1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 У нас нова учасниця гурту. Привітаймо Дейзі Джонс. 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 Я не підспівуватиму пісням про твою дружину. 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 Може, ви вдвох попрацювали б над чимось разом деінде. 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 У нас усе добре? 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 Звісно, добре. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Ти їдеш? 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 І тобі подобається Грем? 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 Він такий сексуальний. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 Чому ми робимо те, що нам шкодить, 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 чому ми продовжуємо це робити, знаючи, що це безнадійно. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 Скільки пігулок у день ти ковтаєш? 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 Можу хоч зараз викинути це в унітаз. Пофіг. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Я ніколи б не подумав, що ти така... 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 - Яка? - Зламана. 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 - Можеш мене провести? - Що? Нащо? 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 Я мав на увазі, 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 що ми більше схожі, ніж я думав. 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}ЗАПИС — СТОП — PLAY 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}Ми написали вісім чи дев'ять пісень протягом перших тижнів. 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 У мене виникала ідея, він доповнював її, або придумував риф. 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 А я придумувала мелодію. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 Коли ти придумуєш альбом, будь-який альбом, 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 це інтимна річ. 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}БІЛЛІ ДАНН ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}Тобто так має бути. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 Не можна сказати, що ми не сперечалися. 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 Не кожна пісня мусить мати бридж. 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Ми весь час сперечалися. 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}Так тривало десь місяць. 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}Ми були в студії, записуючи аранжування, 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}а вони були хтозна-де, роблячи бозна-що. 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}Щодня вони приносили щось нове. 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}Дідько, то були круті пісні. 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 І щовечора вони приходили, гигикаючи, мов двоє маленьких школярок. 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 - Саме це він і сказав. - Маячня. 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 - Та я клянуся тобі. - Маячня. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Що? Не так уже це й смішно. 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 Це вас турбувало? 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}Не дуже. Принаймні, тоді. 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}ГРЕМ ДАНН СОЛО-ГІТАРИСТ 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}Розумієте, чим би вони там не займалися, 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 усе складалося. 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 Чи може правда стерти всю ту брехню? 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 Чи можна не порушувати обіцянку? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 Ти ж не помреш, якщо спробуєш? 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш? 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 Хлопче, ти ж не помреш, якщо спробуєш? 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 Звучить не дуже добре. Занадто мила. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 - Вона має бути грузька. - Грузька? 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 Розумієте, про що я? Звук має бути грузькішим. 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 Сконцентруйся на том-томах, замість хай-хетів. Едді, довші ноти. 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 Гаразд. 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Чудово. Хіба це було так важко? 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 Думаю, тепер він розуміє Дейзі. 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 - Грузька. - Грузька. 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 Так, ми знали, це було добре. 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Тедді був найупевненішим. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 Ось наскільки Тедді вірив у це. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 Ми ще записувалися, а він уже подзвонив якомусь своєму боржнику в Rolling Stone. 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}Це була моя п'ята стаття. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}ДЖОНА БЕРГ ЖУРНАЛІСТ, АВТОР «СТАНОВЛЕННЯ ДЕЙЗІ ДЖОНС» 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}Якби журнал тоді щось побачив у The Six, вони б послали когось іншого. 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Що таке? Що я маю зробити? 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 Якщо я скажу тобі Обіцяй, що ти зробиш 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 Запроси мене Запроси мене до себе додому 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 Скажи це Пообіцяй, що ти прийдеш 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 Послухайте, я знаю, я сказала, що розповім вам усе. 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 Але яку частку всього ви хочете знати? 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 ПІСНЯ 6: «ТЕ, ЩО ДОПОМОЖЕ ПЕРЕЖИТИ ЦЮ НІЧ» 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 Чим ви займалися, поки все це відбувалося? 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}Я ростила дитину. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}І робила це більшість часу сама. 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 Ні, я не згоден. Тобто я... 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 Щоразу, як ти намагаєшся це зробити, щоразу нічого не виходить. 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 Ні-ні. 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 Ні, я думаю, що перший рядок 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 міг би бути приспівом, тоді знову куплет... 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Але до того... 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Я благаю тебе на колінах У мене сім'я 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Тобі це здається безглуздим? Чому? 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 Благаю, це серйозна хвороба І вона шириться 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 А я вже загруз і так Я серед віття жахливого лісу 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 Та годі тобі. Ну ж бо. Ну. 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Чесно, ні. 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 Цей рядок сюди не клеїться, еге ж? 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 Якщо ти питаєш мене, то не клеїться. 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 Ти можеш поправити? 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Можливо. 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 Гаразд. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 Це було так, ніби ми змагалися. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 Або навіть конкурували. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 Я поправила її. 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 Ти залишила рядок, що не клеївся. 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 Рядок гарний. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 А от решта була лайном. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 От зараза. 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 - Це не те, про що ти думаєш. - Гаразд. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 Ти ж бачив «Бонні і Клайд»? 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 - Воррен Бітті та Фей Данавей. - Так. 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Там аж іскри літали перед камерою, 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 але в них було власне життя, так само в нас з Дейзі. 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 То це просто була сцена? 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 Ні, не зовсім так, 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 але це й не реальне життя. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 У тому й річ. 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Гаразд. 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 - Привіт. - Привіт. 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Гарна. 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 Так, вона гарна. 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Я мав на увазі світлину. 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Це ти зняла? 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 Світло так гарно обрамляє її обличчя. 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 І легка недосконалість фону... 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 О боже. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 Моя іспанська вже не така хороша. 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 - Ні, я просто кажу, що я вражений. - Дякую. 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 Так. 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 - А мені подобається те. - Дякую. 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 Хочеш якось сходити в кіно? 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 Це мій чоловік на фотографії. 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 Тоді хто вона? 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 Вона просто грає з ним в групі. 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 Як скажеш. 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 - Як він виглядав? - До чого тут це? 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Не знаю. Я малюю картину в своїй уяві. 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 Просто було так чудово говорити іспанською. 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 І, знаєш, просто... 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 не відчувати себе мамою хоч на 30 секунд. 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 А як справи між тобою й босом? 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 Ну, знаєш. Думаю, добре. 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 Він майже тут не буває, а якщо й буває, то він все одно не тут. 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 - Розумієш? - Ну, пісні дуже класні. 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 А це ще одна хрінь. Я ще навіть не чула тих пісень. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 Коли ви писали перший альбом, я певною мірою відчувала себе причетною. 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 Може, мені просто потрібно щось своє. Розумієш? 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Так. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 До речі, як там у вас із Гремом? 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 Стривай. Що? Він тобі сказав? 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 Я знаю Грема з 17 років. Я в житті не бачила, щоб він стільки всміхався. 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Ми просто розважаємося. - «Просто»? Чому «просто»? 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 - Боже. - Він тобі подобається. 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 - Так, подобається. - Так. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 - Так, він мені подобається. - І... 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 - Він тебе кохає. - Ні, не кохає. 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 - Карен. - Будь ласка, не кажи нікому. 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Ніколи. 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 - Привіт. Як пройшло? - Привіт. 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Так. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 - Доволі непогано. - Справді? 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 - Вибач, вийшло довше, ніж я думав. - Усе гаразд. 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 Я прочитала деякі тексти до тієї пісні. 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 «Благаю»? 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 Непогано. Дуже непогано. 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 Це дуже... 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 сильно. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 Це Дейзі написала. 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 Що ж, мені сподобалося. 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 Коли я її почую? 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 Коли буде готова. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 Що? 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Що? 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Просто хочу, щоб ти почула її ідеальною. 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 Відколи це? 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 Раніше ти грав свої пісні для мене першою, тож... 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Скоро. 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Гаразд. 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 У цій пісні, що я співатиму Немає слів 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 У цій пісні, що я співатиму Немає слів 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 Навіть зараз, коли слухаєш той альбом, 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 кожна пісня там, мов кодоване послання від Біллі Дейзі і від Дейзі Біллі. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Вибачте. Він сказав «кодоване»? 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Це все не те. Це... 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 У моїй голові звучало інакше. Маю йти. 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 - Куди ти йдеш? - Треба зарядитися. 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 Тобі не треба йти. 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Мене осяяло в машині. 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 То ходімо в машину. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Ну що, пригадала мелодію? 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 - Знаєш, що дивно? - Що? 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Ми живемо в Каліфорнії. Бісовий океан он там, а я його ніколи не бачив. 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 Повертай направо. 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 Що б це не було, для мене це нове. 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Для мене це теж нове, Дейзі. 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Моє справжнє ім'я Маргарет. 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 А звідки взялася Дейзі? 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 Коли я була маленька, я собі не дуже подобалася, 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 тож я стала кимось іншим. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 Я маю тобі в чомусь зізнатися. 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 Ти зробила «Стільник» краще. 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 Я знаю. 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 Ти все робиш кращим. 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 Нам усе ще треба дописати ту пісню. 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Я не втомилася. 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 Мені краще... 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 До завтра. 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Чому він передумав? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 А що він вам сказав? 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 Я глянув у ту кімнату і побачив лише... 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 спокусу. 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 Що ж, 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 це були не наркотики. 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Гей. Rolling Stone. 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 - Джона. - Так. 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 Так. 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 - Не знала, що ти тут зупинився. - Я казав тобі раніше, пам'ятаєш? 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Я не слухала. 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 Що? 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Я міг би поклястися, що ви двоє разом. 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Виходячи з пісень. 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 А як ти знаєш, що ми не разом? 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 Біллі так не думає. 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 І що він сказав? 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 Він сказав, що це гра. Не навсправжки. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Він не має до тебе почуттів, 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 але він не проти, якщо люди думають, що має. 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 Він сказав, що все це про музику. 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 У тебе є кокс? 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 Наступного дня ми мали писати вокал для «Аврори». 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 Ми чекали кілька годин. 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 - Ти їй дзвонив? - Так, кілька разів. 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 Я переживаю, що щось сталося. 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Вона, напевно, просто кудись поїхала. 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 Ні-ні. Цей запис такий самий її, як і мій. Щось не так. 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 - Я маю йти. - Я з тобою. 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 - Гірше, якщо прийде бос. - Візьми Воррена. 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Я впораюся. 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 Стрибай! Стрибай! 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Стрибай! 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 Чорт. 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Так, «чорт». 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 Вибач. 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 Тедді і так дістається від лейбла, а ти просрала цілий день. 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 Я ж щойно вибачилася, хіба ні? 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 Я маю розказати тобі секрет. 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 Я думаю, ти найталановитіший з усіх, кого я зустрічала. 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Окрім мене. 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Скільки ти прийняла? 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 Я себе чудово контролюю. 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 Ти зараз у жахливому стані. Розумієш? 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 Пішов ти. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 Передавай вітання Камілі. 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 Я хочу зрозуміти, як він думає. 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 Потім він починає сильно нервувати. 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Гей. 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 Я дещо для тебе написав. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 «Сумувати веселіше, ніж бути поруч». 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Я це не співатиму. 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 Це ж просто слова. У чому проблема? 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 Як із пекла я рвучко тікав 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 Стоп. 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 - Що таке? - Давай спочатку. 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 Я п'ю й не нап'юся... 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Стоп. 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 Я нічого не відчуваю, Дейзі. 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Просто випусти це назовні. 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 Як із пекла я рвучко тікав Та знайте... 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 Знову. 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 Я п'ю... 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 - Знову. - Та, сука, в чому проблема? 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 Після вчора це найменше, що ти можеш зробити. 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Знову. 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 Повірив, що я куплюся Та все, що ти робиш... 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 Стоп. Ще раз спочатку. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 Повірив, що я куплюся 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 Та все, що ти робиш Отрута 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 Сумувати веселіше, ніж бути поруч... 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 Стоп. 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Стоп. Стоп! 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 Біллі, легше з нею, старий. 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Дейзі, ти недостатньо стараєшся. 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 Я просто хочу, щоб ти відчула. Чого ти боїшся? 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 До біса це. 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Дейзі. 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 Дейзі! 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 Нащо ти це робиш? 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 Бо це ми й робимо. Помагаємо одне одному стати краще. 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 І що ви їй сказали? 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 Тобто? 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 Я маю на увазі голос в альбомі. 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 Як ви змусили її співати так? 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Хочеш, щоб я співала твою пісню? 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 Я заспіваю кляту пісню, якщо скажеш мені правду. 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 Скажи, що між нами нічого не відбувається. 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 Скажи, що те, як я почуваюся, 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 це просто в моїй довбаній голові, і я піду й заспіваю, 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 і ми ніколи про це не говоритимемо. 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 Скажи мені, що я здуріла. 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 Я п'ю й не нап'юся Не можу забути 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 Як із пекла я рвучко тікав 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 Та знайте Я скорився з тим, що живим лишився 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 А я майже подумав Що ти геть не та 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 А ти вогонь дикий У сукні прозорій 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 Не чути б ніколи Вереск твоїх гальм 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 Нахабство ти мала Повірив, що я куплюся 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 Та все, що ти робиш Отрута 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Гей. 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 - Привіт. - Ось де вона. 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 Привіт, старий. 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 Дядьку Греме. 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 - Дядьку Греме. - Ось де вона. 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - Біллі Данн. - Вітаю. 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 Ларрі Скардіно. 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 Радий знайомству. Це моя дружина, Каміла. 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 Вітаю. Я велика прихильниця ваших робіт. 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 Тож ось про кого всі ці пісні. 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 Тепер все ясно. 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 А що сталося із задумом, де гурт на вершині у променях заходу сонця? Ваш... 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Дейзі захотіла дечого грандіознішого. 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 Що ж, нам із нею треба про це поговорити. Перепрошую. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 Гей, це... Це «Аврора», так? 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 - Так. - Твоя пісня грає. 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 Послухай. Скажеш мені, що ти думаєш. Гаразд? 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 Гаразд. 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 - Почувайтеся, як вдома, Каміло. - Дякую. 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 Це дуже мило. Дякую. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 Це трохи занадто, хіба ні? 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 Ми гурт із Піттсбурга. 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 Більше ні. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 Ти в порядку? 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 - Бий його. - Живим ви мене не візьмете. 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 Ти вправна. 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 - Ось і мама. - Я заберу мою дитину? 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 - Тобі ось цю? - Так. 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Добре. Гаразд. 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 - Ось вона. - Ти дурник. 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 - Так. - Я дурник. 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 - Дякую. - Ще побачимося. 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 - Дякую. - Бувай, Джулз. 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 - Боже, ти така велика. - Знаю, скажи? 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 - О боже, ти така висока. - Ага. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 - Джуліє, ні. Вибач. - Усе добре. Просто волосся. 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 Ти з нею гарно ладнаєш. 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 Ні, це просто дитяча присипка і купа підгузків. 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Будь-хто впорався би. 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 Вони — ні. Повір, я знаю. 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 Це та пісня «Благаю», правда? Я впізнала слова. 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 Так. Біллі того дня був одержимий. 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 Біллі? 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 Що? 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 Він сказав, що це ти написала. 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 Я не знаю, чому він це сказав. 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 - Ще побачимося. - Бувай. 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 - Ти мене соромишся? - Що? 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 Ні. 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 Я не знаю, що ще маю думати. 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 Це не так. Це... 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 Коли вони дізнаються, що ми разом, усе зміниться. 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 - Необов'язково. - Але зміниться. Мене бачитимуть інакше. 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 І це лише хлопці. А як щодо решти світу? 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 «Вона спала з гітаристом, тому її і взяли в групу». 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 Саме так люди думатимуть. 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 Я, в біса, важко працювала 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 і я, бляха, занадто хороша, щоб мене пам'ятали, як «дівчину з The Six». 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 Ти це розумієш? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 Так. Взагалі-то так. 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 - І? - І нічого. 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Більше не підніму цю тему. 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 Вибач. Ти не поміняєшся з Біллі, будь ласка? 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 Звісно. 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 А тепер лише Біллі й Дейзі. 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Не дивно. 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Ви виглядаєте шикарно. 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 Не сядеш поруч із ним? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Біллі. 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 Можна швидко пару питань? 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 - Звісно. - Супер. 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 Хочу уточнити деякі речі. Він називатиметься «Аврора»? 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 Так. «Аврора». 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 - Місто, де ти виріс? - Г-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Гейзелвуд. 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 А як називався той центр реабілітації? 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 Хто тобі про це сказав? 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 Вибач. Дейзі згадала про той перший тур. 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Що тобі треба було зав'язати. 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 - Я... - Та яка різниця. Буває всяке, так? 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 Наркотики, жінки. Ти ж рок-зірка. Що ж поробиш? 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 Не пропускати ж хрещення, якщо під кайфом. 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 - Це неправда. - Що саме? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 Тедді сказав, ти пишеш статтю з похвалами, ні? 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 Я просто... 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Я просто намагаюся все правильно зрозуміти. 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 Ага. 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 Гей, Дейзі. Можна тебе на хвилинку? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 Ти що, бажаєш групі провалу? 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 Ти взагалі подумав, як некомфортно мені? 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 Ти привів свою дружину? 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 Нащо ти йому сказала? 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 - Ти сказав, що це про музику. - Так. 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 Ти поцілував мене, щоб я заспівала. 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 Щоб послухала пісню. Я сказав, вона того варта, хіба ні? 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 Ти клятий брехун. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 З мене годі. 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 Покидьок. 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 Чорт! 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Бісова ручка. Мені треба ручка. 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Чорт. 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 Ти нарікаєш на мене 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 Агов. Гей. 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 Гляньте, що ви накоїли. 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 Я просто стояв. 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 Я тут щось роблю. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 Я піду погуляю. 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 Гаразд. 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 Що ти тут робиш? 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 Не знаю. Захотіла змінити картинку? Привіт. 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Привіт. Чудово виглядаєш. 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 - Дякую. - Приєднаєшся до нас? 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 Ні-ні. Усе в порядку. Мені й тут добре. Дякую. 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 Іди. Розважайся. 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - Гаразд. - Бувай. 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Козел. 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 Обрав мене, коли тобі могло перепасти? 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Я б тебе завжди обирав. 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 Слухай, ти впевнена, що ти в порядку? 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 Було так багато... 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 секретів. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 Я думаю, мені просто треба був власний. 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 Ти їла? 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 Щойно повечеряла з другом. 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 Привіт, старий. 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 Ти нарікаєш на мене, я нарікаю на тебе 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 Не зміг упоратися з випивкою А тепер не витримуєш правди 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 Я бунтівний гвинт системи 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 Що готовий протестувать 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 Тож вперед — нарікай на мене Та я місцем не поступлюсь 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 Тепер я написала дещо для тебе. 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 - Це не піде в альбом. - Чому? 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 Ми домовилися все писати разом. 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 Ти написав ««Сумувати веселіше». Вона в альбомі. 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 - Це інше. - Чому? 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 Бо я так сказав. Ось чому. 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Хто за те, щоб ця пісня була в альбомі? 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 Це хороша пісня, Біллі. 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 Хіба ми тут не для цього? 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 Її правда, старий. Пісня хороша. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 Якась маячня. 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 - Бувай. - Ти куди? 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Ну ж бо, Біллі. 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 Порепетируємо її? 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Бляха-муха. 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 Слухай, я не намагаюся створити проблеми. 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 - Я тобі не вірю. - Та мені треба написати історію. 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 Я прошу тебе, будь ласка, не вставляй в історію мою доньку. 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 Тоді дай мені щось краще. 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 Чудово. Роби що хочеш. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 Ти нарікаєш на мене, я нарікатиму на тебе 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 Це абсолютно природно Що я ось тут прощаюся з тобою 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 На Каліфорнійському шляху З типовим береговим краєвидом 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 Тож вперед — нарікай на мене Хоча я вже випередила тебе 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 Тож вперед — нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 Тож вперед — нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 Тож вперед — нарікай на мене Та я тільки й чекаю, щоб нарікати на тебе 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Ось так ми й закінчили запис «Аврори». 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 У нас була тритижнева перерва до початку репетицій. 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 Я орендував човен і поплив на ньому в Мексику 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 із двома парами близнючок. 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 Я залишився, знаєте, щоб побачити, як воно буде, щось таке. 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 Не думаю, що ми щось таке робили. 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 Упевнено повзе вгору нова пісенька від The Six, 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 найзатребуваніша пісня дня. Вона називається «Аврора». 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 Ти зустріла мене у променях 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 Сонячного світла змін 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 Я знала, що мала бути щасливою. 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 Я створила щось, чим пишалася. 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 І ми мали їхати в наш перший тур по США. 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Та коли наркотики вивітрилися, а адреналін збляк, 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 усе, що я чула, — голос моєї матері, який казав, що я нічого не варта. 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 ДЛЯ ДЕЙЗІ З ЛЮБОВ'Ю, ДЖОНА 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 ЛЮБОВ, ХІТЬ І НЕНАВИСТЬ 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 ...на Дейзі неможливо сердитися, це просто її природа. 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 Коли Дейзі Джонс нарешті прийшла в студію, 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 (спізнившись мінімум на три години, як завжди), вона отруїла... 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 ...стільки пігулок до обіду, що їх було б доволі для забезпечення маленької аптеки. 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 Я знав, що цей тип — поганий варіант. 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 Треба було довіряти інстинктам. 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 Ми теж колись так сварилися. 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Слухай, мені необов'язково знати все, та якщо ти її кохаєш... 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 - Не кохаю. - Якщо колись покохаєш... 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 Тоді все буде скінчено. 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Ти зрозумів? 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 Завжди є лише ти і я. Клянуся. 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 Тоді з рештою ми впораємося. 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 Історія — це те, що сталося. 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 А не те, що майже сталося. 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 Важливо не те, чому ти зробив щось, а що саме ти зробив. Це важливо. 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 Слухаю вас? 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 Я шукаю жінку, що тут живе. 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 Тут ніхто не живе з середи. 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 ПАСПОРТ СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 Як довго ви плануєте перебувати в Греції, міс Джонс? 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 Знаєте, я ніколи так далеко не загадую. 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова