1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 Daisy Jones ve The Six'te daha önce... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 Grubumuza yeni biri katıldı. Daisy Jones için alkış. 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 Karınla ilgili aşk şarkılarına eşlik etmeye gelmedim. 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 Belki ikiniz gidip bir şey üstünde çalışırsınız. 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 Aramız iyi mi? 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 Tabii ki iyi. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Geliyor musun? 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 Hem de Graham'dan hoşlanıyorsun? 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 Acayip seksi. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 Bize kötü gelen şeyleri neden yaptığımız, 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 umutsuz olduklarını bile bile neden yaptığımız hakkında. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 Günde kaç hap alıyorsun? 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 Hapları tuvalete atarım. Hiçbir şey hissetmem. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Bu kadar şey olduğunu bilmiyordum... 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 - Ne? - Perişan olduğunu. 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 - Benimle içeri gelir misin? - Neden ki? 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 Demek istediğim, 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 sandığımdan daha çok benziyormuşuz. 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}KAYDET DURDUR OYNAT 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}İlk birkaç haftada sekiz, dokuz şarkı yazmışızdır. 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 Şarkı için bir fikrim olduğunda nakaratı bulup tamamlardı. 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 Ben de melodiyi bulurdum. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 Albüm yapmak 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 samimi bir şeydir. 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}BILLY DUNNE SOLİST/ŞARKI YAZARI 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}Öyle olmak zorunda. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 Kavga etmedik demek değil bu. 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 Her şarkıda köprüye gerek yok. 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Sürekli kavga ediyorduk. 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}Bir ay boyunca öyleydi. 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}WARREN ROJAS DAVULCU 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}Biz stüdyoda düzenlemeleri yaparken 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}onlar kim bilir nerede ne yapıyorlardı. 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}Her gün yeni bir şarkı yazıyorlardı. 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}Şarkılar çok iyiydi. 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 Her akşam da liseli kızlar gibi kıkırdayarak geliyorlardı. 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 - Tam olarak öyle dedi. - Uydurma. 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 - Yemin ederim ya. - Uydurma. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Ne? O kadar komik değil. 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 Seni kaygılandırdı mı? 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}Pek sayılmaz. En azından henüz kaygılandırmamıştı. 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}GRAHAM DUNNE BAŞ GİTARİST 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}Sonuçta ne yapıyorlardıysa 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 işe yarıyordu. 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 O yalanları geri alabilir mi gerçek? 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 Tutulmayan bir söz geri alınabilir mi? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 Denesen ölür müsün? 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 Denesen ölür müsün? 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 Denesen ölür müsün? 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 Tonu iyi değil. Fazla yumuşak. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 - Sert olmalı. - Sert mi? 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 Anlatabildim mi? Daha sert olmalı. 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 Simbal yerine tomtomları çalmaya odaklan. Eddie, notaları uzat. 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 Tamam. 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Harika. O kadar zor muymuş? 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 Artık Daisy dilinden konuşuyor. 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 - Boğucu. - Boğucu 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 Evet, iyi olduğunu biliyorduk. 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Teddy çok iddialıydı. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 Teddy nasıl iddialıydı söyleyeyim. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 Daha kaydı bitirmeden Rolling Stone'daki birinden ricada bulundu. 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}Daha beşinci haberimdi. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}JONAH BERG DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}Dergi, The Six'i önemsemiş olsaydı başkasını gönderirlerdi. 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Nedir? Nedir yapmam gereken? 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 Sana söylersem Ciddiye alacağına söz ver 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 Bırak geleyim Bırak geleyim eve, senin yanına 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 Söyle hadi Söz ver orada olacağına 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 Bak, sana her şeyi anlatacağımı söylediğimi biliyorum. 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 Ama aslında ne kadarını bilmek istiyorsun? 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}DAISY JONES VE THE SIX 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 ŞARKI 6: "GECEYİ ATLATMANI SAĞLASIN YETER" 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 Peki bunlar olurken sen ne yapıyordun? 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}Çocuk büyütmekle meşguldüm. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}Neredeyse tamamen tek başımaydım. 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 Hayır, katılmıyorum. Yani... 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 Ne zaman bunu yapmaya çalışsan işe yaramıyor. 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 Yok, hayır. 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 Hayır, bence ilk mısra 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 nakarat olabilir, sonraki dize de... 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Ama önce... 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Ne olur, diz çöktüm yalvarıyorum Ailem var 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Sana bir şey ifade etmiyor mu? Nasıl? 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 ne olur, bu illet çok fazla ve 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 Ne olur, tek ısırık çok kötü durumdayım 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 Hadi ama. 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Cidden olmaz. 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 Şu dize hiç olmadı, değil mi? 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 Bana soruyorsan olmadı demektir. 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 Düzeltebilir misin? 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Muhtemelen. 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 Tamam. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 Onunla iki rakip, 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 hatta hasım gibiydik. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 O kısmı düzelttim. 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 Uygun olmayan tek dizeyi bırakmışsın. 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 O dize çok güzel. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 Geri kalanı bok gibiydi. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 Siktir. 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 - Düşündüğün gibi değil. - Peki. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 Bonnie ve Clyde'ı izlemiş miydin? 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 - Warren Beatty, Faye Dunaway. - Evet. 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Kameranın önünde kıvılcımlar uçuşuyordu 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 ama set dışında alakaları yoktu. Ben ve Daisy için de durum aynı. 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Rol mü diyorsun yani? 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 Yok, pek sayılmaz 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 ama gerçek hayat da değil. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 Olay da bu zaten. 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Peki. 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 - Selam. - Selam. 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Çok güzel. 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 Güzeldir. 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Fotoğrafı demiştim. 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Sen mi çektin? 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 Işığın, yüzünün yanını çerçevelemesi. 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Ortamın da öyle düzensiz olması falan... 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 Aman Tanrım. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 İspanyolcam eskisi gibi değil. 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 - Yok, etkilendiğimi söylüyorum. - Sağ ol. 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 Evet. 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 - Ben de şunu beğendim. - Sağ ol. 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 Bir ara sinemaya gidelim mi? 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 Fotoğraftaki kişi kocam. 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 Peki kadın kim? 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 Grubundaki biri işte. 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 Öyle olsun. 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 - Adamın tipi nasıldı? - Ne alaka şimdi? 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Ne bileyim. Kafamda canlandırmak istedim. 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 İspanyolca konuşmak güzel geldi. 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 Otuz saniyeliğine 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 anne gibi hissetmemek de güzeldi. 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 Patronla aranız nasıl? 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 İyi herhâlde. 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 Burada olduğunda bile aklı hep başka yerde. 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 -Öyle işte. -Şarkılar çok iyi. 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 O da var mesela. Şarkıları hâlâ dinlemedim. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 İlk albümünüzü yaparken ben de bir şekilde dâhil gibiydim. 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 Belki kendime ait bir şeye ihtiyacım vardır. Anlatabiliyor muyum? 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Evet. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 Neyse, Graham'la nasıl gidiyor? 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 Nasıl yani? Sana söyledi mi? 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 Graham'ı 17 yaşından beri tanırım. Hiç bu kadar çok güldüğünü görmemiştim. 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Sadece eğleniyoruz. -"Sadece" mi? Neden "sadece"? 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 - Tanrım. - Ama ondan hoşlanıyorsun. 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 - Evet, hoşlanıyorsun. - Evet. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 - Evet, hoşlanıyorum. - Ve... 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 - Seni seviyor. - Yok, sevmiyor. 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 - Karen. - Lütfen kimseye söyleme. 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Asla söylemem. 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 - Selam. Nasıl geçti? - Selam. 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Evet. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 - Potansiyel var gibi. -Öyle mi? 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 - Pardon, tahminimden uzun sürdü. - Sorun değil. 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 Şu şarkının sözlerine biraz baktım. 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 Lütfen miydi? 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 İyiydi. Çok iyiydi. 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 Çok şey... 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 Duygulu. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 Onu Daisy yazdı. 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 Ben beğendim. 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 Ne zaman dinleyebilirim? 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 Hazır olduğunda. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 Ne oldu? 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Ne oldu? 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Senin için kusursuz olmak istiyorum. 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 Ne zamandan beri? 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 Eskiden şarkıları ilk dinlettiğin kişi ben olurdum. 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Yakında. 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Peki. 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 Şu an bile o albümü dinlediğinde 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 her şarkı Billy'den Daisy'ye, Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Pardon. "Şifreli" mi dedi? 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Yanlış bu. Bu... 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 Kafamda daha farklıydı. Gitmeliyim. 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 - Nereye? - Uyuşturucu almalıyım. 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 Gitmen gerekmiyor. 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Arabadayken aklımdaydı. 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 Öyleyse arabaya binelim. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Melodiyi hatırlayabildin mi? 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 - Asıl acayip olanı söyleyeyim mi? - Neymiş? 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Kaliforniya'da yaşıyoruz. Okyanusun dibindeyiz ama gidip gördüğüm yok. 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 Sağa dön. 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 Bu her neyse benim için yeni bir şey. 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Benim için de yeni Daisy. 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Gerçek adım Margaret. 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 Daisy nereden çıktı? 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 Küçükken kendimi pek sevmediğim için 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 başka biri oldum. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 Sana bir itirafım var. 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 Bal Peteği'ni daha iyi yaptın. 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 Biliyorum. 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 Her şeyi daha iyi yapıyorsun. 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 Şarkının geri kalanını da halletmeliyiz. 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Yorgun değilim. 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 Ben en iyisi... 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Yarın görüşürüz. 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Onun fikrini ne değiştirdi? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Sana ne dedi? 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 Odaya baktığımda tek gördüğüm şey... 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Ayartılmaydı. 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 Şöyle ki 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 uyuşturucudan değildi. 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Selam. Rolling Stone. 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 - Jonah. - Evet. 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 Evet. 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 - Burada kaldığını bilmiyordum. - Sana söylemiştim ya? 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Dinlemiyordum ki. 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 Ne oldu? 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Birlikte olduğunuzdan adım gibi emindim. 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Sırf şarkılardan ötürü. 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 Olmadığımız ne malum? 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 Billy'ye göre değilsiniz. 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 Ne dedi ki? 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 Rolmüş sadece. Yalandanmış. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Aslında sana karşı bir şey hissetmiyormuş 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 ama başkalarının aksini düşünmesini takmıyormuş. 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 Tüm olay müzikmiş. 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 Kokainin var mı? 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 Ertesi gün Seher'in vokallerini kaydedecektik. 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 Saatlerce bekledik. 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 - Odasındaki telefonu aradın mı? - Evet, birkaç kez. 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 Başına bir şey gelmiş olabilir. 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Bir yerde takılıp kalmıştır. 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 Hayır. Bu benim olduğu kadar onun da albümü. Bir terslik var. 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 - Gitmeliyim. - Ben de geleyim. 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 - Senin gelmen iyi olmaz. - Warren'la gidin. 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Ben hallederim. 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 Atla! 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Atla! 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 Siktir. 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Evet, "Siktir." 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 Özür dilerim. 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 Teddy plak şirketinden fırça yedi, bir günümüzü harcadın. 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 Özür diledim ya. 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 Sana bir sır vermeliyim. 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 Bence tanıdığım en yetenekli kişisin. 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Benim dışımda. 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Ne kadar aldın? 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 Akli dengem gayet yerinde. 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 Berbat hâldesin. Farkında mısın? 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 Siktir lan. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 Camila'ya selam söyle. 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 Onun ne düşündüğünü duymak istiyorum. 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 Sonra birden çok stresli olmaya başlıyor. 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Selam. 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 Sana bir şey yazdım. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 "Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli." 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Bunu söylemem. 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 Alt tarafı birkaç kelime. Sorun ne? 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 Dur. 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 - Sorun ne? - Baştan alalım. 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 İçkiye ihtiyacım var... 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Dur. 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 Çok ruhsuz söylüyorsun Daisy. 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Biraz hisli söyle. 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için, haberin olsun... 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 Bir daha. 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 İçkiye ihtiyacım... 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 - Bir daha. - Sorun ne lan? 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 Dünden sonra hiç olmazsa bunu yap. 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Bir daha. 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 O göz kırpışına kanacağımı sanmak Ama yaptığın o şey... 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 Dur. Bir daha baştan alalım. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 O göz kırpışına kanacağımı sanmak 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 Ama yaptığın o şey doğru değil 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli... 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 Dur. 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Dur. Dur dedim! 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 Billy. Çok üstüne gitme be oğlum. 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Daisy, yeterince denemiyorsun. 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 Hissetmeni istiyorum. Neden korkuyorsun? 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 Sikerim böyle işi. 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Daisy. 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 Daisy! 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 Neden böyle yapıyorsun? 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 Bizim olayımız bu. Birbirimizi daha iyi olmaya zorlarız. 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 Ona ne dedin? 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 Nasıl yani? 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 Albümdeki sesi diyorum. 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 Nasıl öyle söylemesini sağladın? 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Şarkını söylememi mi istiyorsun? 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 Bana doğruyu söylersen dandik şarkını söylerim. 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 Aramızda bir şey olmadığını söyle. 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 Bu şeyin, böyle hissetmemin 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 sırf benim uydurmam olduğunu söyle, gidip şarkıyı söylerim 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 ve bu konuyu burada kapatırız. 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 Deli miyim, söyle. 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 İçkiye ihtiyacım var hâlâ Lavabodaki bardaklar için 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 Cehennemden kopup gelen mermiyi Kovalamak için 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 Haberin olsun Elimde kalanlar yeter bana 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 Az kalsın seni başkasıyla karıştıracaktım 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 Şeffaf bir elbisedeki Kaba tahminsin sadece 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 Şevkimi ele vereceğini duymak istemiyorum 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 O göz kırpışına kanacağımı sanmak Büyük cesaret ister 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 Ama o yaptığın şey doğru değil 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Selam. 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 - Selam. -İşte buradaymış. 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 Selam. 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 Graham amcası gelmiş. 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 - Graham amcası. -İşte buradaymış. 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - Billy Dunne. - Selam. 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 Larry Scardino. 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 Memnun oldum. Bu da eşim Camila. 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 Selam. Eserlerinizin büyük bir hayranıyım. 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 Demek tüm şarkıların yazıldığı kişi bu. 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 Şimdi anlaşıldı. 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 Alaca karanlıktaki sade, dağın tepesindeki grup olayına ne oldu? Senin... 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Daisy daha görkemli bir şey istedi. 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 Onunla bu konuyu konuşmalıyım. İzninizle. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 Baksana, bu... Seher, değil mi? 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 - Evet. -Şarkın çalıyor. 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 Dinlesene. Ne düşündüğünü söylersin. Tamam mı? 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 Tamam. 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 - Rahatına bak Camila. - Teşekkürler. 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 Çok naziksin. Sağ ol. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 Biraz abartılı değil mi? 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 Pittsburgh'lü bir grubuz. 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 Artık değil. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 İyi misin? 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 - Gebert şunu. - Beni öldüremezsin. 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 Yeteneklisin. 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 - N'aber annesi? - Bebeğimi alabilir miyim? 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 -Şunu mu diyorsun? - Evet. 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Tamam. Peki. 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 - Al bakalım. -Çok şapşalsın. 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 - Evet. -Şapşalımdır. 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 - Sağ ol. - Az sonra görüşürüz. 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 - Sağ ol. - Görüşürüz Jules. 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 - Vay be, kocaman olmuşsun. - Aynen öyle. 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 - Vay be, ne kadar uzunsun. - Evet. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 - Julia, yapma. Pardon. - Alt tarafı saç yahu. 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 Çocuk konusunda çok iyisin. 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 Aman, sadece bebek pudrası ve bir sürü bebek bezi işte. 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Herkes yapabilir. 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 Yapamaz. Güven bana, biliyorum. 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 Şu Lütfen adlı şarkı değil mi bu? Sözleri hatırladım. 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 Evet. O gün Billy'nin içine bir şey kaçtı. 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 Billy mi? 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 Ne? 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 Senin yazdığını söylemişti de. 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 Niye öyle dediğini bilmiyorum. 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 - Benimle olmaktan utanıyor musun? - Ne? 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 Hayır. 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum. 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 Olay o değil. Şey... 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 Birlikte olduğumuzu öğrendikleri an her şey değişir. 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 - Değişmek zorunda değil. - Ama değişir. Bana tavırları değişir. 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 Gruptakiler öyle düşünür. Peki dünyanın geri kalanı? 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 "Gitaristle yattığı için gruba almışlar." 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 İnsanlar böyle düşünür. 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 O kadar canla başla çalıştım 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 ve her zaman "The Six'teki manita" olarak tanınmayacak kadar iyiyim. 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 Anlıyor musun? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 Evet. Aslında anlıyorum. 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 - Ve? - Yok bir şey. 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Bir daha bu konuyu açmam. 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 Pardon. Billy ile yer değiştirir misin? 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 Tabii. 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 Şimdi sadece Billy ve Daisy. 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Mantıklı. 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Harika görünüyorsunuz. 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 Yanına oturur musun? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Billy. 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 Birkaç şeyin üstünden geçsek? 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 - Olur. - Süper. 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 Sormak istediğim birkaç şey var. Adı Seher mi olacak? 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 Evet. Seher. 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 - Hangi şehirde büyümüştün? - H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood. 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 Rehabilitasyon merkezinin adı neydi? 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 Bunu kimden duydun? 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 Pardon. Daisy ilk turneden bahsetmişti. 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Uyuşturucu tedavisi görmen gerekmiş. 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 - Ben... - Neyse canım. Olur böyle şeyler. 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 Uyuşturucu, kadınlar. Rock yıldızısın. Olacak tabii. 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 Çok kokain çektiler diye vaftizi kaçırdıkları yok. 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 - Doğru değil. - Hangi kısım? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 Teddy bir tanıtım haberi yapacağını söylemişti. 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 Yani... 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Sadece işin aslını öğrenmeye çalışıyorum. 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 Tabii. 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 Daisy. Biraz konuşabilir miyiz? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 Cidden bu grubun batmasını mı istiyorsun? 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 Ne kadar rahatsız olabileceğimin farkında mısın? 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 Eşini buraya getirmişsin! 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 Ona nasıl söylersin? 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 - Olay sadece müzikmiş. -Öyle zaten. 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 Şarkıyı söyleyeyim diye beni öptün. 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 Şarkıyı bir dinle. Bence değdi. Sence de değmedi mi? 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 Yalancının tekisin. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 Benden bu kadar. 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 Puşt herif. 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 Siktir! 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Bir kalem lazım be. 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Siktir. 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 Benden pişman ol 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 Baksana. 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 Şu yaptığına baksana. 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 Durmuş hâldeydim. 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 Bomboş yolda. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 Biraz dışarı çıkıyorum. 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 Tamam. 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 Burada ne işin var? 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 Bilmem. Hava değişikliği olur dedim. Selam. 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Selam. Süper görünüyorsun. 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 - Sağ ol. - Bize katılmak ister misin? 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 Yok, böyle iyi. Burası iyi. Sağ ol. 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 Git keyfine bak. 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - Peki. - Görüşürüz. 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 İt herif. 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 Beni öyle kesin bir şeye tercih ettin yani? 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Seni herkese tercih ederim. 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 Baksana, iyi olduğundan emin misin? 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 O kadar çok 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 sır vardı ki. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 Benim de bir sırrım olmalıydı. 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 Yemek yedin mi? 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 Bir arkadaşla yemekteydim. 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 Selam dostum. 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 Sen benden, ben de senden pişmanım 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 Sarhoşlukla baş edemedin Gerçekle de baş edemiyor gibisin 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 Sistemdeki arızayım ben 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 Durma, pişman ol benden Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 Bu kez de ben sana yazdım. 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 - Bu şarkı albümde olmayacak. - Neden? 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 Hepsini birlikte yazacaktık. 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 Senin Özlemek Birlikte Olmaktan Eğlenceli albümde var. 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 - Bu farklı. - Neden? 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 Ben öyle dediğim için. O yüzden. 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Bu şarkı albümde olmalı diyenler? 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 Güzel şarkı Billy. 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 Bu yüzden burada değil miyiz? 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 Doğru söylüyor. Güzel şarkı. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 Başlarım böyle işe. 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 - Görüşürüz. - Nereye? 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Yapma Billy. 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 Prova yapalım mı? 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Bir bu eksikti. 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 Bak, sorun çıkarmaya çalışmıyorum. 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 - Sana inanmıyorum. - Ama yazmam gereken bir yazı var. 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 Senden rica ediyorum, lütfen yazında kızımdan bahsetme. 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 Öyleyse bana daha iyisini ver. 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 Çok iyi. Ne istiyorsan yap. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 Sen benden, ben de senden pişmanım 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 Bana çok doğal geliyor Arabamın içinde 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 Olağan harika manzara eşliğinde Yol alıyorum PCH otobanında 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 Durma, pişman ol benden Ama senden önce davranıyorum dostum 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 Durma, pişman ol benden Ama ben de senden hep pişman olacağım 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Seher kayıtlarını işte böyle bitirdik. 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 Provalar başlamadan önce üç hafta ara vermiştik. 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 Bir tekne kiralayıp iki çift tek yumurta ikiziyle birlikte 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 Meksika'ya yelken açtım. 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 Ne olduğunu anlamak için falan hiçbir yere gitmedim. 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 Pek bir şey yapmadık. 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 The Six'in listelerde hızla yükselen yepyeni şarkısı 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 günün en çok istek alan şarkısı oldu. Şarkının adı Seher. 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 Beni bu hâlde buldun 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 İşte o gün değiştim ben 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 Mutlu olmam gerektiğini biliyordum. 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 Gurur duyduğum bir şey yapmıştım. 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 İlk Amerika turnemize çıkmak üzereydik. 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Ama uyuşturucunun etkisi geçmeye başlayıp adrenalin azaldığında 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 tek duyabildiğim şey, annemin bana değersiz olduğumu söylemesiydi. 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 Daisy'ye Sevgiler, Jonah 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 Aşk, Şehvet ve Nefret: 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 Daisy'ye kızamazsın, bu onun doğasında var 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 Daisy Jones sonunda stüdyoya geldiğinde 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 (en az üç saat gecikmek gibi bir huyu var) kafası bir milyondu... 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 Daha öğlen olmadan, küçük bir eczaneye yetecek kadar hap almıştı. 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 Bu adamın uygun olmadığını biliyordum. 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 İçgüdülerime güvenmeliydim. 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 Biz de öyle kavga ederdik. 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Bak, her şeyi bilmem gerekmiyor ama onu seviyorsan... 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 - Sevmiyorum. - Sevecek olursan 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 bu iş o anda biter. 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Anladın mı? 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 Hep sen ve ben olacağız. Söz veriyorum. 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 Diğer her şeyin üstesinden geliriz. 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 Tarih, olanlardan ibarettir. 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 Neredeyse olacaklardan değil. 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 Yaptığın şeyi neden yaptığından değil, ne yaptığından. Önemli olan bu. 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 Buyurun? 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 Burada yaşayan kadına bakmıştım. 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 Çarşambadan beri burada kimse yok. 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 PASAPORT AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız Bayan Jones? 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 O kadar ilerisini hiç düşünmem. 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş