1
00:00:07,758 --> 00:00:10,010
Ранее в сериале...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
У нас новый участник,
давайте поприветствуем Дейзи Джонс.
3
00:00:12,972 --> 00:00:15,891
Я не буду подпевать
в любовных песнях о твоей жене.
4
00:00:15,891 --> 00:00:19,562
Может, вы вдвоем поработаете
над чем-нибудь?
5
00:00:19,562 --> 00:00:20,521
У нас всё хорошо?
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,564
Конечно.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,024
Ты идешь?
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,735
Тебе нравится Грэм?
9
00:00:26,402 --> 00:00:28,195
Ну, он очень сексуальный.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,782
О том, что мы сами всё портим.
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
Знаем, что это безнадежно,
но всё равно так делаем. Зачем?
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,872
Сколько таблеток в день ты пьешь?
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
Могу бросить их в унитаз.
Ничего не почувствую.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,835
Никогда бы не подумал, что ты такая...
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,503
- Какая?
- Ну, надломанная...
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
- Проводишь меня?
- Что? Зачем?
17
00:00:50,509 --> 00:00:52,428
Я имел в виду, что между нами
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,889
больше общего, чем я думал.
19
00:01:02,188 --> 00:01:04,190
{\an8}ЗАПИСЬ -СТОП - ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,003
{\an8}В первые две недели
мы написали восемь или девять песен.
21
00:01:26,003 --> 00:01:29,507
У меня появлялась идея,
он ее развивал или придумывал напев.
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,258
Я придумывала мелодию.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,803
Работа над альбомом -
24
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
интимное действо. Всегда.
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
{\an8}БИЛЛИ ДАНН
СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
{\an8}Так должно быть, в общем.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,228
Что не означает, что мы не ссорились.
28
00:01:42,228 --> 00:01:44,271
Не каждой песне нужен бридж.
29
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Мы постоянно ссорились.
30
00:01:47,566 --> 00:01:49,235
{\an8}Это длилось месяц.
31
00:01:49,235 --> 00:01:50,361
{\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
32
00:01:50,361 --> 00:01:53,614
{\an8}Мы были в студии, записывали аранжировки,
33
00:01:53,614 --> 00:01:57,201
{\an8}а они были бог знает где,
делали бог знает что.
34
00:01:57,201 --> 00:01:59,411
{\an8}Каждый день у них было что-то новое.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
{\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР
36
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
{\an8}У них получались офигенные песни.
37
00:02:02,164 --> 00:02:06,293
Каждый вечер они приходили,
хихикая, как две маленькие школьницы.
38
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
- Я к тому, что он сказал именно это.
- Фигня.
39
00:02:12,925 --> 00:02:15,052
- Нет, правда, клянусь.
- Фигня.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,391
Что? Вообще не смешно.
41
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
А тебя это касается?
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,145
{\an8}Не особо. Пока, во всяком случае.
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
{\an8}ГРЭМ ДАНН
СОЛО-ГИТАРА
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
{\an8}В общем, что бы они ни делали,
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,530
песни получались.
46
00:02:46,125 --> 00:02:51,088
Сможет ли правда когда-нибудь
Разоблачить эту ложь?
47
00:02:52,548 --> 00:02:57,928
Можно ли сдержать обещание?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,059
Ты умрешь, если просто попробуешь?
49
00:03:04,727 --> 00:03:10,316
Блин, ты умрешь, если просто попробуешь?
50
00:03:11,442 --> 00:03:15,988
Блин, ты умрешь, если просто попробуешь?
51
00:03:36,467 --> 00:03:39,011
Звучит не очень. Чересчур мило.
52
00:03:39,011 --> 00:03:40,888
- Надо порезче.
- «Порезче»?
53
00:03:40,888 --> 00:03:43,849
Понимаете, о чём я? Надо порезче.
54
00:03:44,516 --> 00:03:48,646
Играй на томах вместо хай-хэта.
Эдди, ноты подлиннее.
55
00:03:48,854 --> 00:03:49,688
Хорошо.
56
00:03:59,823 --> 00:04:01,700
Супер. Разве это сложно?
57
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Кажется, он стал понимать Дейзи.
58
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
- Порезче.
- Порезче.
59
00:04:16,131 --> 00:04:17,925
Да, мы знали: у нас получается.
60
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Тедди был сама уверенность.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,721
Вот как Тедди был уверен в нас:
62
00:04:23,222 --> 00:04:27,977
мы еще записывали, а он уже попросил
об ответной услуге «Rolling Stone».
63
00:04:27,977 --> 00:04:29,687
{\an8}Это было мое пятое задание.
64
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
{\an8}ДЖОНА БЕРГ
ЖУРНАЛИСТ, АВТОР «THE RISE OF DAISY JONES»
65
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
{\an8}Будь журнал более высокого мнения
о «The Six» - послали бы кого-то другого.
66
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Что это? Что я должен сделать?
67
00:04:40,072 --> 00:04:43,325
Если я скажу
Обещай, что именно это имеешь в виду
68
00:04:43,325 --> 00:04:46,996
Позволь мне прийти
Позволь мне прийти к тебе домой
69
00:04:46,996 --> 00:04:52,251
Скажи мне
Обещай мне, что ты будешь там
70
00:04:58,382 --> 00:05:01,760
Слушайте, я знаю,
что обещала всё вам рассказать.
71
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Но вы действительно хотите
узнать абсолютно всё?
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,029
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
73
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
ВСЁ, ЧТО ПОМОЖЕТ ТЕБЕ ПЕРЕЖИТЬ НОЧЬ
74
00:06:13,248 --> 00:06:16,376
А что делала ты, пока происходило всё это?
75
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
{\an8}Я была занята воспитанием ребенка.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
{\an8}КАМИЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФ
77
00:06:20,380 --> 00:06:23,717
{\an8}Я делала это
практически без посторонней помощи.
78
00:06:27,096 --> 00:06:30,182
Нет, я не согласен.
Я имею в виду, что я...
79
00:06:30,808 --> 00:06:36,188
Каждый раз, когда ты пытаешься
это сделать, ничего не получается.
80
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
Нет.
81
00:06:40,317 --> 00:06:44,571
Нет, я думаю, первая строчка может быть
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,824
припевом, потом бэк-куплет...
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
А перед этим...
84
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Умоляю, стоя на коленях
У меня ведь семья
85
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
Ты не видишь смысла? Как это?
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,793
прошу, это ужасная болезнь
и она становится
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,211
Прошу, дай откусить всего раз
я в ужасной чаще
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,218
Да брось ты.
89
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Честное слово, нет.
90
00:07:22,067 --> 00:07:24,945
Эта строчка бесполезна, так?
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,156
Раз спрашиваешь, значит, сам знаешь.
92
00:07:30,576 --> 00:07:31,785
Можешь ее исправить?
93
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Возможно.
94
00:07:39,251 --> 00:07:40,085
Хорошо.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,925
Было ощущение, будто мы конкуренты.
96
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Или даже соперники.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,056
Я исправила.
98
00:08:00,689 --> 00:08:03,025
Ты же оставила всё как было.
99
00:08:03,025 --> 00:08:04,693
Эта строчка прекрасна.
100
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
А вот всё остальное - дерьмо.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,497
Чёрт.
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
- Это не то, что ты думаешь, чувак.
- Ясно.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
Ты же смотрел фильм «Бонни и Клайд»?
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
- Уоррен Битти и Фэй Данауэй.
- Да.
105
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Искры так и летали перед камерой,
106
00:08:38,977 --> 00:08:43,190
но у каждого из них была своя жизнь.
Мы с Дейзи такие же.
107
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
То есть это просто игра?
108
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
Не совсем, нет,
109
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
но это и не настоящая жизнь.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,994
В этом-то всё и дело.
111
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Ясно.
112
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
- Привет.
- Привет.
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Красивая.
114
00:09:22,271 --> 00:09:23,647
Да, она красавица.
115
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
Я имел в виду фотографию.
116
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Это ты фотографировала?
117
00:09:30,529 --> 00:09:33,031
То, как свет обрамляет ее лицо...
118
00:09:33,031 --> 00:09:36,201
То, как в пространстве
немного нарушено равновесие...
119
00:09:41,206 --> 00:09:42,374
Боже мой.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
Мой испанский уже не такой, как раньше.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
- Нет, я просто говорю, что впечатлен.
- Спасибо.
122
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
Ага.
123
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
- Мне это фото тоже нравится.
- Спасибо.
124
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
Может, сходим как-нибудь в кино?
125
00:10:09,609 --> 00:10:11,445
На этой фотографии мой муж.
126
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
Тогда кто она?
127
00:10:13,280 --> 00:10:18,452
Она просто участница его группы.
128
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
Как скажешь.
129
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
- Как он выглядел?
- Какое это имеет значение?
130
00:10:28,795 --> 00:10:31,298
Не знаю. Я рисую картину в уме.
131
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
Было просто приятно говорить по-испански.
132
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
Знаешь, и просто...
133
00:10:39,014 --> 00:10:41,350
не чувствовать себя матерью 30 секунд.
134
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
Как у тебя дела с боссом?
135
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
Ты же сама знаешь. Думаю, нормально.
136
00:10:54,363 --> 00:10:59,076
На самом деле его никогда здесь нет,
и даже когда он здесь, он отсутствует.
137
00:10:59,743 --> 00:11:03,205
- Понимаешь?
- Но песни реально классные.
138
00:11:03,663 --> 00:11:07,709
А вот это еще одна хрень.
Я песен пока даже не слышала.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
Когда вы записывали первый альбом,
я чувствовала свою принадлежность к нему.
140
00:11:15,759 --> 00:11:21,306
Может быть,
мне просто нужно что-то свое. Понимаешь?
141
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Ага.
142
00:11:27,187 --> 00:11:29,481
Ладно, а как дела у вас с Грэмом?
143
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Постой. Что? Он тебе рассказал?
144
00:11:32,401 --> 00:11:36,571
Я знаю Грэма с 17 лет и никогда не видела,
чтобы он так много улыбался.
145
00:11:37,114 --> 00:11:40,117
- Мы просто развлекаемся.
- «Просто»? Почему «просто»?
146
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
- Боже...
- Но он тебе нравится.
147
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
- Да, он тебе нравится.
- Ага.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
- Да, он мне нравится.
- И...
149
00:11:50,877 --> 00:11:53,046
- Он любит тебя.
- Нет, не любит.
150
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
- Карен.
- Прошу, никому не говори.
151
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
Ни за что.
152
00:12:06,268 --> 00:12:08,979
- Привет. Как дела?
- Привет.
153
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Ага.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
- Что-то, возможно, есть.
- Да?
155
00:12:17,154 --> 00:12:20,240
- Извини, что задержался.
- Ничего.
156
00:12:23,618 --> 00:12:26,121
В общем, я прочитала
часть текста той песни.
157
00:12:27,497 --> 00:12:28,623
«Please»?
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,004
Хорошо. Очень хорошо.
159
00:12:34,379 --> 00:12:35,338
Очень...
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
мощно.
161
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
Это Дейзи написала.
162
00:12:47,893 --> 00:12:49,227
Ну, мне понравилось.
163
00:12:50,479 --> 00:12:52,063
Когда можно будет послушать?
164
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
Когда будет готово.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,034
Что?
166
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Что?
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Я хочу, чтобы ты
услышала идеальный вариант.
168
00:13:09,498 --> 00:13:10,665
С каких это пор?
169
00:13:12,751 --> 00:13:16,505
Обычно ты мне первой
исполнял новые песни, так что...
170
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Скоро.
171
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Хорошо.
172
00:13:35,482 --> 00:13:40,779
Нет слов для песни, которую я хочу спеть
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Нет слов для песни, которую я пришел спеть
174
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
Даже сейчас,
слушая этот альбом, понимаешь,
175
00:13:48,286 --> 00:13:52,541
что каждая песня - как закодированное
сообщение от Билли к Дейзи и обратно.
176
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Простите, «закодированное»?
177
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
Так неправильно. Это...
178
00:13:57,254 --> 00:13:59,506
В голове звучало иначе. Я пойду.
179
00:13:59,506 --> 00:14:01,883
- Куда ты?
- Мне надо закинуться.
180
00:14:01,883 --> 00:14:03,510
Уходить необязательно.
181
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Я думала, у меня в машине есть.
182
00:14:37,836 --> 00:14:39,296
Тогда пойдем в машину.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Мелодия к тебе вернулась или как?
184
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
- Знаешь, что удивительно?
- Что?
185
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
Мы живем в Калифорнии. Гребаный океан
прямо там, а я никогда его не видел.
186
00:15:04,321 --> 00:15:05,196
Так дуй направо.
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,266
Что бы это ни было,
для меня это в новинку.
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Для меня тоже, Дейзи.
189
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Мое настоящее имя - Маргарет.
190
00:15:43,902 --> 00:15:45,445
А Дейзи откуда?
191
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
Я не очень любила себя,
когда была маленькой,
192
00:15:54,371 --> 00:15:55,955
поэтому я стала другой.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,086
Хочу кое в чём тебе признаться.
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,842
Ты улучшила «Honeycomb».
195
00:16:10,261 --> 00:16:11,096
Знаю.
196
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
Ты всё улучшаешь.
197
00:16:30,657 --> 00:16:33,284
Нам еще нужно осмыслить
оставшуюся часть той песни.
198
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
Я не устала.
199
00:17:11,823 --> 00:17:13,074
Я, наверно, должен...
200
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
До завтра.
201
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Почему он передумал?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Что он тебе сказал?
203
00:17:34,596 --> 00:17:37,682
Я заглянул в ту комнату и увидел только...
204
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
искушение.
205
00:17:44,898 --> 00:17:46,232
Да, в общем,
206
00:17:47,192 --> 00:17:48,610
это были не наркотики.
207
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Привет. «Rolling Stone».
208
00:18:27,232 --> 00:18:28,316
- Джона.
- Да.
209
00:18:28,316 --> 00:18:29,275
Ага.
210
00:18:30,026 --> 00:18:33,780
- Не знала, что ты тут живешь.
- Помнишь? Я же говорил тебе.
211
00:18:33,780 --> 00:18:35,198
Я не слушала.
212
00:18:40,954 --> 00:18:42,121
Что?
213
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Я мог бы поклясться, что вы вместе.
214
00:18:46,668 --> 00:18:48,169
Исходя из песен.
215
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
С чего ты взял, что мы не вместе?
216
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Билли это отрицает.
217
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
А что он сказал?
218
00:19:01,641 --> 00:19:05,270
Он сказал, что это игра. Притворство.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
На самом деле у него нет к тебе чувств,
220
00:19:09,941 --> 00:19:12,777
но он не против,
если все будут думать, что они есть.
221
00:19:13,611 --> 00:19:15,780
Он сказал, что всё дело в музыке.
222
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
У тебя есть кокс?
223
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
На следующий день мы должны были
записывать вокал для песни «Aurora».
224
00:19:33,464 --> 00:19:34,841
Мы ждали несколько часов.
225
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
- Ты звонил ей в номер?
- Да, два раза.
226
00:19:40,179 --> 00:19:42,140
Я боюсь, вдруг что-то случилось.
227
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
Она, наверно, просто где-то тусит.
228
00:19:44,434 --> 00:19:49,063
Нет. Эта запись в не меньшей мере ее,
чем моя. Тут что-то не так.
229
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
- Я поеду.
- Я с тобой.
230
00:19:51,774 --> 00:19:54,277
- С тобой будет только хуже.
- Возьми Уоррена.
231
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Я сам разберусь.
232
00:20:14,756 --> 00:20:18,676
Прыгай!
233
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Прыгай!
234
00:20:39,822 --> 00:20:40,949
Чёрт.
235
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Ага, он самый.
236
00:20:46,537 --> 00:20:47,455
Извини.
237
00:20:47,914 --> 00:20:51,459
На Тедди наезжает лейбл,
а ты просрала целый день.
238
00:20:51,459 --> 00:20:53,378
Я только что извинилась.
239
00:20:57,048 --> 00:20:58,716
Я должна открыть тебе тайну.
240
00:21:04,389 --> 00:21:09,686
Я думаю, ты самый талантливый человек,
которого я когда-либо встречала.
241
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
После меня.
242
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Сколько ты приняла?
243
00:21:16,317 --> 00:21:21,406
Я полностью себя контролирую.
244
00:21:35,086 --> 00:21:37,422
Да ты просто в хлам, понимаешь?
245
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
Да пошел ты.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,554
Передай от меня привет Камиле.
247
00:21:48,266 --> 00:21:51,269
Я хочу услышать, как он думает.
248
00:21:52,687 --> 00:21:55,773
Тогда он начинает сильно нервничать.
249
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
Привет.
250
00:22:01,863 --> 00:22:03,239
Я написал тут тебе кое-что.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,415
«Веселее скучать по человеку,
чем быть с ним рядом».
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,961
Я не буду это петь.
253
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
Это просто слова. В чём проблема?
254
00:22:25,303 --> 00:22:29,223
Мне всё еще нужно выпить
За все стаканы в раковине
255
00:22:29,682 --> 00:22:32,518
За погоню за выстрелом
Что прогремел в аду
256
00:22:32,518 --> 00:22:33,436
Стоп.
257
00:22:34,854 --> 00:22:38,191
- В чём дело?
- Начнем сначала.
258
00:22:41,444 --> 00:22:42,653
Мне всё еще нужно...
259
00:22:42,653 --> 00:22:43,571
Стоп.
260
00:22:45,323 --> 00:22:47,116
Дейзи, я не чувствую песни.
261
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Пропусти ее через себя.
262
00:22:51,829 --> 00:22:55,583
Мне всё еще нужно выпить
За все стаканы в раковине
263
00:22:56,209 --> 00:23:00,922
За погоню за выстрелом
Что прогремел в аду. Кстати...
264
00:23:01,547 --> 00:23:02,465
Еще раз.
265
00:23:05,009 --> 00:23:06,260
Мне всё еще нужно...
266
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
- Сначала.
- В чём дело, твою мать?
267
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
После вчерашнего это меньшее,
что ты сделаешь.
268
00:23:13,059 --> 00:23:14,102
Заново.
269
00:23:16,521 --> 00:23:21,818
Думать, что я куплюсь на это подмигивание
Но ерунда, которую ты делаешь, просто...
270
00:23:21,818 --> 00:23:24,695
Стоп. Еще раз, с самого начала.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
Думать, что я куплюсь на это подмигивание
272
00:23:31,661 --> 00:23:35,081
Но ерунда, которую ты делаешь
Просто... Так неправильно
273
00:23:35,081 --> 00:23:38,334
Веселее скучать, чем быть с...
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,378
Стоп.
275
00:23:40,378 --> 00:23:44,382
Стоп!
276
00:23:44,382 --> 00:23:48,010
Билли. Эй, полегче с ней, чувак.
277
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
Дейзи, ты плохо стараешься.
278
00:23:58,396 --> 00:24:01,440
Я хочу, чтобы ты почувствовала.
Чего ты боишься?
279
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
Да пошло оно всё.
280
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Дейзи.
281
00:24:16,956 --> 00:24:18,040
Дейзи!
282
00:24:21,043 --> 00:24:22,420
Зачем ты это делаешь?
283
00:24:22,420 --> 00:24:25,339
Мы делаем. Мы подталкиваем
друг друга, чтоб стать лучше.
284
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Что ты ей сказал?
285
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Вы о чём?
286
00:24:29,135 --> 00:24:31,304
О голосе в альбоме.
287
00:24:31,929 --> 00:24:34,182
Как ты заставил ее так петь?
288
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Хочешь, чтобы я спела твою песню?
289
00:24:38,394 --> 00:24:41,314
Я спою твою гребаную песню,
если ты скажешь мне правду.
290
00:24:42,148 --> 00:24:44,483
Скажи, что между нами
ничего не происходит.
291
00:24:45,526 --> 00:24:47,862
Скажи мне это, скажи, что мои чувства
292
00:24:47,862 --> 00:24:51,115
существуют только у меня в голове,
и я пойду и спою эту песню,
293
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
а к этому вопросу мы больше не вернемся.
294
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Скажи, что я спятила.
295
00:24:57,538 --> 00:25:01,334
Мне всё еще нужно выпить
За все стаканы в раковине
296
00:25:01,876 --> 00:25:04,962
За погоню за выстрелом
Что прогремел в аду
297
00:25:05,838 --> 00:25:09,425
Кстати, меня устраивает то
Что осталось от меня
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,054
Я чуть не приняла тебя по ошибке
За кого-то другого
299
00:25:13,554 --> 00:25:17,642
Ты просто дикая догадка
В прозрачном платье
300
00:25:17,808 --> 00:25:21,604
Я не хочу слышать
Как ты визжишь у моего дома
301
00:25:21,604 --> 00:25:25,816
Потребовалось мужество, чтобы думать
Что я куплюсь на это подмигивание
302
00:25:25,816 --> 00:25:29,195
Но ерунда, которую ты делаешь
Просто... Так неправильно
303
00:26:26,002 --> 00:26:27,128
Привет.
304
00:26:27,128 --> 00:26:28,754
- Привет.
- Вот она.
305
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
Привет, чувак.
306
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
Дядя Грэм.
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
- Дядя Грэм.
- Вот она.
308
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- Билли Данн.
- Привет.
309
00:26:41,142 --> 00:26:42,268
Ларри Скардино.
310
00:26:42,268 --> 00:26:44,979
Приятно познакомиться.
Это моя жена, Камила.
311
00:26:44,979 --> 00:26:47,732
Привет. Я очень большая поклонница
вашего творчества.
312
00:26:47,732 --> 00:26:50,776
Так вот о ком все эти песни.
313
00:26:51,652 --> 00:26:53,404
Теперь всё понятно.
314
00:26:55,031 --> 00:26:59,660
Что случилось с простым золотым часом,
оркестром на вершине горы? Ваш...
315
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Дейзи хотелось чего-то большего.
316
00:27:01,996 --> 00:27:06,459
Что ж, нам с ней
нужно поговорить об этом. Извините.
317
00:27:10,629 --> 00:27:13,215
Эй, это... Это «Aurora», да?
318
00:27:13,215 --> 00:27:14,717
- Да.
- Твоя песня играет.
319
00:27:14,717 --> 00:27:17,887
Послушай и скажи, что думаешь. Ладно?
320
00:27:17,887 --> 00:27:18,804
Хорошо.
321
00:27:19,597 --> 00:27:22,266
- Чувствуйте себя как дома, Камила.
- Спасибо.
322
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
Как мило, спасибо.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,238
Это перебор, нет?
324
00:27:37,281 --> 00:27:39,075
Мы группа из Питтсбурга.
325
00:27:39,992 --> 00:27:40,993
Уже нет.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,373
Ты как?
327
00:27:56,133 --> 00:27:58,344
- Гаси его.
- Вам не взять меня живым.
328
00:27:58,636 --> 00:27:59,720
Ты опытная.
329
00:28:01,555 --> 00:28:03,724
- А вот и мамочка.
- Можно забрать ребенка?
330
00:28:03,724 --> 00:28:05,184
- Этого?
- Ага.
331
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
Отлично. Супер.
332
00:28:06,769 --> 00:28:08,979
- Вот.
- Глупыш.
333
00:28:08,979 --> 00:28:10,856
- Ага.
- Я глупыш.
334
00:28:11,232 --> 00:28:12,900
- Спасибо.
- Скоро увидимся.
335
00:28:12,900 --> 00:28:14,276
- Спасибо.
- Чао, Джулс.
336
00:28:21,283 --> 00:28:23,994
- Боже мой. Какая большая!
- Да. Так ведь?
337
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
- Боже, какая ты высокая.
- Ага.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,835
- Джулия, нет. Извини.
- Ничего. Это просто волосы.
339
00:28:32,336 --> 00:28:33,754
Ты отлично справляешься.
340
00:28:33,754 --> 00:28:37,967
Да нет, главное -
это детская присыпка и куча памперсов.
341
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Любому под силу.
342
00:28:39,969 --> 00:28:42,930
Не любому. Поверь, я знаю.
343
00:28:46,308 --> 00:28:50,187
Это песня «Please», да? Узнаю слова.
344
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
Ага. В тот день Билли был одержим.
345
00:28:54,024 --> 00:28:54,859
Билли?
346
00:28:55,693 --> 00:28:56,610
Что?
347
00:28:56,610 --> 00:28:58,612
Он сказал, что это ты написала.
348
00:29:01,115 --> 00:29:02,950
Не знаю, почему он так сказал.
349
00:29:05,786 --> 00:29:07,872
- Увидимся позже.
- Пока.
350
00:29:19,925 --> 00:29:22,136
- Ты стесняешься быть со мной?
- Что?
351
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
Нет.
352
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
А что еще я должен думать?
353
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
Всё не так. Это...
354
00:29:29,435 --> 00:29:32,188
Как только все узнают,
что мы пара, всё изменится.
355
00:29:32,188 --> 00:29:35,816
- Необязательно.
- Ко мне будут относиться иначе.
356
00:29:35,816 --> 00:29:39,111
Ладно мальчики, а весь остальной мир?
357
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
«Она переспала с гитаристом,
поэтому ее взяли в группу».
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,325
Все будут думать именно так.
359
00:29:45,075 --> 00:29:48,162
Я чертовски много работала
и слишком хороша,
360
00:29:48,162 --> 00:29:52,374
чтобы навсегда запомниться
как девушка одного из «The Six».
361
00:29:52,791 --> 00:29:54,168
Понимаешь?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,047
Да. Да, понимаю.
363
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
- И что?
- И ничего.
364
00:30:03,969 --> 00:30:05,429
Больше не поднимай эту тему.
365
00:30:29,745 --> 00:30:32,373
Извини, можешь поменяться местами с Билли?
366
00:30:33,707 --> 00:30:34,667
Конечно.
367
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
А теперь только Билли и Дейзи.
368
00:30:50,015 --> 00:30:51,308
Оно и понятно.
369
00:30:56,313 --> 00:30:57,773
Вы отлично смотритесь.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,110
Можешь сесть рядом с ним?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Билли.
372
00:31:26,719 --> 00:31:28,470
Мы можем поговорить?
373
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
- Конечно.
- Супер.
374
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
Я хотел уточнить кое-что.
Вы назвали песню «Aurora»?
375
00:31:32,725 --> 00:31:34,310
Да. «Aurora».
376
00:31:34,310 --> 00:31:40,357
- А город, где ты вырос?
- Х-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Хейзелвуд.
377
00:31:40,357 --> 00:31:42,943
Как называлась
та реабилитационная клиника?
378
00:31:47,364 --> 00:31:48,907
Кто тебе об этом сказал?
379
00:31:48,907 --> 00:31:51,660
Извини. Дейзи рассказала о первом турне.
380
00:31:51,660 --> 00:31:53,621
Тебе надо было лечиться и всё такое.
381
00:31:56,498 --> 00:31:58,834
- Я...
- Да забей. Всякое бывает, правда?
382
00:31:58,834 --> 00:32:01,879
Наркотики, женщины.
Ты рок-звезда. Что ж поделать?
383
00:32:01,879 --> 00:32:04,882
Они не пропускают крестины,
даже если сильно под кайфом.
384
00:32:04,882 --> 00:32:07,760
- Это неправда.
- Что конкретно?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,765
Тедди сказал,
ты пишешь заказную статью, верно?
386
00:32:12,765 --> 00:32:13,724
Я к тому...
387
00:32:13,724 --> 00:32:16,435
Я просто пытаюсь понять, что к чему.
388
00:32:18,562 --> 00:32:19,396
Ага.
389
00:32:20,856 --> 00:32:24,193
Эй, Дейзи, можно тебя на секунду?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,658
Ты хочешь, чтоб наша группа
потерпела неудачу?
391
00:32:30,658 --> 00:32:33,410
Ты хоть представляешь, как мне неудобно?
392
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
Ты привез сюда жену?
393
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Зачем ты ему сказала?
394
00:32:52,513 --> 00:32:54,765
- Ты сказал, всё дело в музыке.
- Да.
395
00:32:54,765 --> 00:32:56,767
Ты поцеловал меня, чтобы я спела.
396
00:32:56,767 --> 00:33:00,145
Послушай песню. Я считаю,
оно того стоило. Не так ли?
397
00:33:02,648 --> 00:33:04,149
Ты чертов лжец.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,611
С меня хватит.
399
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Сволочь.
400
00:33:37,182 --> 00:33:38,392
Чёрт!
401
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Гребаная ручка. Мне нужна ручка.
402
00:33:42,187 --> 00:33:43,272
Чёрт.
403
00:33:49,903 --> 00:33:52,072
Ты сожалеешь обо мне
404
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
Эй!
405
00:33:55,784 --> 00:33:57,202
Смотри, что ты наделала.
406
00:33:57,202 --> 00:33:58,746
Я же стоял.
407
00:33:58,746 --> 00:34:00,622
Я кое-что делала.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,422
Я отъеду ненадолго.
409
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
Хорошо.
410
00:34:49,171 --> 00:34:50,839
Что ты тут делаешь?
411
00:34:50,839 --> 00:34:53,634
Не знаю. Сменила обстановку. Привет.
412
00:34:53,884 --> 00:34:55,344
Привет. Выглядишь обалденно.
413
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
- Спасибо.
- Присоединишься к нам?
414
00:34:58,972 --> 00:35:01,809
Нет. Мне здесь хорошо. Спасибо.
415
00:35:02,601 --> 00:35:03,685
Иди, развлекайся.
416
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
- Ладно.
- Пока.
417
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
Мудак.
418
00:35:27,793 --> 00:35:30,045
Ты предпочел меня такой красотке?
419
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Я предпочту тебя любой женщине.
420
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
Слушай, у тебя точно всё хорошо?
421
00:36:13,088 --> 00:36:14,715
Просто было очень много...
422
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
секретов.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
Мне нужен был мой личный.
424
00:36:34,818 --> 00:36:35,903
Ты ела?
425
00:36:38,488 --> 00:36:40,282
Поужинала с подругой.
426
00:36:47,456 --> 00:36:48,457
Привет, чувак.
427
00:36:56,965 --> 00:37:00,677
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
428
00:37:04,181 --> 00:37:08,769
Ты не мог совладать с алкоголем
Похоже, с правдой тебе тоже не совладать
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,565
Я дефект системы
430
00:37:13,565 --> 00:37:18,487
И готова нанести удар
431
00:37:19,071 --> 00:37:24,743
Так что давай, сожалей обо мне
Но я не уступлю микрофон
432
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
Я написала песню для тебя.
433
00:37:40,467 --> 00:37:42,803
- Она не войдет в альбом.
- Почему?
434
00:37:42,803 --> 00:37:44,888
Мы договорились всё писать вместе.
435
00:37:44,888 --> 00:37:47,724
Ты написал «More Fun to Miss».
Она есть в альбоме.
436
00:37:47,724 --> 00:37:49,309
- Это другое.
- Почему?
437
00:37:49,309 --> 00:37:51,311
Потому что я так сказал. Вот почему.
438
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Кто за то, чтобы эта песня вошла в альбом?
439
00:38:02,614 --> 00:38:04,449
Билли, песня хорошая.
440
00:38:05,575 --> 00:38:07,369
Разве не ради этого мы все здесь?
441
00:38:09,246 --> 00:38:11,164
Она права, чувак. Песня хорошая.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,301
Хрень какая-то.
443
00:38:23,301 --> 00:38:25,178
- Пока.
- Куда ты?
444
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
Брось, Билли...
445
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
Порепетируем ее?
446
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Чёрт.
447
00:38:50,704 --> 00:38:53,540
Слушай, чувак,
я не пытаюсь создавать проблемы.
448
00:38:53,540 --> 00:38:56,710
- Я тебе не верю.
- Но мне нужно написать статью.
449
00:38:56,710 --> 00:39:01,882
Прошу тебя, не упоминай
в своей статье имени моей дочери.
450
00:39:04,342 --> 00:39:06,136
Тогда дай мне что-нибудь получше.
451
00:39:13,393 --> 00:39:16,730
Супер. Блин, делай что хочешь.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,083
Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе
453
00:39:39,086 --> 00:39:43,590
Я нахожу это совершенно естественным
Вот она я, расстаюсь с тобой
454
00:39:46,093 --> 00:39:51,807
На обочине шоссе, у океана
Типичный роскошный вид
455
00:39:54,142 --> 00:39:58,605
Давай, сожалей обо мне
Но я опередила тебя, приятель
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,155
Давай, сожалей обо мне
А я всегда буду сожалеть о тебе
457
00:40:09,658 --> 00:40:15,122
Давай, сожалей обо мне
А я всегда буду сожалеть о тебе
458
00:40:17,374 --> 00:40:23,130
Давай, сожалей обо мне
А я всегда буду сожалеть о тебе
459
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
Так закончились
наши сеансы с песней «Aurora».
460
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
Перед началом репетиций
у нас был трехнедельный перерыв.
461
00:40:30,679 --> 00:40:33,723
Я нанял яхту и уплыл в Мексику
462
00:40:33,723 --> 00:40:36,101
с двумя парами однояйцевых близнецов.
463
00:40:36,101 --> 00:40:40,730
Я остался рядом, просто посмотреть,
что будет, мало ли что.
464
00:40:41,022 --> 00:40:43,233
Мы особо ничего не делали.
465
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
На первые места чартов
ворвалась новая песенка «The Six»,
466
00:40:46,361 --> 00:40:50,115
самая востребованная песня дня.
Она называется «Aurora».
467
00:40:55,787 --> 00:40:58,456
Ты нашла меня таким
468
00:40:58,832 --> 00:41:01,835
Это день, когда я изменился
469
00:41:05,714 --> 00:41:08,425
Я понимала, что должна быть счастлива.
470
00:41:08,425 --> 00:41:10,510
Я сделала то, чем могу гордиться.
471
00:41:10,510 --> 00:41:13,680
Мы собирались отправиться
в наш первый тур по США.
472
00:41:16,016 --> 00:41:19,603
Но когда кайф прошел,
а адреналин развеялся,
473
00:41:19,603 --> 00:41:24,065
я могла слышать только голос матери,
говорившей, что я ничтожество.
474
00:41:29,404 --> 00:41:30,906
Для Дейзи
С любовью, Джона
475
00:41:42,083 --> 00:41:43,251
Любовь, страсть и ненависть
476
00:41:43,251 --> 00:41:47,214
...на Дейзи нельзя злиться,
у нее просто такой характер
477
00:41:50,175 --> 00:41:51,968
Когда Дейзи Джонс
наконец приехала в студию
478
00:41:51,968 --> 00:41:54,429
(опоздать на три часа для нее было
нормально), она была под кайфом...
479
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
...достаточно таблеток, чтобы небольшой
аптеке хватило торговать до обеда.
480
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Так и знал, зря мы выбрали этого парня.
481
00:42:16,117 --> 00:42:18,078
Надо было довериться интуиции.
482
00:42:34,719 --> 00:42:36,388
Когда-то мы тоже так ссорились.
483
00:42:38,598 --> 00:42:42,018
Слушай, мне не нужно знать всё,
но если ты ее любишь...
484
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
- Не люблю.
- Если когда-нибудь полюбишь,
485
00:42:45,814 --> 00:42:47,524
всё это тут же закончится.
486
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
Понятно?
487
00:42:59,619 --> 00:43:01,955
Ты и я вместе навсегда. Обещаю.
488
00:43:08,086 --> 00:43:10,380
А со всем остальным мы справимся.
489
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
История - это то, что произошло.
490
00:43:14,759 --> 00:43:16,428
А не то, что чуть не произошло.
491
00:43:18,972 --> 00:43:23,601
Не почему ты сделал то, что сделал,
а что ты сделал. Вот что важно.
492
00:43:28,064 --> 00:43:29,107
Чем могу помочь?
493
00:43:32,485 --> 00:43:35,196
Я ищу женщину, которая здесь живет.
494
00:43:35,196 --> 00:43:37,741
Здесь со среды никто не живет.
495
00:43:47,917 --> 00:43:49,044
ПАСПОРТ
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
496
00:43:50,545 --> 00:43:53,590
Как долго вы планируете
оставаться в Греции, мисс Джонс?
497
00:43:55,467 --> 00:43:58,970
Знаете, я никогда не загадываю
так далеко вперед.
498
00:45:43,158 --> 00:45:45,160
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
499
00:45:45,160 --> 00:45:47,245
Креативный супервайзер: Анастасия Страту