1
00:00:07,758 --> 00:00:10,010
Daisy Jones ve The Six'te daha önce...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
Grubumuza yeni biri katıldı.
Daisy Jones için alkış.
3
00:00:12,972 --> 00:00:15,891
Karınla ilgili aşk şarkılarına
eşlik etmeye gelmedim.
4
00:00:15,891 --> 00:00:19,562
Belki ikiniz gidip
bir şey üstünde çalışırsınız.
5
00:00:19,562 --> 00:00:20,521
Aramız iyi mi?
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,564
Tabii ki iyi.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,024
Geliyor musun?
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,735
Hem de Graham'dan hoşlanıyorsun?
9
00:00:26,402 --> 00:00:28,195
Acayip seksi.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,782
Bize kötü gelen şeyleri neden yaptığımız,
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
umutsuz olduklarını bile bile
neden yaptığımız hakkında.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,872
Günde kaç hap alıyorsun?
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
Hapları tuvalete atarım.
Hiçbir şey hissetmem.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,835
Bu kadar şey olduğunu bilmiyordum...
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,503
- Ne?
- Perişan olduğunu.
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
- Benimle içeri gelir misin?
- Neden ki?
17
00:00:50,509 --> 00:00:52,428
Demek istediğim,
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,889
sandığımdan daha çok benziyormuşuz.
19
00:01:02,188 --> 00:01:04,190
{\an8}KAYDET DURDUR OYNAT
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,003
{\an8}İlk birkaç haftada
sekiz, dokuz şarkı yazmışızdır.
21
00:01:26,003 --> 00:01:29,507
Şarkı için bir fikrim olduğunda
nakaratı bulup tamamlardı.
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,258
Ben de melodiyi bulurdum.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,803
Albüm yapmak
24
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
samimi bir şeydir.
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
{\an8}BILLY DUNNE
SOLİST/ŞARKI YAZARI
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
{\an8}Öyle olmak zorunda.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,228
Kavga etmedik demek değil bu.
28
00:01:42,228 --> 00:01:44,271
Her şarkıda köprüye gerek yok.
29
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Sürekli kavga ediyorduk.
30
00:01:47,566 --> 00:01:49,235
{\an8}Bir ay boyunca öyleydi.
31
00:01:49,235 --> 00:01:50,361
{\an8}WARREN ROJAS DAVULCU
32
00:01:50,361 --> 00:01:53,614
{\an8}Biz stüdyoda düzenlemeleri yaparken
33
00:01:53,614 --> 00:01:57,201
{\an8}onlar kim bilir nerede ne yapıyorlardı.
34
00:01:57,201 --> 00:01:59,411
{\an8}Her gün yeni bir şarkı yazıyorlardı.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
{\an8}KAREN SIRKO KLAVYECİ
36
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
{\an8}Şarkılar çok iyiydi.
37
00:02:02,164 --> 00:02:06,293
Her akşam da liseli kızlar gibi
kıkırdayarak geliyorlardı.
38
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
- Tam olarak öyle dedi.
- Uydurma.
39
00:02:12,925 --> 00:02:15,052
- Yemin ederim ya.
- Uydurma.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,391
Ne? O kadar komik değil.
41
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
Seni kaygılandırdı mı?
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,145
{\an8}Pek sayılmaz.
En azından henüz kaygılandırmamıştı.
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
{\an8}GRAHAM DUNNE
BAŞ GİTARİST
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
{\an8}Sonuçta ne yapıyorlardıysa
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,530
işe yarıyordu.
46
00:02:46,125 --> 00:02:51,088
O yalanları geri alabilir mi gerçek?
47
00:02:52,548 --> 00:02:57,928
Tutulmayan bir söz geri alınabilir mi?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,059
Denesen ölür müsün?
49
00:03:04,727 --> 00:03:10,316
Denesen ölür müsün?
50
00:03:11,442 --> 00:03:15,988
Denesen ölür müsün?
51
00:03:36,467 --> 00:03:39,011
Tonu iyi değil. Fazla yumuşak.
52
00:03:39,011 --> 00:03:40,888
- Sert olmalı.
- Sert mi?
53
00:03:40,888 --> 00:03:43,849
Anlatabildim mi? Daha sert olmalı.
54
00:03:44,516 --> 00:03:48,646
Simbal yerine tomtomları çalmaya odaklan.
Eddie, notaları uzat.
55
00:03:48,854 --> 00:03:49,688
Tamam.
56
00:03:59,823 --> 00:04:01,700
Harika. O kadar zor muymuş?
57
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Artık Daisy dilinden konuşuyor.
58
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
- Boğucu.
- Boğucu
59
00:04:16,131 --> 00:04:17,925
Evet, iyi olduğunu biliyorduk.
60
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Teddy çok iddialıydı.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,721
Teddy nasıl iddialıydı söyleyeyim.
62
00:04:23,222 --> 00:04:27,977
Daha kaydı bitirmeden Rolling Stone'daki
birinden ricada bulundu.
63
00:04:27,977 --> 00:04:29,687
{\an8}Daha beşinci haberimdi.
64
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
{\an8}JONAH BERG
DAISY JONES'UN YÜKSELİŞİ'NİN YAZARI
65
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
{\an8}Dergi, The Six'i önemsemiş olsaydı
başkasını gönderirlerdi.
66
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Nedir?
Nedir yapmam gereken?
67
00:04:40,072 --> 00:04:43,325
Sana söylersem
Ciddiye alacağına söz ver
68
00:04:43,325 --> 00:04:46,996
Bırak geleyim
Bırak geleyim eve, senin yanına
69
00:04:46,996 --> 00:04:52,251
Söyle hadi
Söz ver orada olacağına
70
00:04:58,382 --> 00:05:01,760
Bak, sana her şeyi anlatacağımı
söylediğimi biliyorum.
71
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Ama aslında ne kadarını bilmek istiyorsun?
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,029
{\an8}DAISY JONES VE THE SIX
73
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
ŞARKI 6:
"GECEYİ ATLATMANI SAĞLASIN YETER"
74
00:06:13,248 --> 00:06:16,376
Peki bunlar olurken sen ne yapıyordun?
75
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
{\an8}Çocuk büyütmekle meşguldüm.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI
77
00:06:20,380 --> 00:06:23,717
{\an8}Neredeyse tamamen tek başımaydım.
78
00:06:27,096 --> 00:06:30,182
Hayır, katılmıyorum. Yani...
79
00:06:30,808 --> 00:06:36,188
Ne zaman bunu yapmaya çalışsan
işe yaramıyor.
80
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
Yok, hayır.
81
00:06:40,317 --> 00:06:44,571
Hayır, bence ilk mısra
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,824
nakarat olabilir, sonraki dize de...
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Ama önce...
84
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Ne olur, diz çöktüm yalvarıyorum
Ailem var
85
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
Sana bir şey ifade etmiyor mu? Nasıl?
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,793
ne olur, bu illet çok fazla ve
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,211
Ne olur, tek ısırık
çok kötü durumdayım
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,218
Hadi ama.
89
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Cidden olmaz.
90
00:07:22,067 --> 00:07:24,945
Şu dize hiç olmadı, değil mi?
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,156
Bana soruyorsan olmadı demektir.
92
00:07:30,576 --> 00:07:31,785
Düzeltebilir misin?
93
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Muhtemelen.
94
00:07:39,251 --> 00:07:40,085
Tamam.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,925
Onunla iki rakip,
96
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
hatta hasım gibiydik.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,056
O kısmı düzelttim.
98
00:08:00,689 --> 00:08:03,025
Uygun olmayan tek dizeyi bırakmışsın.
99
00:08:03,025 --> 00:08:04,693
O dize çok güzel.
100
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
Geri kalanı bok gibiydi.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,497
Siktir.
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
- Düşündüğün gibi değil.
- Peki.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
Bonnie ve Clyde'ı izlemiş miydin?
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
- Warren Beatty, Faye Dunaway.
- Evet.
105
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Kameranın önünde kıvılcımlar uçuşuyordu
106
00:08:38,977 --> 00:08:43,190
ama set dışında alakaları yoktu.
Ben ve Daisy için de durum aynı.
107
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Rol mü diyorsun yani?
108
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
Yok, pek sayılmaz
109
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
ama gerçek hayat da değil.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,994
Olay da bu zaten.
111
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Peki.
112
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
- Selam.
- Selam.
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Çok güzel.
114
00:09:22,271 --> 00:09:23,647
Güzeldir.
115
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
Fotoğrafı demiştim.
116
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Sen mi çektin?
117
00:09:30,529 --> 00:09:33,031
Işığın, yüzünün yanını çerçevelemesi.
118
00:09:33,031 --> 00:09:36,201
Ortamın da öyle düzensiz olması falan...
119
00:09:41,206 --> 00:09:42,374
Aman Tanrım.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
İspanyolcam eskisi gibi değil.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
- Yok, etkilendiğimi söylüyorum.
- Sağ ol.
122
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
Evet.
123
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
- Ben de şunu beğendim.
- Sağ ol.
124
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
Bir ara sinemaya gidelim mi?
125
00:10:09,609 --> 00:10:11,445
Fotoğraftaki kişi kocam.
126
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
Peki kadın kim?
127
00:10:13,280 --> 00:10:18,452
Grubundaki biri işte.
128
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
Öyle olsun.
129
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
- Adamın tipi nasıldı?
- Ne alaka şimdi?
130
00:10:28,795 --> 00:10:31,298
Ne bileyim. Kafamda canlandırmak istedim.
131
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
İspanyolca konuşmak güzel geldi.
132
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
Otuz saniyeliğine
133
00:10:39,014 --> 00:10:41,350
anne gibi hissetmemek de güzeldi.
134
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
Patronla aranız nasıl?
135
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
İyi herhâlde.
136
00:10:54,363 --> 00:10:59,076
Burada olduğunda bile
aklı hep başka yerde.
137
00:10:59,743 --> 00:11:03,205
-Öyle işte.
-Şarkılar çok iyi.
138
00:11:03,663 --> 00:11:07,709
O da var mesela.
Şarkıları hâlâ dinlemedim.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
İlk albümünüzü yaparken
ben de bir şekilde dâhil gibiydim.
140
00:11:15,759 --> 00:11:21,306
Belki kendime ait bir şeye
ihtiyacım vardır. Anlatabiliyor muyum?
141
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Evet.
142
00:11:27,187 --> 00:11:29,481
Neyse, Graham'la nasıl gidiyor?
143
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Nasıl yani? Sana söyledi mi?
144
00:11:32,401 --> 00:11:36,571
Graham'ı 17 yaşından beri tanırım.
Hiç bu kadar çok güldüğünü görmemiştim.
145
00:11:37,114 --> 00:11:40,117
- Sadece eğleniyoruz.
-"Sadece" mi? Neden "sadece"?
146
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
- Tanrım.
- Ama ondan hoşlanıyorsun.
147
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
- Evet, hoşlanıyorsun.
- Evet.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
- Evet, hoşlanıyorum.
- Ve...
149
00:11:50,877 --> 00:11:53,046
- Seni seviyor.
- Yok, sevmiyor.
150
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
- Karen.
- Lütfen kimseye söyleme.
151
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
Asla söylemem.
152
00:12:06,268 --> 00:12:08,979
- Selam. Nasıl geçti?
- Selam.
153
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Evet.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
- Potansiyel var gibi.
-Öyle mi?
155
00:12:17,154 --> 00:12:20,240
- Pardon, tahminimden uzun sürdü.
- Sorun değil.
156
00:12:23,618 --> 00:12:26,121
Şu şarkının sözlerine biraz baktım.
157
00:12:27,497 --> 00:12:28,623
Lütfen miydi?
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,004
İyiydi. Çok iyiydi.
159
00:12:34,379 --> 00:12:35,338
Çok şey...
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
Duygulu.
161
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
Onu Daisy yazdı.
162
00:12:47,893 --> 00:12:49,227
Ben beğendim.
163
00:12:50,479 --> 00:12:52,063
Ne zaman dinleyebilirim?
164
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
Hazır olduğunda.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,034
Ne oldu?
166
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Ne oldu?
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Senin için kusursuz olmak istiyorum.
168
00:13:09,498 --> 00:13:10,665
Ne zamandan beri?
169
00:13:12,751 --> 00:13:16,505
Eskiden şarkıları
ilk dinlettiğin kişi ben olurdum.
170
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Yakında.
171
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Peki.
172
00:13:35,482 --> 00:13:40,779
Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Söylemeye geldiğim şarkının sözleri yok
174
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
Şu an bile o albümü dinlediğinde
175
00:13:48,286 --> 00:13:52,541
her şarkı Billy'den Daisy'ye,
Daisy'den Billy'ye şifreli bir mesaj gibi.
176
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Pardon. "Şifreli" mi dedi?
177
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
Yanlış bu. Bu...
178
00:13:57,254 --> 00:13:59,506
Kafamda daha farklıydı. Gitmeliyim.
179
00:13:59,506 --> 00:14:01,883
- Nereye?
- Uyuşturucu almalıyım.
180
00:14:01,883 --> 00:14:03,510
Gitmen gerekmiyor.
181
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Arabadayken aklımdaydı.
182
00:14:37,836 --> 00:14:39,296
Öyleyse arabaya binelim.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Melodiyi hatırlayabildin mi?
184
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
- Asıl acayip olanı söyleyeyim mi?
- Neymiş?
185
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
Kaliforniya'da yaşıyoruz. Okyanusun
dibindeyiz ama gidip gördüğüm yok.
186
00:15:04,321 --> 00:15:05,196
Sağa dön.
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,266
Bu her neyse benim için yeni bir şey.
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Benim için de yeni Daisy.
189
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Gerçek adım Margaret.
190
00:15:43,902 --> 00:15:45,445
Daisy nereden çıktı?
191
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
Küçükken kendimi pek sevmediğim için
192
00:15:54,371 --> 00:15:55,955
başka biri oldum.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,086
Sana bir itirafım var.
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,842
Bal Peteği'ni daha iyi yaptın.
195
00:16:10,261 --> 00:16:11,096
Biliyorum.
196
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
Her şeyi daha iyi yapıyorsun.
197
00:16:30,657 --> 00:16:33,284
Şarkının geri kalanını da halletmeliyiz.
198
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
Yorgun değilim.
199
00:17:11,823 --> 00:17:13,074
Ben en iyisi...
200
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Yarın görüşürüz.
201
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Onun fikrini ne değiştirdi?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Sana ne dedi?
203
00:17:34,596 --> 00:17:37,682
Odaya baktığımda tek gördüğüm şey...
204
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Ayartılmaydı.
205
00:17:44,898 --> 00:17:46,232
Şöyle ki
206
00:17:47,192 --> 00:17:48,610
uyuşturucudan değildi.
207
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Selam. Rolling Stone.
208
00:18:27,232 --> 00:18:28,316
- Jonah.
- Evet.
209
00:18:28,316 --> 00:18:29,275
Evet.
210
00:18:30,026 --> 00:18:33,780
- Burada kaldığını bilmiyordum.
- Sana söylemiştim ya?
211
00:18:33,780 --> 00:18:35,198
Dinlemiyordum ki.
212
00:18:40,954 --> 00:18:42,121
Ne oldu?
213
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Birlikte olduğunuzdan adım gibi emindim.
214
00:18:46,668 --> 00:18:48,169
Sırf şarkılardan ötürü.
215
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
Olmadığımız ne malum?
216
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Billy'ye göre değilsiniz.
217
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
Ne dedi ki?
218
00:19:01,641 --> 00:19:05,270
Rolmüş sadece. Yalandanmış.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Aslında sana karşı bir şey hissetmiyormuş
220
00:19:09,941 --> 00:19:12,777
ama başkalarının
aksini düşünmesini takmıyormuş.
221
00:19:13,611 --> 00:19:15,780
Tüm olay müzikmiş.
222
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
Kokainin var mı?
223
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
Ertesi gün
Seher'in vokallerini kaydedecektik.
224
00:19:33,464 --> 00:19:34,841
Saatlerce bekledik.
225
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
- Odasındaki telefonu aradın mı?
- Evet, birkaç kez.
226
00:19:40,179 --> 00:19:42,140
Başına bir şey gelmiş olabilir.
227
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
Bir yerde takılıp kalmıştır.
228
00:19:44,434 --> 00:19:49,063
Hayır. Bu benim olduğu kadar
onun da albümü. Bir terslik var.
229
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
- Gitmeliyim.
- Ben de geleyim.
230
00:19:51,774 --> 00:19:54,277
- Senin gelmen iyi olmaz.
- Warren'la gidin.
231
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Ben hallederim.
232
00:20:14,756 --> 00:20:18,676
Atla!
233
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Atla!
234
00:20:39,822 --> 00:20:40,949
Siktir.
235
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Evet, "Siktir."
236
00:20:46,537 --> 00:20:47,455
Özür dilerim.
237
00:20:47,914 --> 00:20:51,459
Teddy plak şirketinden fırça yedi,
bir günümüzü harcadın.
238
00:20:51,459 --> 00:20:53,378
Özür diledim ya.
239
00:20:57,048 --> 00:20:58,716
Sana bir sır vermeliyim.
240
00:21:04,389 --> 00:21:09,686
Bence tanıdığım en yetenekli kişisin.
241
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
Benim dışımda.
242
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Ne kadar aldın?
243
00:21:16,317 --> 00:21:21,406
Akli dengem gayet yerinde.
244
00:21:35,086 --> 00:21:37,422
Berbat hâldesin. Farkında mısın?
245
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
Siktir lan.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,554
Camila'ya selam söyle.
247
00:21:48,266 --> 00:21:51,269
Onun ne düşündüğünü duymak istiyorum.
248
00:21:52,687 --> 00:21:55,773
Sonra birden çok stresli olmaya başlıyor.
249
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
Selam.
250
00:22:01,863 --> 00:22:03,239
Sana bir şey yazdım.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,415
"Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli."
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,961
Bunu söylemem.
253
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
Alt tarafı birkaç kelime. Sorun ne?
254
00:22:25,303 --> 00:22:29,223
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
255
00:22:29,682 --> 00:22:32,518
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için
256
00:22:32,518 --> 00:22:33,436
Dur.
257
00:22:34,854 --> 00:22:38,191
- Sorun ne?
- Baştan alalım.
258
00:22:41,444 --> 00:22:42,653
İçkiye ihtiyacım var...
259
00:22:42,653 --> 00:22:43,571
Dur.
260
00:22:45,323 --> 00:22:47,116
Çok ruhsuz söylüyorsun Daisy.
261
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Biraz hisli söyle.
262
00:22:51,829 --> 00:22:55,583
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
263
00:22:56,209 --> 00:23:00,922
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için, haberin olsun...
264
00:23:01,547 --> 00:23:02,465
Bir daha.
265
00:23:05,009 --> 00:23:06,260
İçkiye ihtiyacım...
266
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
- Bir daha.
- Sorun ne lan?
267
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
Dünden sonra hiç olmazsa bunu yap.
268
00:23:13,059 --> 00:23:14,102
Bir daha.
269
00:23:16,521 --> 00:23:21,818
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
Ama yaptığın o şey...
270
00:23:21,818 --> 00:23:24,695
Dur. Bir daha baştan alalım.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
272
00:23:31,661 --> 00:23:35,081
Ama yaptığın o şey doğru değil
273
00:23:35,081 --> 00:23:38,334
Özlemek birlikte olmaktan eğlenceli...
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,378
Dur.
275
00:23:40,378 --> 00:23:44,382
Dur. Dur dedim!
276
00:23:44,382 --> 00:23:48,010
Billy. Çok üstüne gitme be oğlum.
277
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
Daisy, yeterince denemiyorsun.
278
00:23:58,396 --> 00:24:01,440
Hissetmeni istiyorum. Neden korkuyorsun?
279
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
Sikerim böyle işi.
280
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Daisy.
281
00:24:16,956 --> 00:24:18,040
Daisy!
282
00:24:21,043 --> 00:24:22,420
Neden böyle yapıyorsun?
283
00:24:22,420 --> 00:24:25,339
Bizim olayımız bu.
Birbirimizi daha iyi olmaya zorlarız.
284
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Ona ne dedin?
285
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Nasıl yani?
286
00:24:29,135 --> 00:24:31,304
Albümdeki sesi diyorum.
287
00:24:31,929 --> 00:24:34,182
Nasıl öyle söylemesini sağladın?
288
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Şarkını söylememi mi istiyorsun?
289
00:24:38,394 --> 00:24:41,314
Bana doğruyu söylersen
dandik şarkını söylerim.
290
00:24:42,148 --> 00:24:44,483
Aramızda bir şey olmadığını söyle.
291
00:24:45,526 --> 00:24:47,862
Bu şeyin, böyle hissetmemin
292
00:24:47,862 --> 00:24:51,115
sırf benim uydurmam olduğunu söyle,
gidip şarkıyı söylerim
293
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
ve bu konuyu burada kapatırız.
294
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Deli miyim, söyle.
295
00:24:57,538 --> 00:25:01,334
İçkiye ihtiyacım var hâlâ
Lavabodaki bardaklar için
296
00:25:01,876 --> 00:25:04,962
Cehennemden kopup gelen mermiyi
Kovalamak için
297
00:25:05,838 --> 00:25:09,425
Haberin olsun
Elimde kalanlar yeter bana
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,054
Az kalsın seni başkasıyla karıştıracaktım
299
00:25:13,554 --> 00:25:17,642
Şeffaf bir elbisedeki
Kaba tahminsin sadece
300
00:25:17,808 --> 00:25:21,604
Şevkimi ele vereceğini duymak istemiyorum
301
00:25:21,604 --> 00:25:25,816
O göz kırpışına kanacağımı sanmak
Büyük cesaret ister
302
00:25:25,816 --> 00:25:29,195
Ama o yaptığın şey doğru değil
303
00:26:26,002 --> 00:26:27,128
Selam.
304
00:26:27,128 --> 00:26:28,754
- Selam.
-İşte buradaymış.
305
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
Selam.
306
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
Graham amcası gelmiş.
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
- Graham amcası.
-İşte buradaymış.
308
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- Billy Dunne.
- Selam.
309
00:26:41,142 --> 00:26:42,268
Larry Scardino.
310
00:26:42,268 --> 00:26:44,979
Memnun oldum. Bu da eşim Camila.
311
00:26:44,979 --> 00:26:47,732
Selam. Eserlerinizin büyük bir hayranıyım.
312
00:26:47,732 --> 00:26:50,776
Demek tüm şarkıların yazıldığı kişi bu.
313
00:26:51,652 --> 00:26:53,404
Şimdi anlaşıldı.
314
00:26:55,031 --> 00:26:59,660
Alaca karanlıktaki sade, dağın
tepesindeki grup olayına ne oldu? Senin...
315
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Daisy daha görkemli bir şey istedi.
316
00:27:01,996 --> 00:27:06,459
Onunla bu konuyu konuşmalıyım. İzninizle.
317
00:27:10,629 --> 00:27:13,215
Baksana, bu... Seher, değil mi?
318
00:27:13,215 --> 00:27:14,717
- Evet.
-Şarkın çalıyor.
319
00:27:14,717 --> 00:27:17,887
Dinlesene. Ne düşündüğünü söylersin.
Tamam mı?
320
00:27:17,887 --> 00:27:18,804
Tamam.
321
00:27:19,597 --> 00:27:22,266
- Rahatına bak Camila.
- Teşekkürler.
322
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
Çok naziksin. Sağ ol.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,238
Biraz abartılı değil mi?
324
00:27:37,281 --> 00:27:39,075
Pittsburgh'lü bir grubuz.
325
00:27:39,992 --> 00:27:40,993
Artık değil.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,373
İyi misin?
327
00:27:56,133 --> 00:27:58,344
- Gebert şunu.
- Beni öldüremezsin.
328
00:27:58,636 --> 00:27:59,720
Yeteneklisin.
329
00:28:01,555 --> 00:28:03,724
- N'aber annesi?
- Bebeğimi alabilir miyim?
330
00:28:03,724 --> 00:28:05,184
-Şunu mu diyorsun?
- Evet.
331
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
Tamam. Peki.
332
00:28:06,769 --> 00:28:08,979
- Al bakalım.
-Çok şapşalsın.
333
00:28:08,979 --> 00:28:10,856
- Evet.
-Şapşalımdır.
334
00:28:11,232 --> 00:28:12,900
- Sağ ol.
- Az sonra görüşürüz.
335
00:28:12,900 --> 00:28:14,276
- Sağ ol.
- Görüşürüz Jules.
336
00:28:21,283 --> 00:28:23,994
- Vay be, kocaman olmuşsun.
- Aynen öyle.
337
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
- Vay be, ne kadar uzunsun.
- Evet.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,835
- Julia, yapma. Pardon.
- Alt tarafı saç yahu.
339
00:28:32,336 --> 00:28:33,754
Çocuk konusunda çok iyisin.
340
00:28:33,754 --> 00:28:37,967
Aman, sadece bebek pudrası
ve bir sürü bebek bezi işte.
341
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Herkes yapabilir.
342
00:28:39,969 --> 00:28:42,930
Yapamaz. Güven bana, biliyorum.
343
00:28:46,308 --> 00:28:50,187
Şu Lütfen adlı şarkı değil mi bu?
Sözleri hatırladım.
344
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
Evet. O gün Billy'nin içine bir şey kaçtı.
345
00:28:54,024 --> 00:28:54,859
Billy mi?
346
00:28:55,693 --> 00:28:56,610
Ne?
347
00:28:56,610 --> 00:28:58,612
Senin yazdığını söylemişti de.
348
00:29:01,115 --> 00:29:02,950
Niye öyle dediğini bilmiyorum.
349
00:29:05,786 --> 00:29:07,872
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
350
00:29:19,925 --> 00:29:22,136
- Benimle olmaktan utanıyor musun?
- Ne?
351
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
Hayır.
352
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum.
353
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
Olay o değil. Şey...
354
00:29:29,435 --> 00:29:32,188
Birlikte olduğumuzu
öğrendikleri an her şey değişir.
355
00:29:32,188 --> 00:29:35,816
- Değişmek zorunda değil.
- Ama değişir. Bana tavırları değişir.
356
00:29:35,816 --> 00:29:39,111
Gruptakiler öyle düşünür.
Peki dünyanın geri kalanı?
357
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
"Gitaristle yattığı için gruba almışlar."
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,325
İnsanlar böyle düşünür.
359
00:29:45,075 --> 00:29:48,162
O kadar canla başla çalıştım
360
00:29:48,162 --> 00:29:52,374
ve her zaman "The Six'teki manita" olarak
tanınmayacak kadar iyiyim.
361
00:29:52,791 --> 00:29:54,168
Anlıyor musun?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,047
Evet. Aslında anlıyorum.
363
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
- Ve?
- Yok bir şey.
364
00:30:03,969 --> 00:30:05,429
Bir daha bu konuyu açmam.
365
00:30:29,745 --> 00:30:32,373
Pardon. Billy ile yer değiştirir misin?
366
00:30:33,707 --> 00:30:34,667
Tabii.
367
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
Şimdi sadece Billy ve Daisy.
368
00:30:50,015 --> 00:30:51,308
Mantıklı.
369
00:30:56,313 --> 00:30:57,773
Harika görünüyorsunuz.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,110
Yanına oturur musun?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Billy.
372
00:31:26,719 --> 00:31:28,470
Birkaç şeyin üstünden geçsek?
373
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
- Olur.
- Süper.
374
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
Sormak istediğim birkaç şey var.
Adı Seher mi olacak?
375
00:31:32,725 --> 00:31:34,310
Evet. Seher.
376
00:31:34,310 --> 00:31:40,357
- Hangi şehirde büyümüştün?
- H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood.
377
00:31:40,357 --> 00:31:42,943
Rehabilitasyon merkezinin adı neydi?
378
00:31:47,364 --> 00:31:48,907
Bunu kimden duydun?
379
00:31:48,907 --> 00:31:51,660
Pardon. Daisy ilk turneden bahsetmişti.
380
00:31:51,660 --> 00:31:53,621
Uyuşturucu tedavisi görmen gerekmiş.
381
00:31:56,498 --> 00:31:58,834
- Ben...
- Neyse canım. Olur böyle şeyler.
382
00:31:58,834 --> 00:32:01,879
Uyuşturucu, kadınlar.
Rock yıldızısın. Olacak tabii.
383
00:32:01,879 --> 00:32:04,882
Çok kokain çektiler diye
vaftizi kaçırdıkları yok.
384
00:32:04,882 --> 00:32:07,760
- Doğru değil.
- Hangi kısım?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,765
Teddy bir tanıtım haberi
yapacağını söylemişti.
386
00:32:12,765 --> 00:32:13,724
Yani...
387
00:32:13,724 --> 00:32:16,435
Sadece işin aslını öğrenmeye çalışıyorum.
388
00:32:18,562 --> 00:32:19,396
Tabii.
389
00:32:20,856 --> 00:32:24,193
Daisy. Biraz konuşabilir miyiz?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,658
Cidden bu grubun batmasını mı istiyorsun?
391
00:32:30,658 --> 00:32:33,410
Ne kadar rahatsız olabileceğimin
farkında mısın?
392
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
Eşini buraya getirmişsin!
393
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Ona nasıl söylersin?
394
00:32:52,513 --> 00:32:54,765
- Olay sadece müzikmiş.
-Öyle zaten.
395
00:32:54,765 --> 00:32:56,767
Şarkıyı söyleyeyim diye beni öptün.
396
00:32:56,767 --> 00:33:00,145
Şarkıyı bir dinle.
Bence değdi. Sence de değmedi mi?
397
00:33:02,648 --> 00:33:04,149
Yalancının tekisin.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,611
Benden bu kadar.
399
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Puşt herif.
400
00:33:37,182 --> 00:33:38,392
Siktir!
401
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Bir kalem lazım be.
402
00:33:42,187 --> 00:33:43,272
Siktir.
403
00:33:49,903 --> 00:33:52,072
Benden pişman ol
404
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
Baksana.
405
00:33:55,784 --> 00:33:57,202
Şu yaptığına baksana.
406
00:33:57,202 --> 00:33:58,746
Durmuş hâldeydim.
407
00:33:58,746 --> 00:34:00,622
Bomboş yolda.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,422
Biraz dışarı çıkıyorum.
409
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
Tamam.
410
00:34:49,171 --> 00:34:50,839
Burada ne işin var?
411
00:34:50,839 --> 00:34:53,634
Bilmem. Hava değişikliği olur
dedim. Selam.
412
00:34:53,884 --> 00:34:55,344
Selam. Süper görünüyorsun.
413
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
- Sağ ol.
- Bize katılmak ister misin?
414
00:34:58,972 --> 00:35:01,809
Yok, böyle iyi. Burası iyi. Sağ ol.
415
00:35:02,601 --> 00:35:03,685
Git keyfine bak.
416
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
- Peki.
- Görüşürüz.
417
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
İt herif.
418
00:35:27,793 --> 00:35:30,045
Beni öyle kesin bir şeye
tercih ettin yani?
419
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Seni herkese tercih ederim.
420
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
Baksana, iyi olduğundan emin misin?
421
00:36:13,088 --> 00:36:14,715
O kadar çok
422
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
sır vardı ki.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
Benim de bir sırrım olmalıydı.
424
00:36:34,818 --> 00:36:35,903
Yemek yedin mi?
425
00:36:38,488 --> 00:36:40,282
Bir arkadaşla yemekteydim.
426
00:36:47,456 --> 00:36:48,457
Selam dostum.
427
00:36:56,965 --> 00:37:00,677
Sen benden, ben de senden pişmanım
428
00:37:04,181 --> 00:37:08,769
Sarhoşlukla baş edemedin
Gerçekle de baş edemiyor gibisin
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,565
Sistemdeki arızayım ben
430
00:37:13,565 --> 00:37:18,487
Fazlasıyla hazırım harekete geçmeye
431
00:37:19,071 --> 00:37:24,743
Durma, pişman ol benden
Bu mikrofonu bırakmıyorum yine de
432
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
Bu kez de ben sana yazdım.
433
00:37:40,467 --> 00:37:42,803
- Bu şarkı albümde olmayacak.
- Neden?
434
00:37:42,803 --> 00:37:44,888
Hepsini birlikte yazacaktık.
435
00:37:44,888 --> 00:37:47,724
Senin Özlemek Birlikte Olmaktan Eğlenceli
albümde var.
436
00:37:47,724 --> 00:37:49,309
- Bu farklı.
- Neden?
437
00:37:49,309 --> 00:37:51,311
Ben öyle dediğim için. O yüzden.
438
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Bu şarkı albümde olmalı diyenler?
439
00:38:02,614 --> 00:38:04,449
Güzel şarkı Billy.
440
00:38:05,575 --> 00:38:07,369
Bu yüzden burada değil miyiz?
441
00:38:09,246 --> 00:38:11,164
Doğru söylüyor. Güzel şarkı.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,301
Başlarım böyle işe.
443
00:38:23,301 --> 00:38:25,178
- Görüşürüz.
- Nereye?
444
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
Yapma Billy.
445
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
Prova yapalım mı?
446
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Bir bu eksikti.
447
00:38:50,704 --> 00:38:53,540
Bak, sorun çıkarmaya çalışmıyorum.
448
00:38:53,540 --> 00:38:56,710
- Sana inanmıyorum.
- Ama yazmam gereken bir yazı var.
449
00:38:56,710 --> 00:39:01,882
Senden rica ediyorum,
lütfen yazında kızımdan bahsetme.
450
00:39:04,342 --> 00:39:06,136
Öyleyse bana daha iyisini ver.
451
00:39:13,393 --> 00:39:16,730
Çok iyi. Ne istiyorsan yap.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,083
Sen benden, ben de senden pişmanım
453
00:39:39,086 --> 00:39:43,590
Bana çok doğal geliyor
Arabamın içinde
454
00:39:46,093 --> 00:39:51,807
Olağan harika manzara eşliğinde
Yol alıyorum PCH otobanında
455
00:39:54,142 --> 00:39:58,605
Durma, pişman ol benden
Ama senden önce davranıyorum dostum
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,155
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
457
00:40:09,658 --> 00:40:15,122
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
458
00:40:17,374 --> 00:40:23,130
Durma, pişman ol benden
Ama ben de senden hep pişman olacağım
459
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Seher kayıtlarını işte böyle bitirdik.
460
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
Provalar başlamadan önce
üç hafta ara vermiştik.
461
00:40:30,679 --> 00:40:33,723
Bir tekne kiralayıp
iki çift tek yumurta ikiziyle birlikte
462
00:40:33,723 --> 00:40:36,101
Meksika'ya yelken açtım.
463
00:40:36,101 --> 00:40:40,730
Ne olduğunu anlamak için falan
hiçbir yere gitmedim.
464
00:40:41,022 --> 00:40:43,233
Pek bir şey yapmadık.
465
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
The Six'in listelerde hızla yükselen
yepyeni şarkısı
466
00:40:46,361 --> 00:40:50,115
günün en çok istek alan şarkısı oldu.
Şarkının adı Seher.
467
00:40:55,787 --> 00:40:58,456
Beni bu hâlde buldun
468
00:40:58,832 --> 00:41:01,835
İşte o gün değiştim ben
469
00:41:05,714 --> 00:41:08,425
Mutlu olmam gerektiğini biliyordum.
470
00:41:08,425 --> 00:41:10,510
Gurur duyduğum bir şey yapmıştım.
471
00:41:10,510 --> 00:41:13,680
İlk Amerika turnemize çıkmak üzereydik.
472
00:41:16,016 --> 00:41:19,603
Ama uyuşturucunun etkisi geçmeye başlayıp
adrenalin azaldığında
473
00:41:19,603 --> 00:41:24,065
tek duyabildiğim şey, annemin
bana değersiz olduğumu söylemesiydi.
474
00:41:29,404 --> 00:41:30,906
Daisy'ye
Sevgiler, Jonah
475
00:41:42,083 --> 00:41:43,251
Aşk, Şehvet ve Nefret:
476
00:41:43,251 --> 00:41:47,214
Daisy'ye kızamazsın, bu onun doğasında var
477
00:41:50,175 --> 00:41:51,968
Daisy Jones sonunda stüdyoya geldiğinde
478
00:41:51,968 --> 00:41:54,429
(en az üç saat gecikmek gibi bir huyu var)
kafası bir milyondu...
479
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
Daha öğlen olmadan, küçük bir eczaneye
yetecek kadar hap almıştı.
480
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Bu adamın uygun olmadığını biliyordum.
481
00:42:16,117 --> 00:42:18,078
İçgüdülerime güvenmeliydim.
482
00:42:34,719 --> 00:42:36,388
Biz de öyle kavga ederdik.
483
00:42:38,598 --> 00:42:42,018
Bak, her şeyi bilmem gerekmiyor
ama onu seviyorsan...
484
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
- Sevmiyorum.
- Sevecek olursan
485
00:42:45,814 --> 00:42:47,524
bu iş o anda biter.
486
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
Anladın mı?
487
00:42:59,619 --> 00:43:01,955
Hep sen ve ben olacağız. Söz veriyorum.
488
00:43:08,086 --> 00:43:10,380
Diğer her şeyin üstesinden geliriz.
489
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
Tarih, olanlardan ibarettir.
490
00:43:14,759 --> 00:43:16,428
Neredeyse olacaklardan değil.
491
00:43:18,972 --> 00:43:23,601
Yaptığın şeyi neden yaptığından değil,
ne yaptığından. Önemli olan bu.
492
00:43:28,064 --> 00:43:29,107
Buyurun?
493
00:43:32,485 --> 00:43:35,196
Burada yaşayan kadına bakmıştım.
494
00:43:35,196 --> 00:43:37,741
Çarşambadan beri burada kimse yok.
495
00:43:47,917 --> 00:43:49,044
PASAPORT
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
496
00:43:50,545 --> 00:43:53,590
Yunanistan'da ne kadar kalacaksınız
Bayan Jones?
497
00:43:55,467 --> 00:43:58,970
O kadar ilerisini hiç düşünmem.
498
00:45:43,158 --> 00:45:45,160
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
499
00:45:45,160 --> 00:45:47,245
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş