1 00:00:06,966 --> 00:00:10,010 - Es el club donde trabajo. - Es una dirección de Nueva York. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Pásate si vas. Te enseñaré la ciudad. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,598 Anteriormente en Todos quieren a Daisy Jones. 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,766 Es mi voz. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Tal vez necesite salir de aquí. 6 00:00:17,476 --> 00:00:19,019 -¿Adónde? - A Nueva York. 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,355 Te conté lo que dijo esa mujer en la fiesta. 8 00:00:22,982 --> 00:00:24,024 ¿Esa mujer? 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,569 Y de repente, ya no estaba. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,906 Tenemos un nuevo miembro. Un aplauso para Daisy Jones. 11 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 ¿Por qué quisiste unirte a la banda? 12 00:00:34,577 --> 00:00:36,662 - Por ti. -¿Qué pasa conmigo? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Es como si te conociera. 14 00:00:40,791 --> 00:00:42,960 - No es lo que piensas. - Vale. 15 00:00:42,960 --> 00:00:47,173 Cada tema es un mensaje en clave de Billy a Daisy y de Daisy a Billy. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,507 Lo mejoras todo. 17 00:00:49,049 --> 00:00:51,260 Dime que no pasa nada entre nosotros. 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 Dime si estoy loca. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Creía que estabais liados. 20 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 -¿Y si lo estamos? - Según Billy, no. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,560 Puto mentiroso. 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 No metas a mi hija en tu reportaje. 23 00:01:03,522 --> 00:01:04,648 Dame algo mejor. 24 00:01:04,648 --> 00:01:06,776 No siente nada por ti. 25 00:01:06,776 --> 00:01:09,820 - Solo le importa la música. -¿Y la mujer que vive aquí? 26 00:01:09,820 --> 00:01:10,738 PASAPORTE 27 00:01:10,738 --> 00:01:12,865 ¿Cuánto tiempo va a quedarse en Grecia? 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 Nunca hago planes a largo plazo. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 30 00:02:22,226 --> 00:02:27,231 PISTA 7: SE HA IDO 31 00:02:36,866 --> 00:02:39,201 NUEVA YORK 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,871 {\an8}1975 (DOS AÑOS ANTES) 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,915 Lo siento, está lleno. 34 00:02:46,375 --> 00:02:47,626 Estoy buscando a Bernie. 35 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Soy amiga suya, más o menos. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,955 Increíble, has venido. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 Dijiste que tenía que verlo. 38 00:03:30,836 --> 00:03:32,546 No estabas de broma. 39 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 Era en serio. 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,430 Te prometí una sorpresa. 41 00:03:56,362 --> 00:03:57,529 No lo entiendo. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,368 Cogí las voces que me enviaste, añadí algunas pistas 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 y no se cansan de escucharla. 44 00:04:06,330 --> 00:04:07,581 Fíjate. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,875 Tienes fans. 46 00:04:29,561 --> 00:04:32,982 No suelo despertarme con compañía. 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,652 Porque eres fría, ¿no? 48 00:04:37,736 --> 00:04:39,905 ¿Echas a todo el mundo de la cama? 49 00:04:39,905 --> 00:04:41,115 No, es que... 50 00:04:45,327 --> 00:04:46,245 Sí. 51 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Mira. Se saben la letra. 52 00:05:00,551 --> 00:05:03,012 ¿Sabes qué los volvería locos? 53 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Queridos hermanos, 54 00:05:14,148 --> 00:05:17,026 queridas hermanas, 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 aquí está, en carne y hueso, 56 00:05:20,612 --> 00:05:23,115 Lady Simone. 57 00:05:39,631 --> 00:05:42,801 Cuando estaba hundida no veía nada 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,555 Estaba sumida en la oscuridad Pero tú me enseñaste 59 00:05:46,555 --> 00:05:49,808 Tu luz A vivir mi vida 60 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 Y caí rendida a tus pies 61 00:05:53,979 --> 00:05:57,858 Ahora tengo que cantar aunque no quiera 62 00:05:58,067 --> 00:06:01,653 No me queda nada que decir, pero 63 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 No me digas que me quieres 64 00:06:05,449 --> 00:06:09,912 Porque sabes que eso no es Sabes que no es suficiente 65 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 Podría haberla cantado sin parar. 66 00:06:14,625 --> 00:06:17,002 Y lo mejor es que me habrían dejado. 67 00:06:17,002 --> 00:06:17,920 ¿Otra vez? 68 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 ¿Cuántas veces vamos a hacerlo? 69 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Tantas como podamos. 70 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Solo tienes una canción. 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 Quizá deberíamos cambiar eso. 72 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 Pues sí. 73 00:06:33,477 --> 00:06:34,394 Para. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 Nos están mirando. 75 00:06:37,898 --> 00:06:40,275 Perdona. Otra vez. 76 00:06:41,985 --> 00:06:46,740 Porque sabes que eso no es Sabes que no es suficiente 77 00:06:47,825 --> 00:06:50,702 Prefiero ser discreta. Eso es todo. 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,289 ¿De qué tienes tanto miedo? 79 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 ¿No es obvio? 80 00:07:00,879 --> 00:07:01,797 Mira. 81 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Siempre habrá sitios donde habrá que tener cuidado. 82 00:07:09,555 --> 00:07:12,766 Pero en el club, con nuestra gente, nena... 83 00:07:13,851 --> 00:07:16,228 Si no podemos bailar allí, ¿dónde podemos? 84 00:07:19,314 --> 00:07:22,943 No quiero esconder algo que me hace sentir tan bien. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Tenía razón. 86 00:07:28,866 --> 00:07:30,200 Me escondía. 87 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Y aún no estaba lista para parar. 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 Así que volqué mis sentimientos en la música. 89 00:07:38,792 --> 00:07:42,171 La gente dice que soy libre 90 00:07:45,924 --> 00:07:49,136 Pero no me conoces 91 00:07:49,887 --> 00:07:53,974 Y cuando lo hice, esa canción... 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,435 simplemente... 93 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 funcionó. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 La gente dice que soy libre 95 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 Pero no me conoce 96 00:08:16,872 --> 00:08:18,790 Así eran las cosas entonces. 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,877 Tuvimos que hacerlo todo nosotras. 98 00:08:23,629 --> 00:08:25,380 Teníamos una discográfica pequeña 99 00:08:25,380 --> 00:08:29,384 y entregábamos las copias a todos los DJ que conocíamos. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 Fue muy divertido. 101 00:08:34,264 --> 00:08:37,643 De repente, Bernie y yo hacíamos cuatro actuaciones por noche. 102 00:08:39,645 --> 00:08:42,606 En los clubs de Midtown, donde iba la gente normal. 103 00:08:42,606 --> 00:08:46,276 Pronto descubrirás que te equivocabas 104 00:08:46,902 --> 00:08:48,946 En las roller discos de Nueva Jersey. 105 00:08:49,363 --> 00:08:52,741 Porque es nuestra última noche juntos 106 00:08:52,741 --> 00:08:57,621 Con solo dos canciones, la gente se volvía loca. 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,415 No necesito que ningún hombre 108 00:09:02,334 --> 00:09:06,922 Me lleve a la tierra prometida 109 00:09:06,922 --> 00:09:09,633 Pero siempre acabábamos la noche en el Better Days. 110 00:09:09,633 --> 00:09:13,136 Vete por ahí Di lo que quieras 111 00:09:13,136 --> 00:09:15,806 Allí sí que sabían de qué iba la canción. 112 00:09:16,348 --> 00:09:20,060 Llámanos depravadas a mis amigas y a mí 113 00:09:24,022 --> 00:09:27,985 Mi condición 114 00:09:30,946 --> 00:09:35,033 No es lo mismo que mi misión 115 00:09:35,033 --> 00:09:37,077 Que mi misión 116 00:09:38,412 --> 00:09:42,499 Soy un diamante bajo presión 117 00:09:42,749 --> 00:09:45,752 Quizá aún no me sintiera cómoda para bailar con ella. 118 00:09:46,003 --> 00:09:49,631 Soy un diamante bajo presión 119 00:09:50,299 --> 00:09:54,428 Pero hacer música juntas, hacer bailar a los demás, 120 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 también fue una pasada. 121 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 ¿Diga? 122 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 Sí, un momento. 123 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 Es para ti. 124 00:10:13,822 --> 00:10:15,532 -¿Diga? - Hola, Simone. 125 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Hola, Teddy. 126 00:10:17,326 --> 00:10:18,535 ¿Quién era esa? 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Mi compañera de piso. 128 00:10:21,872 --> 00:10:23,165 ¿Cómo está mi niña? 129 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 ¿Sigues arrasando en los clubs? 130 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 Tres actuaciones por noche, a veces cuatro. 131 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 Estoy muy orgulloso. 132 00:10:30,839 --> 00:10:32,507 ¿Cómo va todo en La La Land? 133 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 La verdad es que te llamo por eso. 134 00:10:35,218 --> 00:10:37,763 ¿Sabes algo de Daisy? 135 00:10:37,763 --> 00:10:39,222 Hablamos hace unas semanas. 136 00:10:39,681 --> 00:10:41,183 ¿Por qué? ¿Va todo bien? 137 00:10:41,183 --> 00:10:42,267 Probablemente. 138 00:10:43,060 --> 00:10:45,395 No vino a la fiesta de lanzamiento del álbum. 139 00:10:45,395 --> 00:10:46,730 Típico de Daisy. 140 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 Me preguntaba si sabías algo. 141 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 No, qué va. 142 00:10:50,901 --> 00:10:53,153 Pero seguro que no pasa nada. 143 00:10:53,153 --> 00:10:54,488 No se perdería la gira. 144 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 Avísame si te enteras de algo. 145 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Sí, por supuesto. 146 00:10:57,824 --> 00:10:58,867 Muy bien, nena. 147 00:10:59,659 --> 00:11:00,577 Adiós. 148 00:11:09,419 --> 00:11:10,670 "Mi compañera de piso". 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 ¡Cierra el pico! 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,258 Daisy y yo seguíamos en contacto, 151 00:11:15,258 --> 00:11:17,928 pero no hablábamos todos los días, y... 152 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Tampoco le di importancia. 153 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Tenía mis propios proyectos. 154 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 Simone. 155 00:11:27,229 --> 00:11:28,146 Simone. 156 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 ¿Quién va a ir al Sahara? 157 00:11:30,899 --> 00:11:33,151 Leslie, Lena, Alice. 158 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 ¿Alice? Ella no viene nunca. 159 00:11:36,822 --> 00:11:38,698 - Gracias. - Y... 160 00:11:39,491 --> 00:11:41,535 ¿Qué? ¿Por qué pones esa cara? 161 00:11:41,535 --> 00:11:44,121 No sé si debería decírtelo. 162 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 Vamos, dímelo. 163 00:11:47,165 --> 00:11:48,166 Bernie. 164 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Gracias. 165 00:11:51,128 --> 00:11:52,337 Dímelo. 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Vamos, dímelo. 167 00:11:59,886 --> 00:12:02,389 Van a venir unos directivos de Salsoul. 168 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 Quieren grabar el álbum. 169 00:12:04,349 --> 00:12:07,018 ¡Madre mía, es increíble! 170 00:12:07,561 --> 00:12:09,229 -¿A que sí? - Es increíble. 171 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 -¿Srta. Jackson? -¿Sí? 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,984 - Un telegrama. - Gracias, Chloe. 173 00:12:22,826 --> 00:12:23,660 ¿Qué? 174 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 ¿Qué pasa? 175 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 TE NECESITO DAISY 176 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 Se llama Hidra o algo así. Al parecer, es una isla de Grecia. 177 00:12:34,796 --> 00:12:36,423 ¿Y vas a volar allí? 178 00:12:36,882 --> 00:12:38,133 ¿Esta noche? ¿Porque sí? 179 00:12:39,634 --> 00:12:41,052 ¿Y los espectáculos? 180 00:12:42,387 --> 00:12:43,930 No tiene a nadie más. 181 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 Podría estar en la cárcel o... 182 00:13:04,034 --> 00:13:06,161 Pues no te vas a ir a Grecia sola. 183 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 HIDRA 184 00:13:44,449 --> 00:13:45,450 Hola, ¿sabe...? 185 00:13:45,450 --> 00:13:47,827 ¿Podemos llegar allí en taxi? 186 00:13:47,827 --> 00:13:49,496 Taxi. 187 00:13:51,414 --> 00:13:52,499 Taxi. 188 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Tiene que ser una de estas. 189 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 - Esa puerta... -¡Simone! 190 00:14:04,469 --> 00:14:05,428 ¿Tú crees? 191 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 ¡Simone! 192 00:14:11,851 --> 00:14:14,062 - Madre mía. - Ay, madre, has venido. 193 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 - Sí. - No me lo puedo creer. 194 00:14:15,730 --> 00:14:17,774 - Hola, Bernie. - Hola. Sí. 195 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Soy Daisy. Hola. 196 00:14:19,025 --> 00:14:21,653 -¿Estás bien? - Claro. ¿Por qué no iba a estarlo? 197 00:14:22,362 --> 00:14:24,739 Desapareciste y nadie sabía nada de ti, 198 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 y me mandaste esto. 199 00:14:27,576 --> 00:14:28,618 Traigo una fianza. 200 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 Lo siento. No... 201 00:14:32,581 --> 00:14:36,376 Ya veo que suena alarmante, pero... 202 00:14:36,376 --> 00:14:37,627 ¿No estás en un lío? 203 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 No estoy en un lío. 204 00:14:41,131 --> 00:14:42,465 Me voy a casar. 205 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 ¿Nicky? 206 00:14:47,262 --> 00:14:48,346 ¡Nicky! 207 00:14:50,432 --> 00:14:51,683 Ya han llegado. 208 00:14:53,184 --> 00:14:54,102 ¿Nicky? 209 00:14:56,813 --> 00:14:59,983 Simone, Bernie, este es mi prometido. 210 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 Nicky Fitzpatrick. 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,947 Es un placer. He oído hablar mucho de ti. 212 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Por favor, pasad. 213 00:15:07,490 --> 00:15:09,618 Poneos cómodas. Os traeré una copa. 214 00:15:13,788 --> 00:15:16,374 Y allí estaba yo, volviéndome loca en la habitación, 215 00:15:16,374 --> 00:15:20,295 y se me ocurrió que podría irme a Grecia. 216 00:15:28,553 --> 00:15:30,597 Sé que piensas que es una locura, 217 00:15:30,597 --> 00:15:32,932 pero es diferente a todos los demás. 218 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 Vive en el momento y es libre. 219 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Le dije que no podía casarme sin mi dama de honor. 220 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Por eso te escribí. 221 00:15:44,527 --> 00:15:47,322 La próxima vez, puedes usar el teléfono. 222 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Tomad. Es solo un aperitivo. 223 00:15:53,787 --> 00:15:54,829 Gracias. 224 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 ¿Qué opinas de The Six, Nicky? 225 00:16:01,836 --> 00:16:04,714 ¿The Six? ¿Qué seis? 226 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 ¿No has escuchado su música? 227 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 Creía que eras poeta. 228 00:16:14,557 --> 00:16:17,769 Me temo que mis gustos musicales son un poco limitados. 229 00:16:18,353 --> 00:16:21,648 Pero la he oído cantar y tiene una voz... preciosa. 230 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 Es lo más rico que he comido en mi vida. 231 00:16:31,491 --> 00:16:32,826 ¿Esta es tu casa? 232 00:16:34,285 --> 00:16:35,954 En cierto modo, sí. 233 00:16:35,954 --> 00:16:38,164 Paso tanto tiempo aquí como puedo. 234 00:16:38,707 --> 00:16:40,959 Pero tengo casas en Roma 235 00:16:40,959 --> 00:16:44,671 y en Irlanda, donde tengo algunas obligaciones. 236 00:16:46,589 --> 00:16:48,091 ¿A qué te dedicas, Nicky? 237 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 Soy estudiante. 238 00:16:50,802 --> 00:16:52,137 Estoy con la tesis. 239 00:16:52,137 --> 00:16:54,013 ¿Pero eres el dueño de esta casa? 240 00:16:55,306 --> 00:16:56,224 Sí. 241 00:16:58,226 --> 00:17:01,438 ¿Y tienes viviendas en Roma e Irlanda? 242 00:17:02,564 --> 00:17:04,023 Díselo y ya está. 243 00:17:06,484 --> 00:17:11,614 Mi familia pertenece a la nobleza irlandesa. 244 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Espera. ¿Eres un príncipe? 245 00:17:13,783 --> 00:17:15,368 Por eso no lo cuento. 246 00:17:15,368 --> 00:17:19,706 Su familia se remonta al siglo XIII y tienen un castillo. 247 00:17:19,706 --> 00:17:23,168 Sí, tengo un castillo muy viejo y lleno de moho. 248 00:17:24,544 --> 00:17:27,922 No tiene ninguna importancia. Es como una pequeña aristocracia. 249 00:17:29,966 --> 00:17:31,009 Por vuestra boda. 250 00:17:31,384 --> 00:17:32,385 - Salud. - Salud. 251 00:17:32,385 --> 00:17:33,344 Salud. 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 ¿Y tu guitarra? 253 00:18:16,721 --> 00:18:19,557 Llevaba las drogas en la funda y había muchos polis, 254 00:18:19,557 --> 00:18:20,934 así que la dejé. 255 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 Y Nicky me compró esto. 256 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - Mejoraste cuando estabas grabando. - Lo sé. 257 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 No puedo imaginármelo. 258 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 Su alteza... 259 00:18:37,033 --> 00:18:41,287 durmiendo en un autobús de gira con los de la banda durante siete meses. 260 00:18:41,621 --> 00:18:42,914 Ocho meses. 261 00:18:46,251 --> 00:18:48,378 - No tendrá que hacerlo. -¿Por qué no? 262 00:18:52,382 --> 00:18:54,175 Porque no voy a volver. 263 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Daisy. 264 00:19:08,147 --> 00:19:09,190 ¿Has visto esto? 265 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 {\an8}Casi lloro. El tipo del quiosco pensaría que estaba perdiendo la cabeza. 266 00:19:14,863 --> 00:19:16,739 Sí, lo vi. 267 00:19:17,949 --> 00:19:18,950 Y también lo leí. 268 00:19:23,913 --> 00:19:28,167 ¿Por qué iba a volver, Simone, cuando todo lo que quiero está aquí? 269 00:19:32,964 --> 00:19:35,508 - Venga ya. No lo dices en serio. - Sí. 270 00:19:39,762 --> 00:19:40,680 Eres tú 271 00:19:41,431 --> 00:19:43,099 en la portada de Rolling Stone. 272 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 No soy yo. 273 00:20:17,133 --> 00:20:18,885 {\an8}AMOR, LUJURIA Y ODIO 274 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 {\an8}"Ya teníamos ese sonido... Daisy fue la guinda del pastel". 275 00:20:33,191 --> 00:20:36,986 {\an8}Billy dijo: "El talento de Daisy se desperdicia en alguien como Daisy". 276 00:20:43,952 --> 00:20:45,328 ADICTA 277 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 LOCA 278 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 EGOÍSTA 279 00:21:00,051 --> 00:21:00,969 Hola. 280 00:21:09,769 --> 00:21:11,479 Qué ganas de casarme contigo. 281 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Nicky Nick. Siempre llegas tarde. 282 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 En la isla no existe el tiempo. 283 00:21:59,277 --> 00:22:02,447 ¡Oye, amigo! ¡Ven aquí! 284 00:22:09,620 --> 00:22:11,539 Ya conoces a este monstruo. 285 00:22:12,373 --> 00:22:14,042 Evítalo a toda costa. 286 00:22:20,298 --> 00:22:21,716 - Este es Giorgios. - Hola. 287 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Pinta unos retratos preciosos, todos en pan de oro. 288 00:22:24,886 --> 00:22:26,888 - Hola. Encantado. - Un placer conocerte. 289 00:22:26,888 --> 00:22:28,681 Y aquí está Petros. 290 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 Llamando la atención. 291 00:22:32,268 --> 00:22:35,313 Es de Malana. De la mejor calidad. 292 00:22:36,898 --> 00:22:41,944 Escribí 28 estrofas de una epopeya bajo su magnífica influencia. 293 00:22:43,154 --> 00:22:46,157 Daisy también es poeta, así que os vais a caer genial. 294 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 - Eso ya lo veremos. -¿Sobre qué escribes, Daisy? 295 00:22:50,119 --> 00:22:53,206 Escribo sobre... lo que me da la gana. 296 00:22:54,123 --> 00:22:56,375 Principalmente sobre la soledad. 297 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 -¿Y tú? - Sobre todo. 298 00:22:59,128 --> 00:23:00,880 El amor, la locura... 299 00:23:02,340 --> 00:23:03,925 Sobre todo el amor y la locura. 300 00:23:03,925 --> 00:23:06,094 Ganó un premio importante de poesía. 301 00:23:06,094 --> 00:23:07,220 Ay, madre. 302 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 -¿Hace cuatro años? - Sí. 303 00:23:10,098 --> 00:23:11,599 Después dejó de publicar. 304 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 ¿Por qué dejaste de publicar? 305 00:23:13,768 --> 00:23:16,896 No lo hice. Solo rechazo a los peces gordos. 306 00:23:17,271 --> 00:23:18,815 Sigo escribiendo a diario. 307 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 ¿Cómo lo lee la gente? 308 00:23:21,400 --> 00:23:23,903 Vienen a vernos. La puerta siempre está abierta. 309 00:23:26,197 --> 00:23:27,573 Lo siento. No lo entiendo. 310 00:23:27,573 --> 00:23:30,201 ¿El objetivo de crear cosas 311 00:23:30,201 --> 00:23:33,454 no es que las vean, las oigan...? O sea, ¿compartirlas? 312 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 No. El objetivo es crearlas, querida. 313 00:23:37,041 --> 00:23:38,709 Ahí es donde se disfruta. 314 00:23:39,085 --> 00:23:41,420 Hay que permanecer en un estado de gracia. 315 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 Todo lo demás son solo aplausos. 316 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Tiene razón. 317 00:23:48,636 --> 00:23:50,346 Que nadie te diga 318 00:23:50,346 --> 00:23:53,641 si tu trabajo tiene valor, porque entonces serás su esclavo. 319 00:23:54,976 --> 00:23:56,644 Ahora escribo para mí. 320 00:23:57,186 --> 00:24:00,773 Para mis amigos. Para las olas. Es más puro. 321 00:24:21,377 --> 00:24:23,462 Nunca había visto a Nicky tan feliz. 322 00:24:24,088 --> 00:24:25,590 Sí. Eso dije yo. 323 00:24:26,090 --> 00:24:28,342 Parece de los que siempre están felices. 324 00:24:31,095 --> 00:24:32,013 ¿No? 325 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Perdió a sus padres en un accidente hace años. 326 00:24:38,227 --> 00:24:40,855 Estuvo mucho tiempo encerrado en sí mismo. 327 00:24:41,272 --> 00:24:42,481 Hasta hace poco. 328 00:24:44,066 --> 00:24:46,402 Y daba la sensación 329 00:24:47,111 --> 00:24:50,531 que contemplaba su vida a través de un telescopio lejano. 330 00:24:51,908 --> 00:24:55,411 Pero ahora, contigo, creo que ha vuelto a vivir por fin. 331 00:25:14,889 --> 00:25:17,642 No sabía que el cielo podía ser así. 332 00:25:18,893 --> 00:25:20,478 Soy una chica de ciudad. 333 00:25:22,897 --> 00:25:24,690 Es como estar en otro planeta. 334 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 Lo estamos. 335 00:25:30,279 --> 00:25:33,115 - Aquí no nos conoce nadie. - No. 336 00:25:33,115 --> 00:25:36,410 Y podemos hacer lo que queramos. 337 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 No tenemos que preocuparnos. 338 00:25:41,832 --> 00:25:44,126 Pero el problema es que tendremos que volver. 339 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Sabes que podemos tener esto allí. 340 00:25:53,010 --> 00:25:54,804 Oye, ¿puedo decirte algo? 341 00:25:58,015 --> 00:25:59,392 Estoy enamorada de ti. 342 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 No tienes que responder. 343 00:26:11,404 --> 00:26:12,822 Pero necesito que lo sepas. 344 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Les has caído genial. 345 00:26:21,372 --> 00:26:22,498 Por supuesto. 346 00:26:22,999 --> 00:26:25,668 -¿Te sorprende? - Mucho. 347 00:26:28,379 --> 00:26:29,422 No, ha sido genial. 348 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Estoy muy contento. 349 00:26:36,220 --> 00:26:38,264 ¿Por qué no me hablaste de tus padres? 350 00:26:42,351 --> 00:26:43,436 Lo siento mucho. 351 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 No te preocupes. 352 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Estoy aquí, contigo. 353 00:26:49,108 --> 00:26:50,526 Eso es todo lo que importa. 354 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 No sé si eso es todo lo que importa. 355 00:27:04,123 --> 00:27:06,083 Estuve triste durante mucho tiempo, 356 00:27:07,126 --> 00:27:09,503 pero mi tristeza se convirtió en una elección. 357 00:27:10,755 --> 00:27:13,591 ¿Qué haces si tienes un problema o si algo va mal? 358 00:27:13,591 --> 00:27:15,176 ¿Mirar hacia otro lado? 359 00:27:16,385 --> 00:27:18,012 Miro lo bueno de la vida. 360 00:27:20,348 --> 00:27:22,683 Te miro y el resto desaparece. 361 00:27:28,773 --> 00:27:30,274 Como dicen los budistas: 362 00:27:31,484 --> 00:27:32,943 "El dolor es inevitable, 363 00:27:33,611 --> 00:27:35,029 sufrir es opcional". 364 00:27:41,160 --> 00:27:43,120 Teníamos una conexión... 365 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 artística y emocional. 366 00:27:48,167 --> 00:27:51,712 Me entregué y me hizo mucho daño. 367 00:27:54,131 --> 00:27:57,802 Creo que pensaba que éramos almas gemelas o... 368 00:27:59,303 --> 00:28:01,389 Una vez creí haber encontrado a la mía. 369 00:28:02,306 --> 00:28:05,184 Francesca. Éramos muy parecidos. 370 00:28:06,602 --> 00:28:07,770 Creo que... 371 00:28:08,896 --> 00:28:11,774 es fácil confundir tu alma gemela con un espejo. 372 00:28:14,151 --> 00:28:15,069 Puede ser. 373 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 Quizá él era un espejo. 374 00:28:32,461 --> 00:28:35,381 Esta conexión que teníais... 375 00:28:38,050 --> 00:28:39,677 ha desaparecido, ¿verdad? 376 00:29:05,911 --> 00:29:08,789 Pero ha venido contigo. Parece que va en serio. 377 00:29:08,789 --> 00:29:10,207 - Tal vez. -¿Pero? 378 00:29:18,090 --> 00:29:20,593 No quiero tocar en clubs pequeños siempre. 379 00:29:22,470 --> 00:29:23,679 Quiero lo que tienes tú. 380 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 ¿Y qué tal las dos cosas? 381 00:29:28,559 --> 00:29:30,102 ¿Puedo preguntarte algo? 382 00:29:32,104 --> 00:29:34,273 ¿Seguro que sabes lo que estás haciendo? 383 00:29:36,650 --> 00:29:38,402 La última vez que hablamos, 384 00:29:38,402 --> 00:29:40,654 te estaban rompiendo el corazón. 385 00:29:40,654 --> 00:29:43,240 Parece que ha pasado toda una vida. 386 00:29:43,657 --> 00:29:44,742 Pero no es así. 387 00:29:46,660 --> 00:29:47,703 Fue hace un mes. 388 00:29:47,703 --> 00:29:49,371 Y ahora estoy aquí. 389 00:29:52,208 --> 00:29:54,960 Con Billy fui desgraciada y con Nicky soy feliz. 390 00:29:57,046 --> 00:30:00,466 Y solo quiero ser feliz. 391 00:30:02,843 --> 00:30:05,846 Quiero ser feliz, para variar. 392 00:30:05,846 --> 00:30:08,015 ¿No puedes entender eso? 393 00:30:16,857 --> 00:30:17,816 Vale. 394 00:30:19,026 --> 00:30:20,319 Los anillos, por favor. 395 00:30:44,009 --> 00:30:45,553 - Hola. - Hola. 396 00:30:46,804 --> 00:30:49,056 Ahora, que se ofrezcan el uno al otro 397 00:30:49,056 --> 00:30:51,892 esos votos que quedan entre ellos y los dioses. 398 00:30:54,895 --> 00:30:56,730 Dejemos que el cielo oiga 399 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 y que las olas escuchen su sonido. 400 00:31:13,747 --> 00:31:17,293 He hecho muchas estupideces en mi vida. 401 00:31:18,752 --> 00:31:22,256 Muy gordas. Cosas de las que me arrepentiré hasta que muera. 402 00:31:24,967 --> 00:31:26,719 Pero no me arrepiento de ese día. 403 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 Vamos. 404 00:32:00,210 --> 00:32:02,296 -¿Ya nos vamos? - No. 405 00:32:25,110 --> 00:32:26,320 Oye. 406 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 Yo también te quiero. 407 00:32:33,202 --> 00:32:34,119 No me digas. 408 00:32:36,497 --> 00:32:38,457 Pero me alegro de que por fin lo sepas. 409 00:33:13,992 --> 00:33:16,328 - Enhorabuena. - Muchas gracias. 410 00:33:17,162 --> 00:33:18,163 - Salud. - Salud. 411 00:33:27,464 --> 00:33:31,135 - Crees que es una locura, ¿verdad? - No, qué va. 412 00:33:32,845 --> 00:33:34,346 Creo que es repentino. 413 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 Sí. Es verdad. 414 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 Quedarse aquí sí sería una locura. 415 00:33:41,145 --> 00:33:44,648 No irse de gira con la banda a la que ha llevado al número uno. 416 00:33:47,317 --> 00:33:49,361 A Daisy nadie le dice qué hacer. 417 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Bueno, ahora eres su marido. 418 00:33:54,032 --> 00:33:56,076 Puedes hacerle entrar en razón. 419 00:33:58,662 --> 00:33:59,747 Podría intentarlo. 420 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 ¿Qué es entrar en razón? 421 00:34:08,255 --> 00:34:10,549 No tienes ni idea de a qué está renunciando. 422 00:34:11,884 --> 00:34:14,887 De cuánto ha querido esto. Cuánto significa. 423 00:34:15,387 --> 00:34:16,972 Quizás Petros tenía razón. 424 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 No necesitas al público para componer tu música... 425 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Daisy no es como Petros. 426 00:34:23,937 --> 00:34:27,024 No es un amigo tuyo que escribe sonetos por diversión. 427 00:34:27,024 --> 00:34:28,484 Ella dice que es feliz. 428 00:34:31,403 --> 00:34:33,322 ¿No quieres que sea feliz? 429 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 Hola. ¿Qué pasa aquí? 430 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 ¿Qué te parece... 431 00:34:42,956 --> 00:34:44,708 - si nos comemos un tripi... -¿Sí? 432 00:34:44,708 --> 00:34:46,084 ...y nadamos hasta allí? 433 00:34:46,084 --> 00:34:48,045 No sé si es una buena idea... 434 00:34:48,045 --> 00:34:49,588 - Suena genial. - Vale. 435 00:35:08,273 --> 00:35:10,526 Creo que Simone no se está divirtiendo. 436 00:35:10,526 --> 00:35:11,944 Claro que no. 437 00:35:13,737 --> 00:35:15,239 ¿Por qué dices eso? 438 00:35:15,239 --> 00:35:16,824 Nada, es que... 439 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Creo que no le gusto. 440 00:35:19,368 --> 00:35:22,287 No creo que sea eso. No te conoce bien. 441 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 No es nada personal. Te quiere solo para ella. 442 00:35:27,251 --> 00:35:28,627 ¿De qué estás hablando? 443 00:35:32,381 --> 00:35:33,298 Daisy... 444 00:35:37,594 --> 00:35:38,929 Está enamorada de ti. 445 00:35:42,766 --> 00:35:43,684 Qué tontería. 446 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 ¿No te das cuenta? 447 00:35:46,854 --> 00:35:48,689 Cómo te mira, cómo te sigue... 448 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Voló al otro lado del mundo en un pispás 449 00:35:51,692 --> 00:35:52,860 porque se lo pediste. 450 00:35:52,860 --> 00:35:55,279 Yo haría lo mismo si me escribiera... 451 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 No es su culpa. No la culpo. O sea... 452 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 ¿Cómo no enamorarse de ti? 453 00:36:25,267 --> 00:36:26,935 No te vas ya, ¿verdad? 454 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 Pronto. 455 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 Pensé que podríamos desayunar. 456 00:36:36,236 --> 00:36:37,404 Darnos un último baño. 457 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Tengo una idea mejor. 458 00:36:40,324 --> 00:36:41,742 Quédate una semana más. 459 00:36:45,954 --> 00:36:48,081 Apenas hemos pasado tiempo juntas. 460 00:36:48,999 --> 00:36:51,293 No hemos ido al otro lado de la isla. 461 00:36:56,381 --> 00:36:58,717 Una semana más. A Bernie le encantará. 462 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Tengo que volver. 463 00:37:01,970 --> 00:37:04,848 - No tienes que hacer nada. - Sí. 464 00:37:07,476 --> 00:37:08,936 Tengo espectáculos. 465 00:37:10,187 --> 00:37:11,396 Y facturas que pagar. 466 00:37:11,939 --> 00:37:13,023 Responsabilidades. 467 00:37:15,525 --> 00:37:17,611 Voy a preparar un poco de té. 468 00:37:22,950 --> 00:37:25,285 Antes eras divertida. No sé qué ha pasado. 469 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Bueno... 470 00:37:28,789 --> 00:37:30,624 Hay gente que tiene que trabajar. 471 00:37:32,000 --> 00:37:36,171 Algunos tenemos que trabajar como burros para conseguir la mitad que tú. 472 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 No sé qué te pasa. 473 00:37:38,924 --> 00:37:39,925 ¿A mí? 474 00:37:40,634 --> 00:37:41,551 Sí. 475 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 476 00:37:54,106 --> 00:37:56,942 Eras una niña tímida 477 00:37:58,151 --> 00:38:00,070 que iba andando con su libro. 478 00:38:01,947 --> 00:38:04,408 - Te asustaba tocar tus canciones. - Sí. 479 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 -¿Y qué te dije? - Que me subiera al escenario. 480 00:38:06,952 --> 00:38:08,203 Y eso hice. 481 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Y era desgraciada. 482 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 ¿Y vas a ser feliz aquí? 483 00:38:13,083 --> 00:38:15,210 Daisy, te conozco. 484 00:38:15,794 --> 00:38:17,713 No compones por componer. 485 00:38:17,713 --> 00:38:20,716 Necesitas que te escuchen, necesitas conectar. 486 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 - No voy a volver. - Debes hacerlo. 487 00:38:22,509 --> 00:38:26,513 - No puedo. - Tu sencillo es el número uno. El álbum... 488 00:38:26,513 --> 00:38:28,890 Me da igual. ¡Me da igual todo eso! 489 00:38:28,890 --> 00:38:31,810 Mentira. Solo que te acojona Billy Dunne. 490 00:38:31,810 --> 00:38:33,311 ¿Estás enamorada de mí? 491 00:38:35,689 --> 00:38:36,940 ¿Es por eso? 492 00:38:50,746 --> 00:38:51,705 Simone. 493 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Oye, intento... 494 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 ¡Simone! 495 00:39:15,187 --> 00:39:16,104 Lo siento. 496 00:39:21,485 --> 00:39:22,944 Te quiero, Daisy. 497 00:39:25,197 --> 00:39:28,200 Y te diré lo que es el amor, porque no tienes ni puta idea. 498 00:39:31,119 --> 00:39:32,704 Es que te digan la verdad, 499 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 aunque no quieras oírla. 500 00:39:39,628 --> 00:39:41,880 Te quiero, Daisy, así que te diré la verdad. 501 00:39:45,425 --> 00:39:47,177 Eres una zorra egoísta. 502 00:40:13,870 --> 00:40:16,414 No me habías contado esto. 503 00:40:17,749 --> 00:40:19,501 No sabía que eras tan famosa. 504 00:40:31,096 --> 00:40:32,347 Oí lo que dijo fuera. 505 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 La necesidad de conectar. 506 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 ¿Es verdad? 507 00:40:46,278 --> 00:40:47,195 Daisy, 508 00:40:47,654 --> 00:40:48,864 quizá tenga razón. 509 00:40:49,865 --> 00:40:51,116 Tal vez deberías volver. 510 00:40:52,576 --> 00:40:54,828 Quiero volver. Pero... 511 00:40:55,704 --> 00:40:57,122 No quiero que me hagan daño. 512 00:41:02,627 --> 00:41:03,461 Oye. 513 00:41:06,464 --> 00:41:08,091 Esta vez no será igual. 514 00:41:17,601 --> 00:41:20,270 No dejaré que te hagan daño nunca más. 515 00:41:33,325 --> 00:41:36,411 Ni una nube en el cielo, y cada vez hace más calor... 516 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 LOS ÁNGELES 517 00:41:41,791 --> 00:41:43,835 No es tan diferente de casa. 518 00:41:45,378 --> 00:41:49,216 Las playas, las palmeras, las montañas. 519 00:41:49,216 --> 00:41:53,345 Te arrepientes de mí y yo de ti 520 00:41:56,806 --> 00:41:57,724 ¿Daisy? 521 00:41:57,724 --> 00:42:01,102 No pudiste con el alcohol y tampoco puedes con la verdad 522 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 ¿Eres tú? 523 00:42:03,438 --> 00:42:08,860 Soy un tropezón en el camino y estoy lista para atacar 524 00:42:10,028 --> 00:42:11,696 Estamos a punto de averiguarlo. 525 00:42:11,696 --> 00:42:16,451 Así que adelante, arrepiéntete de mí Pero no voy a soltar el micrófono 526 00:44:06,019 --> 00:44:08,021 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 527 00:44:08,021 --> 00:44:10,106 Supervisor creativo Isabel Campanero