1
00:00:07,758 --> 00:00:10,010
Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
У нас нова учасниця гурту.
Привітаймо Дейзі Джонс.
3
00:00:12,972 --> 00:00:15,891
Я не підспівуватиму
пісням про твою дружину.
4
00:00:15,891 --> 00:00:19,562
Може, ви вдвох попрацювали б
над чимось разом деінде.
5
00:00:19,562 --> 00:00:20,521
У нас усе добре?
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,564
Звісно, добре.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,024
Ти їдеш?
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,735
І тобі подобається Грем?
9
00:00:26,402 --> 00:00:28,195
Він такий сексуальний.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,782
Чому ми робимо те, що нам шкодить,
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
чому ми продовжуємо це робити,
знаючи, що це безнадійно.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,872
Скільки пігулок у день ти ковтаєш?
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
Можу хоч зараз
викинути це в унітаз. Пофіг.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,835
Я ніколи б не подумав, що ти така...
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,503
- Яка?
- Зламана.
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
- Можеш мене провести?
- Що? Нащо?
17
00:00:50,509 --> 00:00:52,428
Я мав на увазі,
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,889
що ми більше схожі, ніж я думав.
19
00:01:02,188 --> 00:01:04,190
{\an8}ЗАПИС — СТОП — PLAY
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,003
{\an8}Ми написали вісім чи дев'ять
пісень протягом перших тижнів.
21
00:01:26,003 --> 00:01:29,507
У мене виникала ідея,
він доповнював її, або придумував риф.
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,258
А я придумувала мелодію.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,803
Коли ти придумуєш альбом,
будь-який альбом,
24
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
це інтимна річ.
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
{\an8}БІЛЛІ ДАНН
ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
{\an8}Тобто так має бути.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,228
Не можна сказати, що ми не сперечалися.
28
00:01:42,228 --> 00:01:44,271
Не кожна пісня мусить мати бридж.
29
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Ми весь час сперечалися.
30
00:01:47,566 --> 00:01:49,235
{\an8}Так тривало десь місяць.
31
00:01:49,235 --> 00:01:50,361
{\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
32
00:01:50,361 --> 00:01:53,614
{\an8}Ми були в студії, записуючи аранжування,
33
00:01:53,614 --> 00:01:57,201
{\an8}а вони були хтозна-де, роблячи бозна-що.
34
00:01:57,201 --> 00:01:59,411
{\an8}Щодня вони приносили щось нове.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
{\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ
36
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
{\an8}Дідько, то були круті пісні.
37
00:02:02,164 --> 00:02:06,293
І щовечора вони приходили,
гигикаючи, мов двоє маленьких школярок.
38
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
- Саме це він і сказав.
- Маячня.
39
00:02:12,925 --> 00:02:15,052
- Та я клянуся тобі.
- Маячня.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,391
Що? Не так уже це й смішно.
41
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
Це вас турбувало?
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,145
{\an8}Не дуже. Принаймні, тоді.
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
{\an8}ГРЕМ ДАНН
СОЛО-ГІТАРИСТ
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
{\an8}Розумієте, чим би вони там не займалися,
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,530
усе складалося.
46
00:02:46,125 --> 00:02:51,088
Чи може правда стерти всю ту брехню?
47
00:02:52,548 --> 00:02:57,928
Чи можна не порушувати обіцянку?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,059
Ти ж не помреш, якщо спробуєш?
49
00:03:04,727 --> 00:03:10,316
Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш?
50
00:03:11,442 --> 00:03:15,988
Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш?
51
00:03:36,467 --> 00:03:39,011
Звучить не дуже добре. Занадто мила.
52
00:03:39,011 --> 00:03:40,888
- Вона має бути грузька.
- Грузька?
53
00:03:40,888 --> 00:03:43,849
Розумієте, про що я?
Звук має бути грузькішим.
54
00:03:44,516 --> 00:03:48,646
Сконцентруйся на том-томах,
замість хай-хетів. Едді, довші ноти.
55
00:03:48,854 --> 00:03:49,688
Гаразд.
56
00:03:59,823 --> 00:04:01,700
Чудово. Хіба це було так важко?
57
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Думаю, тепер він розуміє Дейзі.
58
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
- Грузька.
- Грузька.
59
00:04:16,131 --> 00:04:17,925
Так, ми знали, це було добре.
60
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Тедді був найупевненішим.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,721
Ось наскільки Тедді вірив у це.
62
00:04:23,222 --> 00:04:27,977
Ми ще записувалися, а він уже подзвонив
якомусь своєму боржнику в Rolling Stone.
63
00:04:27,977 --> 00:04:29,687
{\an8}Це була моя п'ята стаття.
64
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
{\an8}ДЖОНА БЕРГ
ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС»
65
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
{\an8}Якби журнал тоді щось побачив у The Six,
вони б послали когось іншого.
66
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Що таке?
Що я маю зробити?
67
00:04:40,072 --> 00:04:43,325
Якщо я скажу тобі
Обіцяй, що ти зробиш
68
00:04:43,325 --> 00:04:46,996
Запроси мене
Запроси мене до себе додому
69
00:04:46,996 --> 00:04:52,251
Скажи це
Пообіцяй, що ти прийдеш
70
00:04:58,382 --> 00:05:01,760
Послухайте, я знаю,
я сказала, що розповім вам усе.
71
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Але яку частку всього ви хочете знати?
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,029
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
73
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
ПІСНЯ 6: «ТЕ, ЩО ДОПОМОЖЕ ПЕРЕЖИТИ ЦЮ НІЧ»
74
00:06:13,248 --> 00:06:16,376
Чим ви займалися, поки все це відбувалося?
75
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
{\an8}Я ростила дитину.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
{\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ
77
00:06:20,380 --> 00:06:23,717
{\an8}І робила це більшість часу сама.
78
00:06:27,096 --> 00:06:30,182
Ні, я не згоден. Тобто я...
79
00:06:30,808 --> 00:06:36,188
Щоразу, як ти намагаєшся це зробити,
щоразу нічого не виходить.
80
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
Ні-ні.
81
00:06:40,317 --> 00:06:44,571
Ні, я думаю, що перший рядок
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,824
міг би бути приспівом, тоді знову куплет...
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Але до того...
84
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Я благаю тебе на колінах
У мене сім'я
85
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
Тобі це здається безглуздим? Чому?
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,793
Благаю, це серйозна хвороба
І вона шириться
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,211
А я вже загруз і так
Я серед віття жахливого лісу
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,218
Та годі тобі. Ну ж бо. Ну.
89
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Чесно, ні.
90
00:07:22,067 --> 00:07:24,945
Цей рядок сюди не клеїться, еге ж?
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,156
Якщо ти питаєш мене, то не клеїться.
92
00:07:30,576 --> 00:07:31,785
Ти можеш поправити?
93
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Можливо.
94
00:07:39,251 --> 00:07:40,085
Гаразд.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,925
Це було так, ніби ми змагалися.
96
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Або навіть конкурували.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,056
Я поправила її.
98
00:08:00,689 --> 00:08:03,025
Ти залишила рядок, що не клеївся.
99
00:08:03,025 --> 00:08:04,693
Рядок гарний.
100
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
А от решта була лайном.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,497
От зараза.
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
- Це не те, про що ти думаєш.
- Гаразд.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
Ти ж бачив «Бонні і Клайд»?
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
- Воррен Бітті та Фей Данавей.
- Так.
105
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Там аж іскри літали перед камерою,
106
00:08:38,977 --> 00:08:43,190
але в них було власне життя,
так само в нас з Дейзі.
107
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
То це просто була сцена?
108
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
Ні, не зовсім так,
109
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
але це й не реальне життя.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,994
У тому й річ.
111
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Гаразд.
112
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
- Привіт.
- Привіт.
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Гарна.
114
00:09:22,271 --> 00:09:23,647
Так, вона гарна.
115
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
Я мав на увазі світлину.
116
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Це ти зняла?
117
00:09:30,529 --> 00:09:33,031
Світло так гарно обрамляє її обличчя.
118
00:09:33,031 --> 00:09:36,201
І легка недосконалість фону...
119
00:09:41,206 --> 00:09:42,374
О боже.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
Моя іспанська вже не така хороша.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
- Ні, я просто кажу, що я вражений.
- Дякую.
122
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
Так.
123
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
- А мені подобається те.
- Дякую.
124
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
Хочеш якось сходити в кіно?
125
00:10:09,609 --> 00:10:11,445
Це мій чоловік на фотографії.
126
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
Тоді хто вона?
127
00:10:13,280 --> 00:10:18,452
Вона просто грає з ним в групі.
128
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
Як скажеш.
129
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
- Як він виглядав?
- До чого тут це?
130
00:10:28,795 --> 00:10:31,298
Не знаю. Я малюю картину в своїй уяві.
131
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
Просто було так
чудово говорити іспанською.
132
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
І, знаєш, просто...
133
00:10:39,014 --> 00:10:41,350
не відчувати себе мамою хоч на 30 секунд.
134
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
А як справи між тобою й босом?
135
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
Ну, знаєш. Думаю, добре.
136
00:10:54,363 --> 00:10:59,076
Він майже тут не буває,
а якщо й буває, то він все одно не тут.
137
00:10:59,743 --> 00:11:03,205
- Розумієш?
- Ну, пісні дуже класні.
138
00:11:03,663 --> 00:11:07,709
А це ще одна хрінь.
Я ще навіть не чула тих пісень.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
Коли ви писали перший альбом,
я певною мірою відчувала себе причетною.
140
00:11:15,759 --> 00:11:21,306
Може, мені просто
потрібно щось своє. Розумієш?
141
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Так.
142
00:11:27,187 --> 00:11:29,481
До речі, як там у вас із Гремом?
143
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Стривай. Що? Він тобі сказав?
144
00:11:32,401 --> 00:11:36,571
Я знаю Грема з 17 років. Я в житті
не бачила, щоб він стільки всміхався.
145
00:11:37,114 --> 00:11:40,117
- Ми просто розважаємося.
- «Просто»? Чому «просто»?
146
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
- Боже.
- Він тобі подобається.
147
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
- Так, подобається.
- Так.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
- Так, він мені подобається.
- І...
149
00:11:50,877 --> 00:11:53,046
- Він тебе кохає.
- Ні, не кохає.
150
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
- Карен.
- Будь ласка, не кажи нікому.
151
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
Ніколи.
152
00:12:06,268 --> 00:12:08,979
- Привіт. Як пройшло?
- Привіт.
153
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Так.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
- Доволі непогано.
- Справді?
155
00:12:17,154 --> 00:12:20,240
- Вибач, вийшло довше, ніж я думав.
- Усе гаразд.
156
00:12:23,618 --> 00:12:26,121
Я прочитала деякі тексти до тієї пісні.
157
00:12:27,497 --> 00:12:28,623
«Благаю»?
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,004
Непогано. Дуже непогано.
159
00:12:34,379 --> 00:12:35,338
Це дуже...
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
сильно.
161
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
Це Дейзі написала.
162
00:12:47,893 --> 00:12:49,227
Що ж, мені сподобалося.
163
00:12:50,479 --> 00:12:52,063
Коли я її почую?
164
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
Коли буде готова.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,034
Що?
166
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Що?
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Просто хочу, щоб ти почула її ідеальною.
168
00:13:09,498 --> 00:13:10,665
Відколи це?
169
00:13:12,751 --> 00:13:16,505
Раніше ти грав
свої пісні для мене першою, тож...
170
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Скоро.
171
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Гаразд.
172
00:13:35,482 --> 00:13:40,779
У цій пісні, що я співатиму
Немає слів
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
У цій пісні, що я співатиму
Немає слів
174
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
Навіть зараз, коли слухаєш той альбом,
175
00:13:48,286 --> 00:13:52,541
кожна пісня там, мов кодоване послання
від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі.
176
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Вибачте. Він сказав «кодоване»?
177
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
Це все не те. Це...
178
00:13:57,254 --> 00:13:59,506
У моїй голові звучало інакше. Маю йти.
179
00:13:59,506 --> 00:14:01,883
- Куди ти йдеш?
- Треба зарядитися.
180
00:14:01,883 --> 00:14:03,510
Тобі не треба йти.
181
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Мене осяяло в машині.
182
00:14:37,836 --> 00:14:39,296
То ходімо в машину.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Ну що, пригадала мелодію?
184
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
- Знаєш, що дивно?
- Що?
185
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
Ми живемо в Каліфорнії. Бісовий океан
он там, а я його ніколи не бачив.
186
00:15:04,321 --> 00:15:05,196
Повертай направо.
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,266
Що б це не було, для мене це нове.
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Для мене це теж нове, Дейзі.
189
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Моє справжнє ім'я Маргарет.
190
00:15:43,902 --> 00:15:45,445
А звідки взялася Дейзі?
191
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
Коли я була маленька,
я собі не дуже подобалася,
192
00:15:54,371 --> 00:15:55,955
тож я стала кимось іншим.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,086
Я маю тобі в чомусь зізнатися.
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,842
Ти зробила «Стільник» краще.
195
00:16:10,261 --> 00:16:11,096
Я знаю.
196
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
Ти все робиш кращим.
197
00:16:30,657 --> 00:16:33,284
Нам усе ще треба дописати ту пісню.
198
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
Я не втомилася.
199
00:17:11,823 --> 00:17:13,074
Мені краще...
200
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
До завтра.
201
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Чому він передумав?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
А що він вам сказав?
203
00:17:34,596 --> 00:17:37,682
Я глянув у ту кімнату і побачив лише...
204
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
спокусу.
205
00:17:44,898 --> 00:17:46,232
Що ж,
206
00:17:47,192 --> 00:17:48,610
це були не наркотики.
207
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Гей. Rolling Stone.
208
00:18:27,232 --> 00:18:28,316
- Джона.
- Так.
209
00:18:28,316 --> 00:18:29,275
Так.
210
00:18:30,026 --> 00:18:33,780
- Не знала, що ти тут зупинився.
- Я казав тобі раніше, пам'ятаєш?
211
00:18:33,780 --> 00:18:35,198
Я не слухала.
212
00:18:40,954 --> 00:18:42,121
Що?
213
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Я міг би поклястися, що ви двоє разом.
214
00:18:46,668 --> 00:18:48,169
Виходячи з пісень.
215
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
А як ти знаєш, що ми не разом?
216
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Біллі так не думає.
217
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
І що він сказав?
218
00:19:01,641 --> 00:19:05,270
Він сказав, що це гра. Не навсправжки.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Він не має до тебе почуттів,
220
00:19:09,941 --> 00:19:12,777
але він не проти,
якщо люди думають, що має.
221
00:19:13,611 --> 00:19:15,780
Він сказав, що все це про музику.
222
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
У тебе є кокс?
223
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
Наступного дня ми мали
писати вокал для «Аврори».
224
00:19:33,464 --> 00:19:34,841
Ми чекали кілька годин.
225
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
- Ти їй дзвонив?
- Так, кілька разів.
226
00:19:40,179 --> 00:19:42,140
Я переживаю, що щось сталося.
227
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
Вона, напевно, просто кудись поїхала.
228
00:19:44,434 --> 00:19:49,063
Ні-ні. Цей запис такий самий її, як і мій.
Щось не так.
229
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
- Я маю йти.
- Я з тобою.
230
00:19:51,774 --> 00:19:54,277
- Гірше, якщо прийде бос.
- Візьми Воррена.
231
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Я впораюся.
232
00:20:14,756 --> 00:20:18,676
Стрибай! Стрибай!
233
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Стрибай!
234
00:20:39,822 --> 00:20:40,949
Чорт.
235
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Так, «чорт».
236
00:20:46,537 --> 00:20:47,455
Вибач.
237
00:20:47,914 --> 00:20:51,459
Тедді і так дістається від лейбла,
а ти просрала цілий день.
238
00:20:51,459 --> 00:20:53,378
Я ж щойно вибачилася, хіба ні?
239
00:20:57,048 --> 00:20:58,716
Я маю розказати тобі секрет.
240
00:21:04,389 --> 00:21:09,686
Я думаю, ти найталановитіший з усіх,
кого я зустрічала.
241
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
Окрім мене.
242
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Скільки ти прийняла?
243
00:21:16,317 --> 00:21:21,406
Я себе чудово контролюю.
244
00:21:35,086 --> 00:21:37,422
Ти зараз у жахливому стані. Розумієш?
245
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
Пішов ти.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,554
Передавай вітання Камілі.
247
00:21:48,266 --> 00:21:51,269
Я хочу зрозуміти, як він думає.
248
00:21:52,687 --> 00:21:55,773
Потім він починає сильно нервувати.
249
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
Гей.
250
00:22:01,863 --> 00:22:03,239
Я дещо для тебе написав.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,415
«Сумувати веселіше, ніж бути поруч».
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,961
Я це не співатиму.
253
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
Це ж просто слова. У чому проблема?
254
00:22:25,303 --> 00:22:29,223
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
255
00:22:29,682 --> 00:22:32,518
Як із пекла я рвучко тікав
256
00:22:32,518 --> 00:22:33,436
Стоп.
257
00:22:34,854 --> 00:22:38,191
- Що таке?
- Давай спочатку.
258
00:22:41,444 --> 00:22:42,653
Я п'ю й не нап'юся...
259
00:22:42,653 --> 00:22:43,571
Стоп.
260
00:22:45,323 --> 00:22:47,116
Я нічого не відчуваю, Дейзі.
261
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Просто випусти це назовні.
262
00:22:51,829 --> 00:22:55,583
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
263
00:22:56,209 --> 00:23:00,922
Як із пекла я рвучко тікав
Та знайте...
264
00:23:01,547 --> 00:23:02,465
Знову.
265
00:23:05,009 --> 00:23:06,260
Я п'ю...
266
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
- Знову.
- Та, сука, в чому проблема?
267
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
Після вчора це найменше,
що ти можеш зробити.
268
00:23:13,059 --> 00:23:14,102
Знову.
269
00:23:16,521 --> 00:23:21,818
Повірив, що я куплюся
Та все, що ти робиш...
270
00:23:21,818 --> 00:23:24,695
Стоп. Ще раз спочатку.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
Повірив, що я куплюся
272
00:23:31,661 --> 00:23:35,081
Та все, що ти робиш Отрута
273
00:23:35,081 --> 00:23:38,334
Сумувати веселіше, ніж бути поруч...
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,378
Стоп.
275
00:23:40,378 --> 00:23:44,382
Стоп. Стоп!
276
00:23:44,382 --> 00:23:48,010
Біллі, легше з нею, старий.
277
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
Дейзі, ти недостатньо стараєшся.
278
00:23:58,396 --> 00:24:01,440
Я просто хочу, щоб ти відчула.
Чого ти боїшся?
279
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
До біса це.
280
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Дейзі.
281
00:24:16,956 --> 00:24:18,040
Дейзі!
282
00:24:21,043 --> 00:24:22,420
Нащо ти це робиш?
283
00:24:22,420 --> 00:24:25,339
Бо це ми й робимо.
Помагаємо одне одному стати краще.
284
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
І що ви їй сказали?
285
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Тобто?
286
00:24:29,135 --> 00:24:31,304
Я маю на увазі голос в альбомі.
287
00:24:31,929 --> 00:24:34,182
Як ви змусили її співати так?
288
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Хочеш, щоб я співала твою пісню?
289
00:24:38,394 --> 00:24:41,314
Я заспіваю кляту пісню,
якщо скажеш мені правду.
290
00:24:42,148 --> 00:24:44,483
Скажи, що між нами нічого не відбувається.
291
00:24:45,526 --> 00:24:47,862
Скажи, що те, як я почуваюся,
292
00:24:47,862 --> 00:24:51,115
це просто в моїй довбаній голові,
і я піду й заспіваю,
293
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
і ми ніколи про це не говоритимемо.
294
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Скажи мені, що я здуріла.
295
00:24:57,538 --> 00:25:01,334
Я п'ю й не нап'юся
Не можу забути
296
00:25:01,876 --> 00:25:04,962
Як із пекла я рвучко тікав
297
00:25:05,838 --> 00:25:09,425
Та знайте
Я скорився з тим, що живим лишився
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,054
А я майже подумав
Що ти геть не та
299
00:25:13,554 --> 00:25:17,642
А ти вогонь дикий
У сукні прозорій
300
00:25:17,808 --> 00:25:21,604
Не чути б ніколи
Вереск твоїх гальм
301
00:25:21,604 --> 00:25:25,816
Нахабство ти мала
Повірив, що я куплюся
302
00:25:25,816 --> 00:25:29,195
Та все, що ти робиш Отрута
303
00:26:26,002 --> 00:26:27,128
Гей.
304
00:26:27,128 --> 00:26:28,754
- Привіт.
- Ось де вона.
305
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
Привіт, старий.
306
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
Дядьку Греме.
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
- Дядьку Греме.
- Ось де вона.
308
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- Біллі Данн.
- Вітаю.
309
00:26:41,142 --> 00:26:42,268
Ларрі Скардіно.
310
00:26:42,268 --> 00:26:44,979
Радий знайомству. Це моя дружина, Каміла.
311
00:26:44,979 --> 00:26:47,732
Вітаю. Я велика прихильниця ваших робіт.
312
00:26:47,732 --> 00:26:50,776
Тож ось про кого всі ці пісні.
313
00:26:51,652 --> 00:26:53,404
Тепер все ясно.
314
00:26:55,031 --> 00:26:59,660
А що сталося із задумом, де гурт
на вершині у променях заходу сонця? Ваш...
315
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Дейзі захотіла дечого грандіознішого.
316
00:27:01,996 --> 00:27:06,459
Що ж, нам із нею треба
про це поговорити. Перепрошую.
317
00:27:10,629 --> 00:27:13,215
Гей, це... Це «Аврора», так?
318
00:27:13,215 --> 00:27:14,717
- Так.
- Твоя пісня грає.
319
00:27:14,717 --> 00:27:17,887
Послухай. Скажеш мені,
що ти думаєш. Гаразд?
320
00:27:17,887 --> 00:27:18,804
Гаразд.
321
00:27:19,597 --> 00:27:22,266
- Почувайтеся, як вдома, Каміло.
- Дякую.
322
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
Це дуже мило. Дякую.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,238
Це трохи занадто, хіба ні?
324
00:27:37,281 --> 00:27:39,075
Ми гурт із Піттсбурга.
325
00:27:39,992 --> 00:27:40,993
Більше ні.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,373
Ти в порядку?
327
00:27:56,133 --> 00:27:58,344
- Бий його.
- Живим ви мене не візьмете.
328
00:27:58,636 --> 00:27:59,720
Ти вправна.
329
00:28:01,555 --> 00:28:03,724
- Ось і мама.
- Я заберу мою дитину?
330
00:28:03,724 --> 00:28:05,184
- Тобі ось цю?
- Так.
331
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
Добре. Гаразд.
332
00:28:06,769 --> 00:28:08,979
- Ось вона.
- Ти дурник.
333
00:28:08,979 --> 00:28:10,856
- Так.
- Я дурник.
334
00:28:11,232 --> 00:28:12,900
- Дякую.
- Ще побачимося.
335
00:28:12,900 --> 00:28:14,276
- Дякую.
- Бувай, Джулз.
336
00:28:21,283 --> 00:28:23,994
- Боже, ти така велика.
- Знаю, скажи?
337
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
- О боже, ти така висока.
- Ага.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,835
- Джуліє, ні. Вибач.
- Усе добре. Просто волосся.
339
00:28:32,336 --> 00:28:33,754
Ти з нею гарно ладнаєш.
340
00:28:33,754 --> 00:28:37,967
Ні, це просто дитяча
присипка і купа підгузків.
341
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Будь-хто впорався би.
342
00:28:39,969 --> 00:28:42,930
Вони — ні. Повір, я знаю.
343
00:28:46,308 --> 00:28:50,187
Це та пісня «Благаю», правда?
Я впізнала слова.
344
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
Так. Біллі того дня був одержимий.
345
00:28:54,024 --> 00:28:54,859
Біллі?
346
00:28:55,693 --> 00:28:56,610
Що?
347
00:28:56,610 --> 00:28:58,612
Він сказав, що це ти написала.
348
00:29:01,115 --> 00:29:02,950
Я не знаю, чому він це сказав.
349
00:29:05,786 --> 00:29:07,872
- Ще побачимося.
- Бувай.
350
00:29:19,925 --> 00:29:22,136
- Ти мене соромишся?
- Що?
351
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
Ні.
352
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
Я не знаю, що ще маю думати.
353
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
Це не так. Це...
354
00:29:29,435 --> 00:29:32,188
Коли вони дізнаються,
що ми разом, усе зміниться.
355
00:29:32,188 --> 00:29:35,816
- Необов'язково.
- Але зміниться. Мене бачитимуть інакше.
356
00:29:35,816 --> 00:29:39,111
І це лише хлопці. А як щодо решти світу?
357
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
«Вона спала з гітаристом,
тому її і взяли в групу».
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,325
Саме так люди думатимуть.
359
00:29:45,075 --> 00:29:48,162
Я, в біса, важко працювала
360
00:29:48,162 --> 00:29:52,374
і я, бляха, занадто хороша, щоб
мене пам'ятали, як «дівчину з The Six».
361
00:29:52,791 --> 00:29:54,168
Ти це розумієш?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,047
Так. Взагалі-то так.
363
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
- І?
- І нічого.
364
00:30:03,969 --> 00:30:05,429
Більше не підніму цю тему.
365
00:30:29,745 --> 00:30:32,373
Вибач. Ти не поміняєшся з Біллі,
будь ласка?
366
00:30:33,707 --> 00:30:34,667
Звісно.
367
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
А тепер лише Біллі й Дейзі.
368
00:30:50,015 --> 00:30:51,308
Не дивно.
369
00:30:56,313 --> 00:30:57,773
Ви виглядаєте шикарно.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,110
Не сядеш поруч із ним?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Біллі.
372
00:31:26,719 --> 00:31:28,470
Можна швидко пару питань?
373
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
- Звісно.
- Супер.
374
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
Хочу уточнити деякі речі.
Він називатиметься «Аврора»?
375
00:31:32,725 --> 00:31:34,310
Так. «Аврора».
376
00:31:34,310 --> 00:31:40,357
- Місто, де ти виріс?
- Г-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Гейзелвуд.
377
00:31:40,357 --> 00:31:42,943
А як називався той центр реабілітації?
378
00:31:47,364 --> 00:31:48,907
Хто тобі про це сказав?
379
00:31:48,907 --> 00:31:51,660
Вибач. Дейзі згадала про той перший тур.
380
00:31:51,660 --> 00:31:53,621
Що тобі треба було зав'язати.
381
00:31:56,498 --> 00:31:58,834
- Я...
- Та яка різниця. Буває всяке, так?
382
00:31:58,834 --> 00:32:01,879
Наркотики, жінки.
Ти ж рок-зірка. Що ж поробиш?
383
00:32:01,879 --> 00:32:04,882
Не пропускати ж хрещення, якщо під кайфом.
384
00:32:04,882 --> 00:32:07,760
- Це неправда.
- Що саме?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,765
Тедді сказав,
ти пишеш статтю з похвалами, ні?
386
00:32:12,765 --> 00:32:13,724
Я просто...
387
00:32:13,724 --> 00:32:16,435
Я просто намагаюся
все правильно зрозуміти.
388
00:32:18,562 --> 00:32:19,396
Ага.
389
00:32:20,856 --> 00:32:24,193
Гей, Дейзі. Можна тебе на хвилинку?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,658
Ти що, бажаєш групі провалу?
391
00:32:30,658 --> 00:32:33,410
Ти взагалі подумав, як некомфортно мені?
392
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
Ти привів свою дружину?
393
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Нащо ти йому сказала?
394
00:32:52,513 --> 00:32:54,765
- Ти сказав, що це про музику.
- Так.
395
00:32:54,765 --> 00:32:56,767
Ти поцілував мене, щоб я заспівала.
396
00:32:56,767 --> 00:33:00,145
Щоб послухала пісню.
Я сказав, вона того варта, хіба ні?
397
00:33:02,648 --> 00:33:04,149
Ти клятий брехун.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,611
З мене годі.
399
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Покидьок.
400
00:33:37,182 --> 00:33:38,392
Чорт!
401
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Бісова ручка. Мені треба ручка.
402
00:33:42,187 --> 00:33:43,272
Чорт.
403
00:33:49,903 --> 00:33:52,072
Ти нарікаєш на мене
404
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
Агов. Гей.
405
00:33:55,784 --> 00:33:57,202
Гляньте, що ви накоїли.
406
00:33:57,202 --> 00:33:58,746
Я просто стояв.
407
00:33:58,746 --> 00:34:00,622
Я тут щось роблю.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,422
Я піду погуляю.
409
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
Гаразд.
410
00:34:49,171 --> 00:34:50,839
Що ти тут робиш?
411
00:34:50,839 --> 00:34:53,634
Не знаю.
Захотіла змінити картинку? Привіт.
412
00:34:53,884 --> 00:34:55,344
Привіт. Чудово виглядаєш.
413
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
- Дякую.
- Приєднаєшся до нас?
414
00:34:58,972 --> 00:35:01,809
Ні-ні. Усе в порядку.
Мені й тут добре. Дякую.
415
00:35:02,601 --> 00:35:03,685
Іди. Розважайся.
416
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
- Гаразд.
- Бувай.
417
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
Козел.
418
00:35:27,793 --> 00:35:30,045
Обрав мене, коли тобі могло перепасти?
419
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Я б тебе завжди обирав.
420
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
Слухай, ти впевнена, що ти в порядку?
421
00:36:13,088 --> 00:36:14,715
Було так багато...
422
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
секретів.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
Я думаю, мені просто треба був власний.
424
00:36:34,818 --> 00:36:35,903
Ти їла?
425
00:36:38,488 --> 00:36:40,282
Щойно повечеряла з другом.
426
00:36:47,456 --> 00:36:48,457
Привіт, старий.
427
00:36:56,965 --> 00:37:00,677
Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе
428
00:37:04,181 --> 00:37:08,769
Не зміг упоратися з випивкою
А тепер не витримуєш правди
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,565
Я бунтівний гвинт системи
430
00:37:13,565 --> 00:37:18,487
Що готовий протестувать
431
00:37:19,071 --> 00:37:24,743
Тож вперед — нарікай на мене
Та я місцем не поступлюсь
432
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
Тепер я написала дещо для тебе.
433
00:37:40,467 --> 00:37:42,803
- Це не піде в альбом.
- Чому?
434
00:37:42,803 --> 00:37:44,888
Ми домовилися все писати разом.
435
00:37:44,888 --> 00:37:47,724
Ти написав ««Сумувати веселіше».
Вона в альбомі.
436
00:37:47,724 --> 00:37:49,309
- Це інше.
- Чому?
437
00:37:49,309 --> 00:37:51,311
Бо я так сказав. Ось чому.
438
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Хто за те, щоб ця пісня була в альбомі?
439
00:38:02,614 --> 00:38:04,449
Це хороша пісня, Біллі.
440
00:38:05,575 --> 00:38:07,369
Хіба ми тут не для цього?
441
00:38:09,246 --> 00:38:11,164
Її правда, старий. Пісня хороша.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,301
Якась маячня.
443
00:38:23,301 --> 00:38:25,178
- Бувай.
- Ти куди?
444
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
Ну ж бо, Біллі.
445
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
Порепетируємо її?
446
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Бляха-муха.
447
00:38:50,704 --> 00:38:53,540
Слухай, я не намагаюся створити проблеми.
448
00:38:53,540 --> 00:38:56,710
- Я тобі не вірю.
- Та мені треба написати історію.
449
00:38:56,710 --> 00:39:01,882
Я прошу тебе, будь ласка,
не вставляй в історію мою доньку.
450
00:39:04,342 --> 00:39:06,136
Тоді дай мені щось краще.
451
00:39:13,393 --> 00:39:16,730
Чудово. Роби що хочеш.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,083
Ти нарікаєш на мене, я нарікатиму на тебе
453
00:39:39,086 --> 00:39:43,590
Це абсолютно природно
Що я ось тут прощаюся з тобою
454
00:39:46,093 --> 00:39:51,807
На Каліфорнійському шляху
З типовим береговим краєвидом
455
00:39:54,142 --> 00:39:58,605
Тож вперед — нарікай на мене
Хоча я вже випередила тебе
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,155
Тож вперед — нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
457
00:40:09,658 --> 00:40:15,122
Тож вперед — нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
458
00:40:17,374 --> 00:40:23,130
Тож вперед — нарікай на мене
Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе
459
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Ось так ми й закінчили запис «Аврори».
460
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
У нас була тритижнева
перерва до початку репетицій.
461
00:40:30,679 --> 00:40:33,723
Я орендував човен
і поплив на ньому в Мексику
462
00:40:33,723 --> 00:40:36,101
із двома парами близнючок.
463
00:40:36,101 --> 00:40:40,730
Я залишився, знаєте,
щоб побачити, як воно буде, щось таке.
464
00:40:41,022 --> 00:40:43,233
Не думаю, що ми щось таке робили.
465
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
Упевнено повзе вгору
нова пісенька від The Six,
466
00:40:46,361 --> 00:40:50,115
найзатребуваніша пісня дня.
Вона називається «Аврора».
467
00:40:55,787 --> 00:40:58,456
Ти зустріла мене у променях
468
00:40:58,832 --> 00:41:01,835
Сонячного світла змін
469
00:41:05,714 --> 00:41:08,425
Я знала, що мала бути щасливою.
470
00:41:08,425 --> 00:41:10,510
Я створила щось, чим пишалася.
471
00:41:10,510 --> 00:41:13,680
І ми мали їхати в наш перший тур по США.
472
00:41:16,016 --> 00:41:19,603
Та коли наркотики вивітрилися,
а адреналін збляк,
473
00:41:19,603 --> 00:41:24,065
усе, що я чула, — голос моєї матері,
який казав, що я нічого не варта.
474
00:41:29,404 --> 00:41:30,906
ДЛЯ ДЕЙЗІ
З ЛЮБОВ'Ю, ДЖОНА
475
00:41:42,083 --> 00:41:43,251
ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ
476
00:41:43,251 --> 00:41:47,214
...на Дейзі неможливо сердитися,
це просто її природа.
477
00:41:50,175 --> 00:41:51,968
Коли Дейзі Джонс нарешті прийшла в студію,
478
00:41:51,968 --> 00:41:54,429
(спізнившись мінімум на три години,
як завжди), вона отруїла...
479
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
...стільки пігулок до обіду, що їх було б
доволі для забезпечення маленької аптеки.
480
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Я знав, що цей тип — поганий варіант.
481
00:42:16,117 --> 00:42:18,078
Треба було довіряти інстинктам.
482
00:42:34,719 --> 00:42:36,388
Ми теж колись так сварилися.
483
00:42:38,598 --> 00:42:42,018
Слухай, мені необов'язково знати все,
та якщо ти її кохаєш...
484
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
- Не кохаю.
- Якщо колись покохаєш...
485
00:42:45,814 --> 00:42:47,524
Тоді все буде скінчено.
486
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
Ти зрозумів?
487
00:42:59,619 --> 00:43:01,955
Завжди є лише ти і я. Клянуся.
488
00:43:08,086 --> 00:43:10,380
Тоді з рештою ми впораємося.
489
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
Історія — це те, що сталося.
490
00:43:14,759 --> 00:43:16,428
А не те, що майже сталося.
491
00:43:18,972 --> 00:43:23,601
Важливо не те, чому ти зробив щось,
а що саме ти зробив. Це важливо.
492
00:43:28,064 --> 00:43:29,107
Слухаю вас?
493
00:43:32,485 --> 00:43:35,196
Я шукаю жінку, що тут живе.
494
00:43:35,196 --> 00:43:37,741
Тут ніхто не живе з середи.
495
00:43:47,917 --> 00:43:49,044
ПАСПОРТ
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
496
00:43:50,545 --> 00:43:53,590
Як довго ви плануєте
перебувати в Греції, міс Джонс?
497
00:43:55,467 --> 00:43:58,970
Знаєте, я ніколи так далеко не загадую.
498
00:45:43,158 --> 00:45:45,160
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
499
00:45:45,160 --> 00:45:47,245
Творчий керівник: Владислава Бурмістрова