1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 ‫سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 ‫لدينا عضو جديد في الفرقة. رحبوا بـ"دايزي جونز" بيننا.‬ 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 ‫لست هنا لغناء حفنة من أغاني الحب عن زوجتك.‬ 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 ‫لعلكما تستطيعان العمل معاً على أغنية مشتركة.‬ 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 ‫هل نحن على وفاق؟‬ 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 ‫بالتأكيد.‬ 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 ‫هل أنت قادمة؟‬ 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 ‫وهل أنت منجذبة إلى "جراهام"؟‬ 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 ‫إنه جذاب جداً.‬ 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 ‫نكتب عن سبب تصرّفنا بشكل ضار بعلاقتنا،‬ 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 ‫وعن المواظبة على هذه التصرّفات بالرغم من معرفتنا أن ذلك ميؤوس منه.‬ 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 ‫كم عدد الأدوية التي تتعاطينها في اليوم؟‬ 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 ‫يمكنني رميها في المرحاض من دون أن يهتز بي أي شعور.‬ 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 ‫لم أظن أنك...‬ 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 ‫- ماذا؟ - محطمة.‬ 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 ‫- هلا توصلني إلى الداخل؟ - ماذا؟ لم؟‬ 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 ‫ما قصدته‬ 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 ‫هو أننا متشابهان أكثر مما ظننت.‬ 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}‫"تسجيل"‬ 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}‫كان حريّ بنا كتابة 8 أو 9 أغاني في أول أسبوعين.‬ 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 ‫كانت تخطر لي فكرة ثم تتبلور بإضافته للتفاصيل واللحن.‬ 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 ‫أضفت النغمة الأساسية.‬ 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 ‫إن تأليف أي ألبوم،‬ 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 ‫هو أمر حميميّ.‬ 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}‫"(بيلي دان)، المغني الرئيسي، كاتب أغاني"‬ 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}‫أقصد، يجب أن يكون كذلك.‬ 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 ‫لا يعني ذلك أننا لم نتشاجر.‬ 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 ‫لا ضرورة إلى مقاطع ربط الأغنيات دوماً.‬ 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 ‫كان شجارنا غير منقطع.‬ 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}‫بقينا على هذه الحالة لمدة شهر.‬ 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}‫"(وارن روجاس)، عازف طبل"‬ 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}‫كنا نذهب إلى الاستديو ونجهّز كل الترتيبات اللازمة للتسجيل،‬ 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}‫وهما في مكان ما، لا نعلم ما يفعلان.‬ 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}‫كانا يفاجئاننا كل يوم بجديد.‬ 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}‫"(كارين سيركو)، عازفة على لوحة المفاتيح"‬ 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}‫أغاني مدهشة.‬ 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 ‫وكل ليلة، كانا يأتيان مقهقهين كفتاتين صغيرتين.‬ 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 ‫- ذلك ما قاله تماماً. - هراء.‬ 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 ‫- لا، أقسم لك. - لا أصدّق.‬ 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 ‫ماذا؟ ليس طريفاً إلى ذلك الحد.‬ 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 ‫هل أقلقك ذلك؟‬ 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}‫ليس تماماً، ليس في ذلك الحين، بأي حال.‬ 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}‫"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"‬ 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}‫مهما كانا يفعلان،‬ 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 ‫كان ذلك يحقق نجاحاً.‬ 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 ‫"هل بإمكان الصدق محو الأكاذيب يوماً؟‬ 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 ‫هل من الممكن للعهد أن يُصان؟‬ 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟‬ 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟‬ 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 ‫هل تستحيل المحاولة أبداً؟"‬ 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 ‫ليست جيدة، إنها لطيفة جداً.‬ 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 ‫- يجب أن تبدو صاخبة. - صاخبة؟‬ 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 ‫أتعي ما أقصد؟ من الأفضل أن تكون أكثر صخباً.‬ 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 ‫ركّز على الطبل الأسطواني بدلاً من الصنج المزدوج، نغمات أطول.‬ 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 ‫حسناً.‬ 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 ‫رائع، أكان ذلك صعباً؟‬ 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 ‫غدا يفهم ما تقصده "دايزي" الآن.‬ 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 ‫- صاخبة. - عنيفة.‬ 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 ‫عرفنا أنه ألبوم رائع.‬ 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 ‫كان "تيدي" واثقاً بنفسه إلى حد كبير.‬ 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 ‫إليكم مدى الثقة التي تمتع بها،‬ 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 ‫طلب حضور أحد موظفي مجلة "رولينغ ستون" كرد للجميل، قبل انتهائنا من التسجيل حتى.‬ 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}‫كانت مهمتي الخامسة فقط.‬ 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}‫"(جوناه بيرغ)، صحفي وكاتب قصة (ذا رايز أوف دايزي جونز)"‬ 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}‫لو كان لدى المجلة مهمات أخرى غير فرقة "ذا سيكس"، لوكّلوا شخصاً آخر بها.‬ 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 ‫"ما عليّ فعله لكسب الوئام؟‬ 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 ‫إن أخبرتك فاصدق معي بالكلام‬ 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 ‫دعيني أعود لملء قلبك بالغرام‬ 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 ‫تعهّد لي بمساندتي عند اشتداد الآلام"‬ 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 ‫قلت لك إني سأطلعك على كل التفاصيل.‬ 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 ‫لكن ما كمية التفاصيل التي ترغبين بمعرفتها؟‬ 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}‫"ديزي جونز والستّة"‬ 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 ‫"الحلقة السادسة: أياً ما يجعل الليل يمر"‬ 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 ‫ما الذي كنت تفعلينه أثناء تسجيل الألبوم؟‬ 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}‫كنت مشغولة بتربية طفلتي.‬ 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}‫"(كاميلا ألفاريز)، مصورة فوتوغرافية"‬ 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}‫من دون أي مساعدة من أحد.‬ 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 ‫كلّا، لا أوافق.‬ 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 ‫في كل مرة تحاولين فيها تغيير ذلك، لا ينجح الأمر.‬ 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 ‫لا.‬ 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 ‫أظن أن السطر الأول‬ 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 ‫يمكن أن يكون سطر اللازمة ثم المقطع الخلفي...‬ 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 ‫لكن قبل ذلك...‬ 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 ‫"رجاءً ارأف بحالي فلدي عائلة"‬ 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 ‫كيف لا يبدو كلامي منطقياً بالنسبة إليك؟‬ 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 ‫"رجاءً إنه مرض مضن رجاءً لا تقس عليّ كثيراً‬ 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 ‫أنا تائه بين الأشجار المرعبة"‬ 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 ‫بحقك.‬ 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 ‫أعتذر، لا.‬ 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 ‫هذا السطر غير ملائم، أليس كذلك؟‬ 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 ‫إن كنت تطلب رأيي، فأنت على علم بأنه غير ملائم.‬ 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 ‫إذاً، هل بإمكانك تعديله؟‬ 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 ‫غالباً.‬ 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 ‫حسناً.‬ 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 ‫كنا نبدو كأننا متنافسان.‬ 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 ‫أو غريمان حتى.‬ 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 ‫عدّلته كما طلبت مني.‬ 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 ‫تركت السطر غير المناسب.‬ 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 ‫إنه جميل.‬ 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 ‫بقية السطور هي الشنيعة.‬ 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 ‫اللعنة.‬ 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 ‫- ليس الموضوع كما تحسب يا رجل. - حسناً.‬ 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 ‫شاهدت فلم "بوني آند كلايد"، أليس كذلك؟‬ 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 ‫- تمثيل "وارن بيتي" و"فاي دوناوي". - أجل.‬ 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 ‫كانا منجذبين إلى بعضهما في الفيلم،‬ 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 ‫لكنهما عادا إلى علاقتهما الطبيعية بعد انتهائه، تلك هي حالنا أنا و"دايزي".‬ 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 ‫إذاً أتقصد أنكما تمثّلان وحسب؟‬ 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 ‫ليس تماماً.‬ 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 ‫لكنها ليست حياة حقيقية في الوقت نفسه.‬ 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 ‫هذا بيت القصيد.‬ 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 ‫حسناً.‬ 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 ‫إنها جميلة.‬ 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 ‫أنت محق، فتاة حسناء.‬ 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 ‫قصدت الصورة.‬ 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 ‫هل أنت من التقط هذه الصورة؟‬ 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 ‫أعجبتني الطريقة التي يؤطّر بها الضوء جانباً من وجهها.‬ 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 ‫وكيف أن هناك لمسة خارجة عن المألوف في تصوير الغرفة...‬ 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 ‫يا إلهي.‬ 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 ‫لغتي الإسبانية متراجعة قليلاً.‬ 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 ‫- لا عليك، أعرب عن إعجابي بتصويرك. - شكراً لك.‬ 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 ‫على الرحب والسعة.‬ 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 ‫- أعجبتني تلك الصورة أيضاً. - أتشكّرك.‬ 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 ‫أترغبين بمشاهدة فيلم في أحد الأيام؟‬ 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 ‫ذلك زوجي الذي في الصورة.‬ 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 ‫إذاً من تلك الفتاة؟‬ 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 ‫إنها أحد أعضاء فرقته الموسيقية.‬ 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 ‫لن أجادلك.‬ 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 ‫- كيف يبدو مظهره؟ - ما علاقة ذلك بحديثنا؟‬ 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 ‫لكي أتصوّر شكله في مخيلتي.‬ 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 ‫كان من الرائع التحدث باللغة الإسبانية.‬ 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 ‫تعلمين...‬ 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 ‫والابتعاد عن شعوري كأمّ لفترة وجيزة.‬ 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 ‫كيف حال علاقتك مع قائد فرقتنا؟‬ 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 ‫بخير، حسب ظنّي.‬ 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 ‫لا يتواجد كثيراً، وحتى حين يكون متواجداً، يكون شارد الذهن.‬ 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 ‫- أفهمت قصدي؟ - الأغاني مذهلة حقاً.‬ 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 ‫تلك مشكلة أخرى، لم أسمع تلك الأغاني بعد.‬ 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 ‫عندما ألّفتم ألبومكم الأول، شعرت وكأنني مشتركة بالعمل بطريقة ما.‬ 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 ‫ربما أحتاج إلى عمل خاص بي، أتعلمين ما أقصد؟‬ 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 ‫أجل.‬ 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 ‫أياً كان، كيف حال علاقتك مع "جراهام"؟‬ 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 ‫مهلاً، ماذا؟ هل أخبرك؟‬ 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 ‫أعرف "جراهام" منذ أن كان عمره 17 سنة، لم يسبق لي أن رأيته مسروراً إلى هذا الحد.‬ 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 ‫- نستمتع بوقتنا وحسب. - "وحسب"؟ لم؟‬ 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 ‫- يا إلهي. - لكنك معجبة به.‬ 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 ‫- أنت معجبة به حقاً. - أجل.‬ 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 ‫- بالتأكيد. - و...‬ 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 ‫- إنه يحبك. - كلّا، لا يحبني.‬ 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 ‫- "كارين". - لا تخبري أحداً بذلك رجاءً.‬ 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 ‫لن أبوح بذلك أبداً.‬ 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 ‫- مرحباً، كيف سارت شؤون العمل؟ - أهلاً.‬ 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 ‫أجل.‬ 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 ‫- قد يكون هناك نتائج حميدة. - أجل؟‬ 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 ‫- أعتذر على تأخري أكثر مما ظننت. - لا بأس.‬ 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 ‫قرأت بعض كلمات تلك الأغنية.‬ 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 ‫اسمها "بليز"؟‬ 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 ‫إنها مدهشة.‬ 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 ‫إنها...‬ 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 ‫مفعمة بالعواطف.‬ 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 ‫"دايزي" هي التي كتبتها.‬ 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 ‫أعجبتني.‬ 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 ‫متى يمكنني سماعها؟‬ 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 ‫عندما تجهز.‬ 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 ‫ماذا؟‬ 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 ‫ماذا؟‬ 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 ‫أود أن تكون مثالية عندما تسمعينها.‬ 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 ‫منذ متى؟‬ 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 ‫كنت أول شخص ترغب بإسماعه أغانيك.‬ 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 ‫قريباً.‬ 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 ‫حسناً.‬ 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 ‫"أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات‬ 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 ‫أغنيتي التي أغنّيها بلا كلمات..."‬ 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 ‫إلى اليوم، عندما تستمع إلى ذلك الألبوم،‬ 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 ‫ستكتشف أن كل أغنية منه هي رسالة مشفّرة من "بيلي" إلى "دايزي" وبالعكس.‬ 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 ‫أعتذر، هل قال "مشفّرة"؟‬ 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 ‫اللحن خطأ.‬ 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 ‫يختلف عمّا كان في ذهني، يتعين عليّ الذهاب.‬ 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ - أريد تعاطي المخدرات.‬ 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 ‫لست مضطرة إلى المغادرة.‬ 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 ‫خلتني وجدت اللحن حين كنت بالسيارة.‬ 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 ‫إذاً لنخرج في جولة بها.‬ 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 ‫هل عاد اللحن إلى ذهنك؟‬ 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 ‫- أتعلمين ما الغريب؟ - ماذا؟‬ 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 ‫بالرغم من أننا نقطن في "كاليفورنيا" والمحيط قريب منا، إلا أنني لم أره.‬ 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 ‫إذاً انعطف يميناً.‬ 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 ‫أختبر معك مشاعر لم تراودني قط.‬ 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 ‫كذلك الأمر بالنسبة إليّ يا "دايزي".‬ 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 ‫اسمي الحقيقي "مارغريت".‬ 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 ‫لم غيرت اسمك إلى "دايزي"؟‬ 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 ‫لم أحب نفسي كثيراً عندما كنت صغيرة،‬ 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 ‫لذا غدوت شخصاً آخر.‬ 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 ‫لدي اعتراف لك.‬ 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 ‫حوّلت أغنية "هونيكومب" إلى أغنية أفضل.‬ 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 ‫أعلم.‬ 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 ‫تضفين سحراً على الأغاني.‬ 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 ‫ما زلنا بحاجة إلى إكمال الأغنية.‬ 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 ‫أنا لست منهكة.‬ 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 ‫ينبغي لي غالباً...‬ 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 ‫أراك غداً.‬ 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 ‫ما الذي غيّر رأيه؟‬ 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 ‫بماذا أخبرك؟‬ 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 ‫نظرت إلى داخل الغرفة وكان كل ما رأيته...‬ 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 ‫هو الإغراء.‬ 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 ‫حسناً،‬ 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 ‫لم تكن المخدرات هي السبب.‬ 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 ‫مرحباً، "رولينغ ستون".‬ 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 ‫- اسمي "جوناه". - أجل.‬ 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 ‫أهلاً.‬ 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 ‫- لم أكن أعلم أنك تبيت هنا. - ألا تتذكرين؟ أخبرتك مسبقاً.‬ 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 ‫لم أكن أصغي إليك.‬ 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 ‫ماذا؟‬ 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 ‫كدت أجزم أنكما في علاقة.‬ 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 ‫تدل الأغاني على ذلك.‬ 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 ‫كيف تعرف أننا لسنا كذلك؟‬ 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 ‫ليس بالنسبة إلى "بيلي".‬ 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 ‫وماذا قال؟‬ 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 ‫قال إن ذلك تمثيل ونوع من التظاهر بذلك.‬ 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 ‫لا يكنّ لك مشاعر الحب في الحقيقة،‬ 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 ‫لكنه لا يمانع إن ظن الناس ذلك.‬ 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 ‫قال إن كل ذلك من أجل العمل.‬ 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 ‫هل معك كوكايين؟‬ 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 ‫في اليوم التالي، كان من المفترض أن نسجل أغنية "أورورا".‬ 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 ‫مضت ساعات على انتظارنا.‬ 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 ‫- هل جرّبت الاتصال بها؟ - أجل، مرتان.‬ 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 ‫أنا قلق من وقوع حادث خطير.‬ 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 ‫إنها في مكان ما غالباً.‬ 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 ‫هذه أغنيتها بقدر ما هي أغنيتي، ثمة خطب ما.‬ 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 ‫- يتعين عليّ الذهاب. - سأذهب معك.‬ 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 ‫- سيكون الوضع أسوأ إن أتى الشخص المسؤول. - خذ "وارن".‬ 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 ‫سأتعامل مع الموضوع.‬ 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 ‫اقفزي!‬ 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 ‫اقفزي!‬ 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 ‫تباً.‬ 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 ‫أجل "تباً".‬ 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 ‫آسفة.‬ 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 ‫يتحمّل "تيدي" غضب وانتقاد شركة التسجيل له وأنت هنا تهدرين الوقت.‬ 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 ‫قلت إني آسفة.‬ 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 ‫حريّ بي البوح بسرّ لك.‬ 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 ‫أنت أكثر شخص موهوب قابلته.‬ 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 ‫بالإضافة إليّ.‬ 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 ‫ما هي كمية المخدرات التي تعاطيتها؟‬ 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 ‫أنا مسيطرة تماماً على حالتي الذهنية والجسدية.‬ 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 ‫أنت في حالة مزرية الآن، أتعلمين ذلك؟‬ 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 ‫تباً لك.‬ 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 ‫أوصل تحياتي إلى "كاميلا".‬ 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 ‫أريد سماع بنات أفكاره.‬ 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 ‫ثم يتملّكه التوتر.‬ 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 ‫مرحباً.‬ 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 ‫كتبت شيئاً لأجلك.‬ 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 ‫"افتقادها أكثر متعة من الوجود معها."‬ 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 ‫لن أغنّي ذلك.‬ 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 ‫إنها كلمات وحسب، ما المشكلة؟‬ 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب"‬ 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 ‫توقفي.‬ 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 ‫- ما المشكلة؟ - لنبدأ من جديد.‬ 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 ‫"حاجتي إلى..."‬ 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 ‫توقفي.‬ 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 ‫الأغنية بلا مشاعر يا "دايزي".‬ 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 ‫أخرجي تلك العواطف وحسب.‬ 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب فليعلم الجميع..."‬ 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 ‫محاولة أخرى.‬ 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 ‫"حاجتي إلى..."‬ 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 ‫- مرة أخرى. - ما المشكلة بحق السماء؟‬ 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 ‫هذا أقل ما يمكنك فعله بعد ما حدث بالأمس.‬ 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 ‫إعادة.‬ 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 ‫"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك لكن ما تفعله..."‬ 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 ‫توقفي وابدئي من جديد.‬ 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 ‫"أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك‬ 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 ‫لكن ما تفعله ليس صحيحاً‬ 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 ‫الاشتياق أفضل من..."‬ 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 ‫توقفي.‬ 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 ‫توقفي!‬ 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 ‫رفقاً بها يا "بيلي".‬ 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 ‫لا تبذلين جهداً كافياً يا "دايزي".‬ 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 ‫أريد أن تغنّي بعواطفك، مم تخشين؟‬ 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 ‫اللعنة على ذلك.‬ 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 ‫"دايزي".‬ 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 ‫"دايزي"!‬ 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 ‫لم تفعل هذا؟‬ 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 ‫هذا ما نفعله، نحفّز بعضنا لنغدو أفضل.‬ 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 ‫ماذا قلت لها؟‬ 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 ‫ماذا تقصدين؟‬ 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 ‫أقصد صوتها في الألبوم.‬ 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 ‫كيف حفّزتها على الغناء بهذه الطريقة؟‬ 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 ‫أتود أن أغنّي أغنيتك؟‬ 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 ‫سأغنّيها إن صارحتني.‬ 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 ‫أخبرني أنه ليس هناك مشاعر بيننا.‬ 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 ‫أخبرني أن ما أشعر به،‬ 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 ‫هو محض خيال يجول في رأسي وسأغنّي الأغنية‬ 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 ‫ولن نتكلم عمّا دار بيننا مرة أخرى.‬ 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 ‫أخبرني إن كنت مجنونة.‬ 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 ‫"حاجتي إلى شرب الكحول كبيرة ولا تلبيها إلا كؤوس كثيرة‬ 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 ‫شراب تلو شراب من أبواب الجحيم تنساب‬ 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 ‫فليعلم الجميع أني أحافظ على ما تبقّى مني‬ 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 ‫شبّهتك إلى شخص آخر لا يهمني‬ 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 ‫أنت مجرد خيال جامح يصعب تمييزه وقليل الملامح‬ 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 ‫لا رغبة لي بسماعك تشتكي دائماً‬ 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 ‫من الغرور أن تحسب أنك ستأسرني بغمزتك‬ 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 ‫لكن ما تفعله ليس صواباً"‬ 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 ‫مرحباً.‬ 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 ‫- أهلاً. - ها قد أتت.‬ 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 ‫مرحباً يا صاح.‬ 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 ‫العم "جراهام".‬ 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 ‫- العم "جراهام". - ها أنت ذي.‬ 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 ‫- "بيلي دان". - أهلاً.‬ 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 ‫أنا "لاري سكاردينو".‬ 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 ‫سُررت بلقائك، هذه زوجتي "كاميلا".‬ 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 ‫مرحباً، أنا من أشد المعجبين بأعمالك.‬ 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 ‫إذاً هذه هي الفتاة التي تغنّي لها في أغانيك.‬ 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 ‫يبدو ذلك منطقياً الآن.