 216 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Je ne l'épouserais pas sans ma demoiselle d'honneur. 217 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 C'est pour ça que j'ai écrit. 218 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 La prochaine fois, utilise un téléphone? 219 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Voilà. C'est juste pour commencer. 220 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Merci. 221 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Que penses-tu des Six, Nicky? 222 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 Les six? Les six de quoi? 223 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 C'est sa musique. 224 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Je te croyais poète. 225 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Mes goûts musicaux sont un peu restreints. 226 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Mais je l'ai entendue chanter, et sa voix est magnifique. 227 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 C'est la meilleure chose que j'aie jamais mangée. 228 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 C'est ta maison? 229 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 Oui, en quelque sorte. 230 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Je passe autant de temps que je peux ici. 231 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Mais j'ai des maisons à Rome 232 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 et en Irlande, où j'ai quelques obligations. 233 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 Que fais-tu dans la vie? 234 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Je suis étudiant. 235 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 Je fais ma dissertation. 236 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 Mais tu possèdes cette maison? 237 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Oui. 238 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 Et des maisons à Rome et en Irlande? 239 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Tu devrais leur dire. 240 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Ma famille est membre d'une vieille noblesse sans pouvoir en Irlande. 241 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Attends. Es-tu un prince? 242 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Voilà pourquoi je le dis pas. 243 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Sa famille remonte au XIIIe siècle. Ils ont un château en Irlande. 244 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Oui, j'ai un château. Un château très vieux et moisi. 245 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 Tout ça est assez insignifiant. Une petite aristocratie. 246 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 À votre mariage. 247 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Santé. - Santé. 248 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Santé. 249 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Où est ta guitare? 250 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Ma drogue y était cachée, il y avait des douaniers, 251 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 alors je l'ai laissée. 252 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Et Nicky m'a acheté ça. 253 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Tu t'es améliorée en studio. - Je sais. 254 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Difficile à imaginer. 255 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Sa Majesté 256 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 dormant dans un bus de tournée exigu avec le groupe pendant sept mois. 257 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Huit mois. 258 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - Il n'aura pas à le faire. - Pourquoi? 259 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Parce que je n'y retourne pas. 260 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 261 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 As-tu vu ça? 262 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}J'ai presque pleuré. Le gars des journaux a dû penser que je perdais la tête. 263 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Oui, j'ai vu. 264 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Et je l'ai lu. 265 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 Pourquoi je retournerais à ça quand j'ai tout ce que je veux ici? 266 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Allez. Tu n'es pas sérieuse. - Je le suis. 267 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Tu es... 268 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 sur le Rolling Stone. 269 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Ce n'est pas moi. 270 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}Amour, désir et haine Relations complexes dans le groupe 271 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"On avait déjà ce son... Daisy était la cerise sur le gâteau." 272 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Billy m'a dit : "Le talent de Daisy est gaspillé sur quelqu'un comme Daisy." 273 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 toxicomane 274 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 folle 275 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 égoïste 276 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Salut. 277 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 J'ai hâte de t'épouser. 278 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Salut, Nicky Nick. Toujours en retard. 279 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Freddie, je suis en vacances. 280 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 Hé, mon ami! Viens par ici! 281 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Tu connais déjà ce monstre. 282 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Évite-le à tout prix. 283 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Voici Giorgios. - Bonjour. 284 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Il fait de magnifiques portraits à la feuille d'or. 285 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Enchanté. - Ravie de vous rencontrer. 286 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Et voici Petros. 287 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Avec ses courtisans. 288 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Du haschich Manala. Qualité supérieure. 289 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 J'ai écrit 28 strophes d'un poème épique sous sa magnifique influence. 290 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy est aussi poète, vous allez vous entendre. 291 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - On verra ça. - Sur quoi écris-tu, Daisy? 292 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Sur ce qui me chante. 293 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Elle écrit surtout sur la solitude. 294 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 - Toi, tu écris sur quoi? - Tout. 295 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 L'amour, la folie. 296 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Surtout l'amour et la folie. 297 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Petros a remporté un grand prix. 298 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Seigneur! 299 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 - Il y a quatre ans? - Oui. 300 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Puis il a arrêté de publier. 301 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 Pourquoi as-tu arrêté? 302 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 J'ai pas arrêté. Je dis juste non aux hommes riches. 303 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 J'écris tous les jours. 304 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 Comment peut-on te lire? 305 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Venez chez nous. La porte est toujours ouverte. 306 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Je ne comprends pas. 307 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 Le but de faire des choses n'est-il pas 308 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 qu'elle soient vues, entendues, partagées? 309 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Non. Le but, c'est de les faire. 310 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 La joie est là. 311 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 On doit rester en état de grâce. 312 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Tout le reste n'est qu'applaudissements. 313 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Il a raison, vous savez. 314 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Laissez pas les gens vous dire 315 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 si votre travail a de la valeur, ou ils vous posséderont. 316 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Maintenant, j'écris pour moi. 317 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Pour mes amis. Pour les vagues. C'est plus pur. 318 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Je n'ai jamais vu Nicky si heureux. 319 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 C'est ce que j'ai dit. 320 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Il semble du genre à être toujours heureux. 321 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 Non? 322 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Ses parents sont morts dans un accident. 323 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Et pendant longtemps, il s'est renfermé sur lui-même. 324 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Même jusqu'à récemment. 325 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Il donnait l'impression 326 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 de voir sa vie à travers un télescope, de très loin. 327 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Maintenant, avec toi, je pense qu'il a recommencé à vivre. 328 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 Je ne savais pas que le ciel pouvait ressembler à ça. 329 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Ayant grandi en ville. 330 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 On est comme sur une autre planète. 331 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 C'est un peu le cas. 332 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Personne ne nous connaît, ici. - Non. 333 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 Et on peut faire ce qu'on veut. 334 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 On n'a pas à s'inquiéter. 335 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Mais le problème, c'est qu'on devra rentrer. 336 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 On peut avoir ça chez nous. 337 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Je peux te dire quelque chose? 338 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Je suis amoureuse de toi. 339 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Tu n'as pas à répondre quoi que ce soit. 340 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Je veux juste que tu saches. 341 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Ils t'ont tous aimée. 342 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Bien sûr. 343 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 - Tu es surpris qu'ils m'aient aimée? - Très surpris. 344 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 Non, c'était génial. 345 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Je suis heureux. 346 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 Tu ne m'as pas dit, pour tes parents. 347 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Je suis désolée. 348 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Ne sois pas désolée. 349 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Je suis ici avec toi. 350 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 C'est tout ce qui compte. 351 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Je ne sais pas. 352 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 J'ai été triste longtemps après, 353 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 puis ma tristesse est devenue un choix. 354 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 Si tu as un problème, si quelque chose ne va pas, 355 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 tu détournes le regard? 356 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Je regarde les belles choses. 357 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Je te regarde, et le reste disparaît. 358 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Comme disent les bouddhistes : 359 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "La douleur est inévitable, 360 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 "la souffrance facultative." 361 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 On a eu une connexion... 362 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 artistique et émotionnelle. 363 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Je l'ai laissé entré, et il m'a chamboulé l'esprit. 364 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Je crois avoir pensé qu'on était des âmes sœurs. 365 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 J'ai déjà cru avoir trouvé mon âme sœur. 366 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. On était très semblables. 367 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Je crois... 368 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 que c'est facile de confondre un miroir et une âme sœur. 369 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Peut-être. 370 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Un genre de miroir. 371 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Cette connexion que vous avez eue... 372 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 Elle s'est envolée, pas vrai? 373 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Mais elle est venue ici avec toi. Ça me semble sérieux. 374 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Peut-être. - Mais... 375 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 Je veux pas jouer dans des petits clubs à jamais. 376 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Je veux ce que tu as. 377 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 Et pourquoi pas les deux? 378 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 Je peux te poser une question? 379 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 Tu es sûre que tu sais ce que tu fais? 380 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 Quand on a parlé, on aurait dit 381 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 que ton cœur se brisait en mille miettes. 382 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 J'ai l'impression que c'était il y a une éternité. 383 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 C'est pas le cas. 384 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Ça fait un mois. 385 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Et là, je suis ici, Simone. 386 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Billy me rendait malheureuse, et Nicky me rend heureuse. 387 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Et je veux juste être heureuse. 388 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Pour une fois, je veux être celle qui est heureuse. 389 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 Tu ne comprends pas ça? 390 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 OK. 391 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Les anneaux. 392 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Salut. - Salut. 393 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Qu'ils échangent ensemble 394 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 ces vœux qui sont entre eux et les dieux. 395 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Laissons le ciel 396 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 et les vagues les entendre. 397 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 J'ai fait beaucoup de choses stupides dans ma vie. 398 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Vraiment stupides. Que je regretterai jusqu'à ma mort. 399 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Mais je ne regrette pas ce jour. 400 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Allez. 401 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 - On s'en va déjà? - Non. 402 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Salut. 403 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Je t'aime aussi. 404 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 Tu me surprends. 405 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Contente que tu l'aies accepté. 406 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Félicitations. - Merci beaucoup. 407 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Santé. - Santé. 408 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Tu penses que c'est fou, hein? - Non. Pas du tout. 409 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Je pense que c'est soudain. 410 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Oui. C'est vrai. 411 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Fou, ce serait rester ici pour toujours. 412 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 De ne pas faire la tournée avec le groupe qu'elle a mené au sommet. 413 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 Personne ne dit à Daisy quoi faire. 414 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Tu es son mari, maintenant. 415 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Tu peux lui faire entendre raison. 416 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Je peux essayer. 417 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Qui décide de ce qui a du sens? 418 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 Tu n'as aucune idée de ce à quoi elle renonce. 419 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 À quel point elle l'a désiré. Ce que ça signifie. 420 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Petros avait peut-être raison. 421 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 On n'a pas besoin d'un public pour faire de la musique. 422 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy n'est pas Petros. 423 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 Elle n'est pas comme tes amis qui écrivent pour le plaisir. 424 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Elle dit être heureuse. 425 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 Tu ne veux pas qu'elle soit heureuse? 426 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Salut. Qu'est-ce qui se passe ici? 427 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Que dirais-tu 428 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - si on prenait du LSD... - Oui? 429 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 et qu'on nageait là-bas? 430 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 Je sais pas si c'est une bonne idée. 431 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Excellente idée. - Bien. OK. 432 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Je ne pense pas que Simone s'amuse. 433 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Bien sûr que non. 434 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 Pourquoi tu dis ça? 435 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Rien, c'est juste que... 436 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Pas sûr qu'elle m'approuve. 437 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 Je ne pense pas. Je pense qu'elle ne te connaît pas bien. 438 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Ce n'est rien de personnel, elle te veut à elle toute seule. 439 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 De quoi tu parles? 440 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy. 441 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Elle est amoureuse de toi. 442 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 N'importe quoi. 443 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Tu le vois, non? 444 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 La façon dont elle te regarde. 445 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Elle a pris l'avion à l'autre bout du monde 446 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 à ta requête. 447 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Je ferais la même chose si elle m'écrivait... 448 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Je ne la blâme pas. Je veux dire... 449 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 Qui ne serait pas amoureux de toi? 450 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 Tu ne pars pas déjà? 451 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Bientôt. 452 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 On pourrait déjeuner. 453 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Une dernière baignade. 454 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Meilleure idée : 455 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 reste une semaine de plus. 456 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 On s'est à peine vues. 457 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 On n'a pas été de l'autre côté de l'île. 458 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Une semaine de plus. Bernie va adorer ça. 459 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Je dois rentrer. 460 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - Rien ne t'y oblige. - Oui. 461 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 J'ai des spectacles. 462 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Et des factures à payer. 463 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Des responsabilités. 464 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Je vais faire du thé. 465 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Tu étais amusante, avant. 466 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Eh bien... 467 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Certains doivent travailler. 468 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Doivent se casser le cul pour avoir la moitié de ta chance. 469 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 Je ne sais pas ce qui te prend. 470 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 Ce qui me prend? 471 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Ouais. 472 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Quand on s'est rencontrées, 473 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 tu étais une petite fille timide 474 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 se baladant avec son livre. 475 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Tu avais peur de jouer tes chansons. - Oui. 476 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 - Je t'ai dit quoi? - De monter sur scène. 477 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 Et je l'ai fait. 478 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 J'étais malheureuse. 479 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 Et tu seras heureuse, ici? 480 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Daisy, je te connais. 481 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 Tu composes pas que pour le plaisir. 482 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Tu as besoin d'être entendue, de connecter. 483 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - Je rentrerai pas. - Tu dois. 484 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - Je ne peux pas. - Tu as une chanson numéro un. 485 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Je m'en fous. Je me fous de tout ça. 486 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 C'est faux. Tu as juste trop peur de Billy Dunne. 487 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 Es-tu amoureuse de moi? 488 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 C'est ça, le problème? 489 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 490 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Hé. J'essaie... 491 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 Simone! 492 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Désolée. 493 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Oui, je t'aime, Daisy. 494 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Je vais te dire ce qu'est l'amour. Tu n'en as aucune idée. 495 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 C'est quand on dit la vérité, 496 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 même si l'autre l'évite. 497 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Je t'aime, alors voici la vérité. 498 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Tu es une grosse égoïste. 499 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 Tu ne m'avais jamais parlé de ça. 500 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 Tu es célèbre, je réalisais pas. 501 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 J'ai l'ai entendue. 502 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Ce besoin de connecter. 503 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 C'est vrai? 504 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 505 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 elle a peut-être raison. 506 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Devrais-tu rentrer? 507 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Je veux rentrer. C'est juste que... 508 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 J'ai peur d'être blessée. 509 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Hé. 510 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Ce sera différent, cette fois. 511 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 Je ne laisserai plus personne te faire du mal. 512 00:41:33,325 --> 00:41:37,037 Pas un nuage dans le ciel tandis que le temps se réchauffe... 513 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 Ce n'est pas si différent de chez moi. 514 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Les plages, les palmiers, les montagnes. 515 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Tu me regrettes et je te regretterai 516 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 Daisy? 517 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 Tu ne tenais pas l'alcool Et tu ne tolères pas la vérité 518 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 C'est toi? 519 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Je suis un dérapage dans le système Et je suis parfaitement prête à frapper 520 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 On va bientôt le savoir. 521 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Vas-y, regrette-moi Mais je me lâcherai au micro 522 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 523 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 David Nobert