1
00:00:06,966 --> 00:00:10,010
- Es el club donde trabajo.
- Es una dirección de Nueva York.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,304
Pásate si vas. Te enseñaré la ciudad.
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,598
Anteriormente en
Todos quieren a Daisy Jones.
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
Es mi voz.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,476
Tal vez necesite salir de aquí.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,019
-¿Adónde?
- A Nueva York.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,355
Te conté lo que dijo esa mujer
en la fiesta.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,024
¿Esa mujer?
9
00:00:24,775 --> 00:00:26,569
Y de repente, ya no estaba.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,906
Tenemos un nuevo miembro.
Un aplauso para Daisy Jones.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,577
¿Por qué quisiste unirte a la banda?
12
00:00:34,577 --> 00:00:36,662
- Por ti.
-¿Qué pasa conmigo?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Es como si te conociera.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,960
- No es lo que piensas.
- Vale.
15
00:00:42,960 --> 00:00:47,173
Cada tema es un mensaje en clave
de Billy a Daisy y de Daisy a Billy.
16
00:00:47,173 --> 00:00:48,507
Lo mejoras todo.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,260
Dime que no pasa nada entre nosotros.
18
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
Dime si estoy loca.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,973
Creía que estabais liados.
20
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
-¿Y si lo estamos?
- Según Billy, no.
21
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
Puto mentiroso.
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,522
No metas a mi hija en tu reportaje.
23
00:01:03,522 --> 00:01:04,648
Dame algo mejor.
24
00:01:04,648 --> 00:01:06,776
No siente nada por ti.
25
00:01:06,776 --> 00:01:09,820
- Solo le importa la música.
-¿Y la mujer que vive aquí?
26
00:01:09,820 --> 00:01:10,738
PASAPORTE
27
00:01:10,738 --> 00:01:12,865
¿Cuánto tiempo va a quedarse en Grecia?
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
Nunca hago planes a largo plazo.
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,925
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
30
00:02:22,226 --> 00:02:27,231
PISTA 7:
SE HA IDO
31
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
NUEVA YORK
32
00:02:39,201 --> 00:02:41,871
{\an8}1975
(DOS AÑOS ANTES)
33
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
Lo siento, está lleno.
34
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
Estoy buscando a Bernie.
35
00:02:48,002 --> 00:02:49,712
Soy amiga suya, más o menos.
36
00:03:23,579 --> 00:03:24,955
Increíble, has venido.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
Dijiste que tenía que verlo.
38
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
No estabas de broma.
39
00:03:33,464 --> 00:03:34,340
Era en serio.
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,430
Te prometí una sorpresa.
41
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
No lo entiendo.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,368
Cogí las voces que me enviaste,
añadí algunas pistas
43
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
y no se cansan de escucharla.
44
00:04:06,330 --> 00:04:07,581
Fíjate.
45
00:04:08,499 --> 00:04:09,875
Tienes fans.
46
00:04:29,561 --> 00:04:32,982
No suelo despertarme con compañía.
47
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Porque eres fría, ¿no?
48
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
¿Echas a todo el mundo de la cama?
49
00:04:39,905 --> 00:04:41,115
No, es que...
50
00:04:45,327 --> 00:04:46,245
Sí.
51
00:04:57,047 --> 00:04:59,174
Mira. Se saben la letra.
52
00:05:00,551 --> 00:05:03,012
¿Sabes qué los volvería locos?
53
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Queridos hermanos,
54
00:05:14,148 --> 00:05:17,026
queridas hermanas,
55
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
aquí está, en carne y hueso,
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,115
Lady Simone.
57
00:05:39,631 --> 00:05:42,801
Cuando estaba hundida no veía nada
58
00:05:43,343 --> 00:05:46,555
Estaba sumida en la oscuridad
Pero tú me enseñaste
59
00:05:46,555 --> 00:05:49,808
Tu luz
A vivir mi vida
60
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
Y caí rendida a tus pies
61
00:05:53,979 --> 00:05:57,858
Ahora tengo que cantar aunque no quiera
62
00:05:58,067 --> 00:06:01,653
No me queda nada que decir, pero
63
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
No me digas que me quieres
64
00:06:05,449 --> 00:06:09,912
Porque sabes que eso no es
Sabes que no es suficiente
65
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
Podría haberla cantado sin parar.
66
00:06:14,625 --> 00:06:17,002
Y lo mejor es que me habrían dejado.
67
00:06:17,002 --> 00:06:17,920
¿Otra vez?
68
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
¿Cuántas veces vamos a hacerlo?
69
00:06:20,297 --> 00:06:22,216
Tantas como podamos.
70
00:06:22,966 --> 00:06:24,593
Solo tienes una canción.
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
Quizá deberíamos cambiar eso.
72
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
Pues sí.
73
00:06:33,477 --> 00:06:34,394
Para.
74
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
Nos están mirando.
75
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Perdona. Otra vez.
76
00:06:41,985 --> 00:06:46,740
Porque sabes que eso no es
Sabes que no es suficiente
77
00:06:47,825 --> 00:06:50,702
Prefiero ser discreta. Eso es todo.
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,289
¿De qué tienes tanto miedo?
79
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
¿No es obvio?
80
00:07:00,879 --> 00:07:01,797
Mira.
81
00:07:04,466 --> 00:07:07,469
Siempre habrá sitios
donde habrá que tener cuidado.
82
00:07:09,555 --> 00:07:12,766
Pero en el club,
con nuestra gente, nena...
83
00:07:13,851 --> 00:07:16,228
Si no podemos bailar allí, ¿dónde podemos?
84
00:07:19,314 --> 00:07:22,943
No quiero esconder algo
que me hace sentir tan bien.
85
00:07:27,239 --> 00:07:28,157
Tenía razón.
86
00:07:28,866 --> 00:07:30,200
Me escondía.
87
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
Y aún no estaba lista para parar.
88
00:07:35,664 --> 00:07:38,125
Así que volqué mis sentimientos
en la música.
89
00:07:38,792 --> 00:07:42,171
La gente dice que soy libre
90
00:07:45,924 --> 00:07:49,136
Pero no me conoces
91
00:07:49,887 --> 00:07:53,974
Y cuando lo hice, esa canción...
92
00:07:55,475 --> 00:07:56,435
simplemente...
93
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
funcionó.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
La gente dice que soy libre
95
00:08:13,285 --> 00:08:16,330
Pero no me conoce
96
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Así eran las cosas entonces.
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,877
Tuvimos que hacerlo todo nosotras.
98
00:08:23,629 --> 00:08:25,380
Teníamos una discográfica pequeña
99
00:08:25,380 --> 00:08:29,384
y entregábamos las copias
a todos los DJ que conocíamos.
100
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
Fue muy divertido.
101
00:08:34,264 --> 00:08:37,643
De repente, Bernie y yo
hacíamos cuatro actuaciones por noche.
102
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
En los clubs de Midtown,
donde iba la gente normal.
103
00:08:42,606 --> 00:08:46,276
Pronto descubrirás que te equivocabas
104
00:08:46,902 --> 00:08:48,946
En las roller discos de Nueva Jersey.
105
00:08:49,363 --> 00:08:52,741
Porque es nuestra última noche juntos
106
00:08:52,741 --> 00:08:57,621
Con solo dos canciones,
la gente se volvía loca.
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,415
No necesito que ningún hombre
108
00:09:02,334 --> 00:09:06,922
Me lleve a la tierra prometida
109
00:09:06,922 --> 00:09:09,633
Pero siempre acabábamos la noche
en el Better Days.
110
00:09:09,633 --> 00:09:13,136
Vete por ahí
Di lo que quieras
111
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
Allí sí que sabían de qué iba la canción.
112
00:09:16,348 --> 00:09:20,060
Llámanos depravadas a mis amigas y a mí
113
00:09:24,022 --> 00:09:27,985
Mi condición
114
00:09:30,946 --> 00:09:35,033
No es lo mismo que mi misión
115
00:09:35,033 --> 00:09:37,077
Que mi misión
116
00:09:38,412 --> 00:09:42,499
Soy un diamante bajo presión
117
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Quizá aún no me sintiera cómoda
para bailar con ella.
118
00:09:46,003 --> 00:09:49,631
Soy un diamante bajo presión
119
00:09:50,299 --> 00:09:54,428
Pero hacer música juntas,
hacer bailar a los demás,
120
00:09:55,304 --> 00:09:57,347
también fue una pasada.
121
00:10:03,603 --> 00:10:04,604
¿Diga?
122
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
Sí, un momento.
123
00:10:08,358 --> 00:10:09,526
Es para ti.
124
00:10:13,822 --> 00:10:15,532
-¿Diga?
- Hola, Simone.
125
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Hola, Teddy.
126
00:10:17,326 --> 00:10:18,535
¿Quién era esa?
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,413
Mi compañera de piso.
128
00:10:21,872 --> 00:10:23,165
¿Cómo está mi niña?
129
00:10:23,707 --> 00:10:25,459
¿Sigues arrasando en los clubs?
130
00:10:25,459 --> 00:10:28,378
Tres actuaciones por noche,
a veces cuatro.
131
00:10:29,588 --> 00:10:30,839
Estoy muy orgulloso.
132
00:10:30,839 --> 00:10:32,507
¿Cómo va todo en La La Land?
133
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
La verdad es que te llamo por eso.
134
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
¿Sabes algo de Daisy?
135
00:10:37,763 --> 00:10:39,222
Hablamos hace unas semanas.
136
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
¿Por qué? ¿Va todo bien?
137
00:10:41,183 --> 00:10:42,267
Probablemente.
138
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
No vino a la fiesta
de lanzamiento del álbum.
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
Típico de Daisy.
140
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
Me preguntaba si sabías algo.
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,275
No, qué va.
142
00:10:50,901 --> 00:10:53,153
Pero seguro que no pasa nada.
143
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
No se perdería la gira.
144
00:10:54,488 --> 00:10:56,365
Avísame si te enteras de algo.
145
00:10:56,365 --> 00:10:57,449
Sí, por supuesto.
146
00:10:57,824 --> 00:10:58,867
Muy bien, nena.
147
00:10:59,659 --> 00:11:00,577
Adiós.
148
00:11:09,419 --> 00:11:10,670
"Mi compañera de piso".
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
¡Cierra el pico!
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,258
Daisy y yo seguíamos en contacto,
151
00:11:15,258 --> 00:11:17,928
pero no hablábamos todos los días, y...
152
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Tampoco le di importancia.
153
00:11:19,888 --> 00:11:21,473
Tenía mis propios proyectos.
154
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
Simone.
155
00:11:27,229 --> 00:11:28,146
Simone.
156
00:11:28,146 --> 00:11:30,232
¿Quién va a ir al Sahara?
157
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
Leslie, Lena, Alice.
158
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
¿Alice? Ella no viene nunca.
159
00:11:36,822 --> 00:11:38,698
- Gracias.
- Y...
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,535
¿Qué? ¿Por qué pones esa cara?
161
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
No sé si debería decírtelo.
162
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
Vamos, dímelo.
163
00:11:47,165 --> 00:11:48,166
Bernie.
164
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Gracias.
165
00:11:51,128 --> 00:11:52,337
Dímelo.
166
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Vamos, dímelo.
167
00:11:59,886 --> 00:12:02,389
Van a venir unos directivos de Salsoul.
168
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
Quieren grabar el álbum.
169
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
¡Madre mía, es increíble!
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,229
-¿A que sí?
- Es increíble.
171
00:12:10,605 --> 00:12:11,731
-¿Srta. Jackson?
-¿Sí?
172
00:12:11,731 --> 00:12:13,984
- Un telegrama.
- Gracias, Chloe.
173
00:12:22,826 --> 00:12:23,660
¿Qué?
174
00:12:24,411 --> 00:12:25,871
¿Qué pasa?
175
00:12:25,871 --> 00:12:29,249
TE NECESITO DAISY
176
00:12:29,791 --> 00:12:33,628
Se llama Hidra o algo así.
Al parecer, es una isla de Grecia.
177
00:12:34,796 --> 00:12:36,423
¿Y vas a volar allí?
178
00:12:36,882 --> 00:12:38,133
¿Esta noche? ¿Porque sí?
179
00:12:39,634 --> 00:12:41,052
¿Y los espectáculos?
180
00:12:42,387 --> 00:12:43,930
No tiene a nadie más.
181
00:12:44,639 --> 00:12:46,641
Podría estar en la cárcel o...
182
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
Pues no te vas a ir a Grecia sola.
183
00:13:36,900 --> 00:13:40,320
HIDRA
184
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
Hola, ¿sabe...?
185
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
¿Podemos llegar allí en taxi?
186
00:13:47,827 --> 00:13:49,496
Taxi.
187
00:13:51,414 --> 00:13:52,499
Taxi.
188
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Tiene que ser una de estas.
189
00:14:03,134 --> 00:14:04,469
- Esa puerta...
-¡Simone!
190
00:14:04,469 --> 00:14:05,428
¿Tú crees?
191
00:14:05,428 --> 00:14:06,429
¡Simone!
192
00:14:11,851 --> 00:14:14,062
- Madre mía.
- Ay, madre, has venido.
193
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
- Sí.
- No me lo puedo creer.
194
00:14:15,730 --> 00:14:17,774
- Hola, Bernie.
- Hola. Sí.
195
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Soy Daisy. Hola.
196
00:14:19,025 --> 00:14:21,653
-¿Estás bien?
- Claro. ¿Por qué no iba a estarlo?
197
00:14:22,362 --> 00:14:24,739
Desapareciste y nadie sabía nada de ti,
198
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
y me mandaste esto.
199
00:14:27,576 --> 00:14:28,618
Traigo una fianza.
200
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
Lo siento. No...
201
00:14:32,581 --> 00:14:36,376
Ya veo que suena alarmante, pero...
202
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
¿No estás en un lío?
203
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
No estoy en un lío.
204
00:14:41,131 --> 00:14:42,465
Me voy a casar.
205
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
¿Nicky?
206
00:14:47,262 --> 00:14:48,346
¡Nicky!
207
00:14:50,432 --> 00:14:51,683
Ya han llegado.
208
00:14:53,184 --> 00:14:54,102
¿Nicky?
209
00:14:56,813 --> 00:14:59,983
Simone, Bernie, este es mi prometido.
210
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
Nicky Fitzpatrick.
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
Es un placer. He oído hablar mucho de ti.
212
00:15:05,947 --> 00:15:07,490
Por favor, pasad.
213
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
Poneos cómodas. Os traeré una copa.
214
00:15:13,788 --> 00:15:16,374
Y allí estaba yo,
volviéndome loca en la habitación,
215
00:15:16,374 --> 00:15:20,295
y se me ocurrió que podría irme a Grecia.
216
00:15:28,553 --> 00:15:30,597
Sé que piensas que es una locura,
217
00:15:30,597 --> 00:15:32,932
pero es diferente a todos los demás.
218
00:15:32,932 --> 00:15:35,393
Vive en el momento y es libre.
219
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Le dije que no podía casarme
sin mi dama de honor.
220
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Por eso te escribí.
221
00:15:44,527 --> 00:15:47,322
La próxima vez, puedes usar el teléfono.
222
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Tomad. Es solo un aperitivo.
223
00:15:53,787 --> 00:15:54,829
Gracias.
224
00:15:58,208 --> 00:16:00,085
¿Qué opinas de The Six, Nicky?
225
00:16:01,836 --> 00:16:04,714
¿The Six? ¿Qué seis?
226
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
¿No has escuchado su música?
227
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
Creía que eras poeta.
228
00:16:14,557 --> 00:16:17,769
Me temo que mis gustos musicales
son un poco limitados.
229
00:16:18,353 --> 00:16:21,648
Pero la he oído cantar
y tiene una voz... preciosa.
230
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
Es lo más rico que he comido en mi vida.
231
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
¿Esta es tu casa?
232
00:16:34,285 --> 00:16:35,954
En cierto modo, sí.
233
00:16:35,954 --> 00:16:38,164
Paso tanto tiempo aquí como puedo.
234
00:16:38,707 --> 00:16:40,959
Pero tengo casas en Roma
235
00:16:40,959 --> 00:16:44,671
y en Irlanda,
donde tengo algunas obligaciones.
236
00:16:46,589 --> 00:16:48,091
¿A qué te dedicas, Nicky?
237
00:16:48,091 --> 00:16:49,884
Soy estudiante.
238
00:16:50,802 --> 00:16:52,137
Estoy con la tesis.
239
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
¿Pero eres el dueño de esta casa?
240
00:16:55,306 --> 00:16:56,224
Sí.
241
00:16:58,226 --> 00:17:01,438
¿Y tienes viviendas en Roma e Irlanda?
242
00:17:02,564 --> 00:17:04,023
Díselo y ya está.
243
00:17:06,484 --> 00:17:11,614
Mi familia pertenece
a la nobleza irlandesa.
244
00:17:11,614 --> 00:17:13,324
Espera. ¿Eres un príncipe?
245
00:17:13,783 --> 00:17:15,368
Por eso no lo cuento.
246
00:17:15,368 --> 00:17:19,706
Su familia se remonta al siglo XIII
y tienen un castillo.
247
00:17:19,706 --> 00:17:23,168
Sí, tengo un castillo muy viejo
y lleno de moho.
248
00:17:24,544 --> 00:17:27,922
No tiene ninguna importancia.
Es como una pequeña aristocracia.
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,009
Por vuestra boda.
250
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
- Salud.
- Salud.
251
00:17:32,385 --> 00:17:33,344
Salud.
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
¿Y tu guitarra?
253
00:18:16,721 --> 00:18:19,557
Llevaba las drogas en la funda
y había muchos polis,
254
00:18:19,557 --> 00:18:20,934
así que la dejé.
255
00:18:22,227 --> 00:18:24,020
Y Nicky me compró esto.
256
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- Mejoraste cuando estabas grabando.
- Lo sé.
257
00:18:33,446 --> 00:18:34,739
No puedo imaginármelo.
258
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
Su alteza...
259
00:18:37,033 --> 00:18:41,287
durmiendo en un autobús de gira
con los de la banda durante siete meses.
260
00:18:41,621 --> 00:18:42,914
Ocho meses.
261
00:18:46,251 --> 00:18:48,378
- No tendrá que hacerlo.
-¿Por qué no?
262
00:18:52,382 --> 00:18:54,175
Porque no voy a volver.
263
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Daisy.
264
00:19:08,147 --> 00:19:09,190
¿Has visto esto?
265
00:19:09,774 --> 00:19:14,445
{\an8}Casi lloro. El tipo del quiosco pensaría
que estaba perdiendo la cabeza.
266
00:19:14,863 --> 00:19:16,739
Sí, lo vi.
267
00:19:17,949 --> 00:19:18,950
Y también lo leí.
268
00:19:23,913 --> 00:19:28,167
¿Por qué iba a volver, Simone,
cuando todo lo que quiero está aquí?
269
00:19:32,964 --> 00:19:35,508
- Venga ya. No lo dices en serio.
- Sí.
270
00:19:39,762 --> 00:19:40,680
Eres tú
271
00:19:41,431 --> 00:19:43,099
en la portada de Rolling Stone.
272
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
No soy yo.
273
00:20:17,133 --> 00:20:18,885
{\an8}AMOR, LUJURIA Y ODIO
274
00:20:26,476 --> 00:20:29,062
{\an8}"Ya teníamos ese sonido...
Daisy fue la guinda del pastel".
275
00:20:33,191 --> 00:20:36,986
{\an8}Billy dijo: "El talento de Daisy
se desperdicia en alguien como Daisy".
276
00:20:43,952 --> 00:20:45,328
ADICTA
277
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
LOCA
278
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
EGOÍSTA
279
00:21:00,051 --> 00:21:00,969
Hola.
280
00:21:09,769 --> 00:21:11,479
Qué ganas de casarme contigo.
281
00:21:51,561 --> 00:21:53,646
Nicky Nick. Siempre llegas tarde.
282
00:21:53,646 --> 00:21:55,648
En la isla no existe el tiempo.
283
00:21:59,277 --> 00:22:02,447
¡Oye, amigo! ¡Ven aquí!
284
00:22:09,620 --> 00:22:11,539
Ya conoces a este monstruo.
285
00:22:12,373 --> 00:22:14,042
Evítalo a toda costa.
286
00:22:20,298 --> 00:22:21,716
- Este es Giorgios.
- Hola.
287
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Pinta unos retratos preciosos,
todos en pan de oro.
288
00:22:24,886 --> 00:22:26,888
- Hola. Encantado.
- Un placer conocerte.
289
00:22:26,888 --> 00:22:28,681
Y aquí está Petros.
290
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
Llamando la atención.
291
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
Es de Malana. De la mejor calidad.
292
00:22:36,898 --> 00:22:41,944
Escribí 28 estrofas de una epopeya
bajo su magnífica influencia.
293
00:22:43,154 --> 00:22:46,157
Daisy también es poeta,
así que os vais a caer genial.
294
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
- Eso ya lo veremos.
-¿Sobre qué escribes, Daisy?
295
00:22:50,119 --> 00:22:53,206
Escribo sobre... lo que me da la gana.
296
00:22:54,123 --> 00:22:56,375
Principalmente sobre la soledad.
297
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
-¿Y tú?
- Sobre todo.
298
00:22:59,128 --> 00:23:00,880
El amor, la locura...
299
00:23:02,340 --> 00:23:03,925
Sobre todo el amor y la locura.
300
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Ganó un premio importante de poesía.
301
00:23:06,094 --> 00:23:07,220
Ay, madre.
302
00:23:08,054 --> 00:23:09,639
-¿Hace cuatro años?
- Sí.
303
00:23:10,098 --> 00:23:11,599
Después dejó de publicar.
304
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
¿Por qué dejaste de publicar?
305
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
No lo hice.
Solo rechazo a los peces gordos.
306
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Sigo escribiendo a diario.
307
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
¿Cómo lo lee la gente?
308
00:23:21,400 --> 00:23:23,903
Vienen a vernos.
La puerta siempre está abierta.
309
00:23:26,197 --> 00:23:27,573
Lo siento. No lo entiendo.
310
00:23:27,573 --> 00:23:30,201
¿El objetivo de crear cosas
311
00:23:30,201 --> 00:23:33,454
no es que las vean, las oigan...?
O sea, ¿compartirlas?
312
00:23:34,455 --> 00:23:37,041
No. El objetivo es crearlas, querida.
313
00:23:37,041 --> 00:23:38,709
Ahí es donde se disfruta.
314
00:23:39,085 --> 00:23:41,420
Hay que permanecer en un estado de gracia.
315
00:23:42,130 --> 00:23:44,590
Todo lo demás son solo aplausos.
316
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Tiene razón.
317
00:23:48,636 --> 00:23:50,346
Que nadie te diga
318
00:23:50,346 --> 00:23:53,641
si tu trabajo tiene valor,
porque entonces serás su esclavo.
319
00:23:54,976 --> 00:23:56,644
Ahora escribo para mí.
320
00:23:57,186 --> 00:24:00,773
Para mis amigos. Para las olas.
Es más puro.
321
00:24:21,377 --> 00:24:23,462
Nunca había visto a Nicky tan feliz.
322
00:24:24,088 --> 00:24:25,590
Sí. Eso dije yo.
323
00:24:26,090 --> 00:24:28,342
Parece de los que siempre están felices.
324
00:24:31,095 --> 00:24:32,013
¿No?
325
00:24:35,099 --> 00:24:37,476
Perdió a sus padres en un accidente
hace años.
326
00:24:38,227 --> 00:24:40,855
Estuvo mucho tiempo encerrado en sí mismo.
327
00:24:41,272 --> 00:24:42,481
Hasta hace poco.
328
00:24:44,066 --> 00:24:46,402
Y daba la sensación
329
00:24:47,111 --> 00:24:50,531
que contemplaba su vida a través
de un telescopio lejano.
330
00:24:51,908 --> 00:24:55,411
Pero ahora, contigo,
creo que ha vuelto a vivir por fin.
331
00:25:14,889 --> 00:25:17,642
No sabía que el cielo podía ser así.
332
00:25:18,893 --> 00:25:20,478
Soy una chica de ciudad.
333
00:25:22,897 --> 00:25:24,690
Es como estar en otro planeta.
334
00:25:26,525 --> 00:25:28,903
Lo estamos.
335
00:25:30,279 --> 00:25:33,115
- Aquí no nos conoce nadie.
- No.
336
00:25:33,115 --> 00:25:36,410
Y podemos hacer lo que queramos.
337
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
No tenemos que preocuparnos.
338
00:25:41,832 --> 00:25:44,126
Pero el problema es
que tendremos que volver.
339
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Sabes que podemos tener esto allí.
340
00:25:53,010 --> 00:25:54,804
Oye, ¿puedo decirte algo?
341
00:25:58,015 --> 00:25:59,392
Estoy enamorada de ti.
342
00:26:05,022 --> 00:26:07,316
No tienes que responder.
343
00:26:11,404 --> 00:26:12,822
Pero necesito que lo sepas.
344
00:26:20,121 --> 00:26:21,372
Les has caído genial.
345
00:26:21,372 --> 00:26:22,498
Por supuesto.
346
00:26:22,999 --> 00:26:25,668
-¿Te sorprende?
- Mucho.
347
00:26:28,379 --> 00:26:29,422
No, ha sido genial.
348
00:26:30,256 --> 00:26:31,257
Estoy muy contento.
349
00:26:36,220 --> 00:26:38,264
¿Por qué no me hablaste de tus padres?
350
00:26:42,351 --> 00:26:43,436
Lo siento mucho.
351
00:26:44,812 --> 00:26:45,813
No te preocupes.
352
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Estoy aquí, contigo.
353
00:26:49,108 --> 00:26:50,526
Eso es todo lo que importa.
354
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
No sé si eso es todo lo que importa.
355
00:27:04,123 --> 00:27:06,083
Estuve triste durante mucho tiempo,
356
00:27:07,126 --> 00:27:09,503
pero mi tristeza
se convirtió en una elección.
357
00:27:10,755 --> 00:27:13,591
¿Qué haces si tienes un problema
o si algo va mal?
358
00:27:13,591 --> 00:27:15,176
¿Mirar hacia otro lado?
359
00:27:16,385 --> 00:27:18,012
Miro lo bueno de la vida.
360
00:27:20,348 --> 00:27:22,683
Te miro y el resto desaparece.
361
00:27:28,773 --> 00:27:30,274
Como dicen los budistas:
362
00:27:31,484 --> 00:27:32,943
"El dolor es inevitable,
363
00:27:33,611 --> 00:27:35,029
sufrir es opcional".
364
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
Teníamos una conexión...
365
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
artística y emocional.
366
00:27:48,167 --> 00:27:51,712
Me entregué y me hizo mucho daño.
367
00:27:54,131 --> 00:27:57,802
Creo que pensaba
que éramos almas gemelas o...
368
00:27:59,303 --> 00:28:01,389
Una vez creí haber encontrado a la mía.
369
00:28:02,306 --> 00:28:05,184
Francesca. Éramos muy parecidos.
370
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Creo que...
371
00:28:08,896 --> 00:28:11,774
es fácil confundir tu alma gemela
con un espejo.
372
00:28:14,151 --> 00:28:15,069
Puede ser.
373
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
Quizá él era un espejo.
374
00:28:32,461 --> 00:28:35,381
Esta conexión que teníais...
375
00:28:38,050 --> 00:28:39,677
ha desaparecido, ¿verdad?
376
00:29:05,911 --> 00:29:08,789
Pero ha venido contigo.
Parece que va en serio.
377
00:29:08,789 --> 00:29:10,207
- Tal vez.
-¿Pero?
378
00:29:18,090 --> 00:29:20,593
No quiero tocar en clubs pequeños siempre.
379
00:29:22,470 --> 00:29:23,679
Quiero lo que tienes tú.
380
00:29:24,763 --> 00:29:26,056
¿Y qué tal las dos cosas?
381
00:29:28,559 --> 00:29:30,102
¿Puedo preguntarte algo?
382
00:29:32,104 --> 00:29:34,273
¿Seguro que sabes lo que estás haciendo?
383
00:29:36,650 --> 00:29:38,402
La última vez que hablamos,
384
00:29:38,402 --> 00:29:40,654
te estaban rompiendo el corazón.
385
00:29:40,654 --> 00:29:43,240
Parece que ha pasado toda una vida.
386
00:29:43,657 --> 00:29:44,742
Pero no es así.
387
00:29:46,660 --> 00:29:47,703
Fue hace un mes.
388
00:29:47,703 --> 00:29:49,371
Y ahora estoy aquí.
389
00:29:52,208 --> 00:29:54,960
Con Billy fui desgraciada
y con Nicky soy feliz.
390
00:29:57,046 --> 00:30:00,466
Y solo quiero ser feliz.
391
00:30:02,843 --> 00:30:05,846
Quiero ser feliz, para variar.
392
00:30:05,846 --> 00:30:08,015
¿No puedes entender eso?
393
00:30:16,857 --> 00:30:17,816
Vale.
394
00:30:19,026 --> 00:30:20,319
Los anillos, por favor.
395
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
- Hola.
- Hola.
396
00:30:46,804 --> 00:30:49,056
Ahora, que se ofrezcan el uno al otro
397
00:30:49,056 --> 00:30:51,892
esos votos que quedan
entre ellos y los dioses.
398
00:30:54,895 --> 00:30:56,730
Dejemos que el cielo oiga
399
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
y que las olas escuchen su sonido.
400
00:31:13,747 --> 00:31:17,293
He hecho muchas estupideces en mi vida.
401
00:31:18,752 --> 00:31:22,256
Muy gordas. Cosas de las que
me arrepentiré hasta que muera.
402
00:31:24,967 --> 00:31:26,719
Pero no me arrepiento de ese día.
403
00:31:56,957 --> 00:31:58,250
Vamos.
404
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
-¿Ya nos vamos?
- No.
405
00:32:25,110 --> 00:32:26,320
Oye.
406
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
Yo también te quiero.
407
00:32:33,202 --> 00:32:34,119
No me digas.
408
00:32:36,497 --> 00:32:38,457
Pero me alegro de que por fin lo sepas.
409
00:33:13,992 --> 00:33:16,328
- Enhorabuena.
- Muchas gracias.
410
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
- Salud.
- Salud.
411
00:33:27,464 --> 00:33:31,135
- Crees que es una locura, ¿verdad?
- No, qué va.
412
00:33:32,845 --> 00:33:34,346
Creo que es repentino.
413
00:33:34,346 --> 00:33:36,056
Sí. Es verdad.
414
00:33:39,143 --> 00:33:41,145
Quedarse aquí sí sería una locura.
415
00:33:41,145 --> 00:33:44,648
No irse de gira con la banda
a la que ha llevado al número uno.
416
00:33:47,317 --> 00:33:49,361
A Daisy nadie le dice qué hacer.
417
00:33:51,947 --> 00:33:53,574
Bueno, ahora eres su marido.
418
00:33:54,032 --> 00:33:56,076
Puedes hacerle entrar en razón.
419
00:33:58,662 --> 00:33:59,747
Podría intentarlo.
420
00:34:05,043 --> 00:34:06,628
¿Qué es entrar en razón?
421
00:34:08,255 --> 00:34:10,549
No tienes ni idea
de a qué está renunciando.
422
00:34:11,884 --> 00:34:14,887
De cuánto ha querido esto.
Cuánto significa.
423
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Quizás Petros tenía razón.
424
00:34:18,557 --> 00:34:21,602
No necesitas al público
para componer tu música...
425
00:34:21,602 --> 00:34:23,061
Daisy no es como Petros.
426
00:34:23,937 --> 00:34:27,024
No es un amigo tuyo
que escribe sonetos por diversión.
427
00:34:27,024 --> 00:34:28,484
Ella dice que es feliz.
428
00:34:31,403 --> 00:34:33,322
¿No quieres que sea feliz?
429
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
Hola. ¿Qué pasa aquí?
430
00:34:41,288 --> 00:34:42,372
¿Qué te parece...
431
00:34:42,956 --> 00:34:44,708
- si nos comemos un tripi...
-¿Sí?
432
00:34:44,708 --> 00:34:46,084
...y nadamos hasta allí?
433
00:34:46,084 --> 00:34:48,045
No sé si es una buena idea...
434
00:34:48,045 --> 00:34:49,588
- Suena genial.
- Vale.
435
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
Creo que Simone no se está divirtiendo.
436
00:35:10,526 --> 00:35:11,944
Claro que no.
437
00:35:13,737 --> 00:35:15,239
¿Por qué dices eso?
438
00:35:15,239 --> 00:35:16,824
Nada, es que...
439
00:35:17,783 --> 00:35:19,368
Creo que no le gusto.
440
00:35:19,368 --> 00:35:22,287
No creo que sea eso. No te conoce bien.
441
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
No es nada personal.
Te quiere solo para ella.
442
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
¿De qué estás hablando?
443
00:35:32,381 --> 00:35:33,298
Daisy...
444
00:35:37,594 --> 00:35:38,929
Está enamorada de ti.
445
00:35:42,766 --> 00:35:43,684
Qué tontería.
446
00:35:44,560 --> 00:35:45,853
¿No te das cuenta?
447
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
Cómo te mira, cómo te sigue...
448
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Voló al otro lado del mundo en un pispás
449
00:35:51,692 --> 00:35:52,860
porque se lo pediste.
450
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Yo haría lo mismo si me escribiera...
451
00:35:55,279 --> 00:35:57,656
No es su culpa. No la culpo. O sea...
452
00:35:59,157 --> 00:36:00,868
¿Cómo no enamorarse de ti?
453
00:36:25,267 --> 00:36:26,935
No te vas ya, ¿verdad?
454
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
Pronto.
455
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
Pensé que podríamos desayunar.
456
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
Darnos un último baño.
457
00:36:37,404 --> 00:36:38,614
Tengo una idea mejor.
458
00:36:40,324 --> 00:36:41,742
Quédate una semana más.
459
00:36:45,954 --> 00:36:48,081
Apenas hemos pasado tiempo juntas.
460
00:36:48,999 --> 00:36:51,293
No hemos ido al otro lado de la isla.
461
00:36:56,381 --> 00:36:58,717
Una semana más. A Bernie le encantará.
462
00:37:00,344 --> 00:37:01,511
Tengo que volver.
463
00:37:01,970 --> 00:37:04,848
- No tienes que hacer nada.
- Sí.
464
00:37:07,476 --> 00:37:08,936
Tengo espectáculos.
465
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
Y facturas que pagar.
466
00:37:11,939 --> 00:37:13,023
Responsabilidades.
467
00:37:15,525 --> 00:37:17,611
Voy a preparar un poco de té.
468
00:37:22,950 --> 00:37:25,285
Antes eras divertida. No sé qué ha pasado.
469
00:37:25,827 --> 00:37:26,703
Bueno...
470
00:37:28,789 --> 00:37:30,624
Hay gente que tiene que trabajar.
471
00:37:32,000 --> 00:37:36,171
Algunos tenemos que trabajar como burros
para conseguir la mitad que tú.
472
00:37:37,339 --> 00:37:38,924
No sé qué te pasa.
473
00:37:38,924 --> 00:37:39,925
¿A mí?
474
00:37:40,634 --> 00:37:41,551
Sí.
475
00:37:46,974 --> 00:37:48,600
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
476
00:37:54,106 --> 00:37:56,942
Eras una niña tímida
477
00:37:58,151 --> 00:38:00,070
que iba andando con su libro.
478
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
- Te asustaba tocar tus canciones.
- Sí.
479
00:38:04,408 --> 00:38:06,952
-¿Y qué te dije?
- Que me subiera al escenario.
480
00:38:06,952 --> 00:38:08,203
Y eso hice.
481
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Y era desgraciada.
482
00:38:10,205 --> 00:38:11,915
¿Y vas a ser feliz aquí?
483
00:38:13,083 --> 00:38:15,210
Daisy, te conozco.
484
00:38:15,794 --> 00:38:17,713
No compones por componer.
485
00:38:17,713 --> 00:38:20,716
Necesitas que te escuchen,
necesitas conectar.
486
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
- No voy a volver.
- Debes hacerlo.
487
00:38:22,509 --> 00:38:26,513
- No puedo.
- Tu sencillo es el número uno. El álbum...
488
00:38:26,513 --> 00:38:28,890
Me da igual. ¡Me da igual todo eso!
489
00:38:28,890 --> 00:38:31,810
Mentira. Solo que te acojona Billy Dunne.
490
00:38:31,810 --> 00:38:33,311
¿Estás enamorada de mí?
491
00:38:35,689 --> 00:38:36,940
¿Es por eso?
492
00:38:50,746 --> 00:38:51,705
Simone.
493
00:38:52,622 --> 00:38:53,665
Oye, intento...
494
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
¡Simone!
495
00:39:15,187 --> 00:39:16,104
Lo siento.
496
00:39:21,485 --> 00:39:22,944
Te quiero, Daisy.
497
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
Y te diré lo que es el amor,
porque no tienes ni puta idea.
498
00:39:31,119 --> 00:39:32,704
Es que te digan la verdad,
499
00:39:34,956 --> 00:39:36,541
aunque no quieras oírla.
500
00:39:39,628 --> 00:39:41,880
Te quiero, Daisy,
así que te diré la verdad.
501
00:39:45,425 --> 00:39:47,177
Eres una zorra egoísta.
502
00:40:13,870 --> 00:40:16,414
No me habías contado esto.
503
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
No sabía que eras tan famosa.
504
00:40:31,096 --> 00:40:32,347
Oí lo que dijo fuera.
505
00:40:35,475 --> 00:40:36,726
La necesidad de conectar.
506
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
¿Es verdad?
507
00:40:46,278 --> 00:40:47,195
Daisy,
508
00:40:47,654 --> 00:40:48,864
quizá tenga razón.
509
00:40:49,865 --> 00:40:51,116
Tal vez deberías volver.
510
00:40:52,576 --> 00:40:54,828
Quiero volver. Pero...
511
00:40:55,704 --> 00:40:57,122
No quiero que me hagan daño.
512
00:41:02,627 --> 00:41:03,461
Oye.
513
00:41:06,464 --> 00:41:08,091
Esta vez no será igual.
514
00:41:17,601 --> 00:41:20,270
No dejaré que te hagan daño nunca más.
515
00:41:33,325 --> 00:41:36,411
Ni una nube en el cielo,
y cada vez hace más calor...
516
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
LOS ÁNGELES
517
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
No es tan diferente de casa.
518
00:41:45,378 --> 00:41:49,216
Las playas, las palmeras, las montañas.
519
00:41:49,216 --> 00:41:53,345
Te arrepientes de mí y yo de ti
520
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
¿Daisy?
521
00:41:57,724 --> 00:42:01,102
No pudiste con el alcohol
y tampoco puedes con la verdad
522
00:42:01,102 --> 00:42:03,438
¿Eres tú?
523
00:42:03,438 --> 00:42:08,860
Soy un tropezón en el camino
y estoy lista para atacar
524
00:42:10,028 --> 00:42:11,696
Estamos a punto de averiguarlo.
525
00:42:11,696 --> 00:42:16,451
Así que adelante, arrepiéntete de mí
Pero no voy a soltar el micrófono
526
00:44:06,019 --> 00:44:08,021
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
527
00:44:08,021 --> 00:44:10,106
Supervisor creativo
Isabel Campanero