‬ 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 ‫لم لا نصوّر في وقت الشروق أو الغروب على قمة جبل كالمتعارف عليه؟‬ 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 ‫أرادت "دايزي" خلفية أوسع.‬ 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 ‫ينبغي لي مناقشة هذا الموضوع معها. المعذرة.‬ 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 ‫تلك هي أغنية "أورورا"، أليست كذلك؟‬ 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 ‫- أجل. - شغّلوا أغنيتك.‬ 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 ‫استمعي إليها وأعلميني برأيك.‬ 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 ‫حسناً.‬ 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 ‫- تصرّفي على راحتك يا "كاميلا". - شكراً لك.‬ 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 ‫هذا لطف منك، أتشكّرك.‬ 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 ‫ألم تبالغي في اختيار وقت ومكان التصوير؟‬ 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 ‫نحن فرقة من "بيتسبرغ".‬ 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 ‫ليس بعد الآن.‬ 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 ‫هل أنت بخير؟‬ 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 ‫- نالي منه. - لن تقبضي عليّ حياً.‬ 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 ‫أنت ماهرة.‬ 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 ‫- أتت أمك أيتها الساحرة. - هل يمكنني أخذ طفلتي؟‬ 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 ‫- أتريدينها؟ - أجل.‬ 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 ‫حسناً، رائع.‬ 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 ‫- اذهبي إلى أمك. - أنت سخيف.‬ 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 ‫- عجباً. - أنت محقة.‬ 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 ‫- شكراً لكما. - نراك قريباً.‬ 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 ‫- شكراً. - وداعاً يا "جولز".‬ 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 ‫- يا إلهي، غدوت أكبر. - صحيح.‬ 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 ‫- يا رباه، وأطول أيضاً. - أجل.‬ 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 ‫- توقفي يا "جوليا"، أنا أعتذر. - لا عليك، إنه مجرد شعر.‬ 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 ‫تحسنين تربيتها.‬ 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 ‫لا، تنطوي تربيتها على بودرة أطفال وحفّاضات كثيرة فحسب.‬ 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 ‫يستطيع أي أحد تربيتها.‬ 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 ‫لا يمكنهم، ثقي بكلامي، أنا أعلم.‬ 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 ‫إنها أغنية "بليز"، أليست كذلك؟ عرفتها من كلماتها.‬ 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 ‫أجل، كان "بيلي" مضطرباً في ذلك اليوم.‬ 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 ‫"بيلي"؟‬ 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 ‫ماذا؟‬ 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 ‫قال إنك من كتبها.‬ 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 ‫لا أعلم لما قال ذلك.‬ 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 ‫- أراك لاحقاً. - إلى اللقاء.‬ 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 ‫- هل أنت محرجة من كونك معي؟ - ماذا؟‬ 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 ‫لا.‬ 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 ‫لا أعلم إن كان هناك سبب آخر لتصرّفاتك.‬ 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 ‫لست كذلك، إنه...‬ 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 ‫في اللحظة التي سيعلمون بها أننا في علاقة، سيتغير كل شيء.‬ 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 ‫- لا ينبغي حدوث ذلك. - لكنه سيحدث، ستتغير معاملتهم معي.‬ 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 ‫ليس أعضاء الفرقة وحسب، ماذا عن بقية الناس؟‬ 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 ‫"عاشرت عازف الغيتار لذلك ضمّها إلى الفرقة."‬ 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 ‫ذلك ما سيفكر فيه الناس.‬ 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 ‫عملت بجدّ ومثابرة،‬ 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 ‫لكن سيتناسون موهبتي ويعتبرونني حبيبة أحد الأعضاء فحسب.‬ 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 ‫هل تفهم ما أقول؟‬ 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 ‫- ماذا بعد؟ - لا شيء.‬ 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 ‫لن أناقشك بالموضوع مرة أخرى.‬ 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 ‫المعذرة، هل يمكنك تبديل مكانك مع "بيلي"؟‬ 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 ‫بالتأكيد.‬ 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 ‫الآن، "بيلي" و"دايزي" وحدهما، رجاءً.‬ 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 ‫الشخصيتان البارزتان.‬ 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 ‫تبدوان رائعين.‬ 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 ‫هل تمانعين الجلوس إلى جانبه؟‬ 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 ‫"بيلي".‬ 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 ‫هل يمكننا التحقق من بعض المعلومات؟‬ 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 ‫- بالتأكيد. - رائع.‬ 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 ‫أردت التحقق من بضعة أمور، هل ستسمي الأغنية "أورورا"؟‬ 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 ‫أجل، "أورورا".‬ 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 ‫- ما هو اسم المدينة التي ترعرعت فيها؟ - "هازلوود".‬ 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 ‫ما هو اسم مركز علاج الإدمان؟‬ 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 ‫أعتذر، ذكرت "دايزي" ذلك عن الجولة الأولى.‬ 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 ‫خضعت لفترة علاج من تعاطي المخدرات.‬ 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 ‫- أنا... - لا يهم. فذلك وارد الحدوث، صحيح؟‬ 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 ‫المخدرات والنساء، أنت نجم موسيقى الروك. ماذا بوسعك أن تفعل؟‬ 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 ‫لا يتغيبون جميعا عن تعميد ابنتهم لأن المخدرات أفسدت عقولهم.‬ 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 ‫- ذلك غير صحيح. - أي جزء؟‬ 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 ‫قال "تيدي" إنك تكتب مقالة تبجيلية، أليس كذلك؟‬ 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 ‫أقصد...‬ 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 ‫أحاول فهم ما حدث بشكل صحيح.‬ 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 ‫أجل.‬ 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 ‫هل يمكنني محادثتك قليلاً يا "دايزي"؟‬ 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 ‫هل تريدين أن تنهار الفرقة؟‬ 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 ‫هل لديك أدنى فكرة عن كمية الازعاج التي أشعر بها؟‬ 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 ‫أحضرت زوجتك إلى هنا؟‬ 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 ‫كيف تخبرينه بتلك القصة؟‬ 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 ‫- قلت إن كل ما يحدث بيننا من أجل العمل. - وهو كذلك.‬ 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 ‫قبّلتني لذا عدت لأغنّي الأغنية.‬ 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 ‫استمعي إلى الأغنية، قلت إنها تستحق ذلك، ألم توافقيني الرأي؟‬ 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 ‫أنت كاذب.‬ 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 ‫انتهيت من العمل.‬ 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 ‫وغد.‬ 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 ‫تباً!‬ 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 ‫أحتاج إلى قلم لعين.‬ 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 ‫تباً.‬ 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 ‫"تشعرني بالندم"‬ 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 ‫مرحباً.‬ 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 ‫أنظري إلى ما فعلت.‬ 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 ‫كان توقفي جليّاً.‬ 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 ‫أنا منشغلة بأمر ما.‬ 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 ‫أنا خارجة من المنزل لوقت قصير.‬ 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 ‫حسناً.‬ 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬ 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 ‫لا أعلم، لكسر الروتين؟ مرحباً.‬ 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 ‫أهلاً، تبدين في غاية الجمال.‬ 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 ‫- شكراً لك. - أتودين الانضمام إلينا؟‬ 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 ‫لا داعي، شكراً.‬ 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 ‫اذهب واستمتع بوقتك.‬ 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 ‫- حسناً. - إلى اللقاء.‬ 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 ‫وضيع.‬ 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 ‫هل فضّلتني على تلك الفتاة سهلة المنال؟‬ 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 ‫أفضّلك على الجميع.‬ 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 ‫هل أنت متأكدة أنك على ما يُرام؟‬ 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 ‫كان هناك الكثير...‬ 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 ‫من الأسرار.‬ 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 ‫خلت أنني بحاجة إلى سرّي الخاص.‬ 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 ‫هل أكلت؟‬ 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 ‫تناولت العشاء مع صديقتي.‬ 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 ‫مرحباً يا صاح.‬ 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 ‫"تشعرني بالندم وبه أشعرك ‬ 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 ‫عن الثمالة وتصديق الحقيقة أرى عجزك‬ 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 ‫أنا انهيار في النظام‬ 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 ‫وعلى استعداد تام للهجوم‬ 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 ‫لذا أشعرني بالندم لكن لن أخفف عنك اللوم"‬ 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 ‫كتبت لك أغنية.‬ 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 ‫- لن تدخل في الألبوم. - لم؟‬ 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 ‫اتفقنا على كتابة جميع الأغاني معاً.‬ 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 ‫كتبت أغنية "مور فن تو ميس" وحدك وهي ضمن الألبوم.‬ 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 ‫- إنها مختلفة. - لم؟‬ 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 ‫لأني قلت ذلك، ذلك هو السبب.‬ 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 ‫من يظن أن هذه الأغنية ينبغي أن تكون ضمن الألبوم؟‬ 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 ‫إنها أغنية جميلة يا "بيلي".‬ 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 ‫ألسنا هنا من أجل ذلك؟‬ 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 ‫إنها محقة يا صديقي، الأغنية جميلة.‬ 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 ‫هذا هراء.‬ 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 ‫- أراك لاحقاً. - إلى أين أنت ذاهب؟‬ 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 ‫بحقك يا "بيلي".‬ 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 ‫هلا نتدرب عليها؟‬ 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 ‫اللعنة.‬ 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 ‫ليس هدفي التسبب في المتاعب.‬ 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 ‫- لا أصدقك. - لكن يجدر بي كتابة القصة.‬ 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 ‫أطلب منك ألّا تضع ابنتي في قصتك رجاءً.‬ 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 ‫إذاً أعطني تفاصيل أكثر إثارة.‬ 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 ‫رائع، اعزف كما تشاء.‬ 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 ‫"أشعرني بالندم وبه سأشعرك‬ 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 ‫ذلك طبيعي تماماً وها أنا في السيارة أفارقك‬ 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 ‫على الطريق السريع مع منظر خلاب يعجبك‬ 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 ‫هيا أشعرني بالندم وسأهزمك‬ 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك‬ 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك‬ 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 ‫هيا أشعرني بالندم فهدفي دائماً أن أندمك"‬ 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 ‫وهكذا انتهت جلسات تسجيل ألبوم "أورورا".‬ 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 ‫حظينا بـ3 أسابيع إجازة قبل بدء التدريب.‬ 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 ‫استأجرت قارباً وأبحرت إلى "المكسيك"‬ 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 ‫مع توأمين متطابقتين.‬ 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 ‫بقيت في الجوار لأعرف ما سيحدث.‬ 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 ‫لا أظن أننا فعلنا شيئاً في الحقيقة.‬ 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 ‫لاقت الأغنية الجديدة لفرقة "ذا سيكس" رواجاً كبيراً‬ 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 ‫إذ هي أكثر أغنية طُلبت اليوم. واسمها "أورورا".‬ 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 ‫"وجدتني على هذه الحال‬ 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 ‫إنه اليوم الذي تغيّرت فيه"‬ 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 ‫علمت أنه كان ينبغي لي الشعور بالسعادة.‬ 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 ‫حققت إنجازاً كنت فخورة به.‬ 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 ‫وكنا على وشك الانطلاق في جولتنا الأولى في "أمريكا".‬ 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 ‫لكن عندما بدأ تأثير المخدرات بالانسحاب وبدأ الأدرينالين بالزوال،‬ 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 ‫كل ما ملأ أذنيّ هو صوت أمي تخبرني بأني لا أستحق ذلك.‬ 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 ‫"إلى (دايزي)، مع حبي، (جوناه)"‬ 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 ‫"الحب والشهوة والكراهية‬ 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 ‫...لا يمكنك الغضب من (دايزي)، هذه سجيتها"‬ 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 ‫"عندما وصلت (دايزي جونز) إلى الاستديو أخيراً‬ 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 ‫متأخرة 3 ساعات على الأقل كانت ثملة...‬ 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 ‫...أدوية كافية لإمداد صيدلية صغيرة قبل الغداء"‬ 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 ‫علمت أن المصور غير مناسب.‬ 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 ‫كان يجدر بي اتباع حدسي.‬ 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 ‫كنا نتشاجر بالأسلوب نفسه.‬ 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 ‫لا أريد معرفة التفاصيل، لكن إن كنت تحبها...‬ 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 ‫- لا أحبها. - إن أحببتها يوماً،‬ 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 ‫فستكون نهاية علاقتنا.‬ 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 ‫هل تفهم ما أقول؟‬ 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 ‫سنبقى معاً دائماً، أعدك.‬ 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 ‫إذاً يمكننا حل جميع المشاكل.‬ 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 ‫التاريخ هو ما حدث.‬ 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 ‫وليس ما كاد أن يحدث.‬ 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 ‫ليس سبب تصرّفاتك، بل ما تصرّفت، ذلك هو المهم.‬ 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 ‫هل بإمكاني مساعدتك؟‬ 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 ‫أبحث عن فتاة تقطن هنا.‬ 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 ‫لا أحد يسكن في هذا المنزل منذ يوم الأربعاء.‬ 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 ‫"جواز السفر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 ‫لكم من الوقت تخططين للبقاء في "اليونان" يا سيدة "جونز"؟‬ 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 ‫لم أبحر في التفكير في ذلك.‬ 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 ‫ترجمة "طارق الياس"‬ 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 ‫مشرف الجودة "وليد حماد"‬