1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 Ранее в сериале... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 У нас новый участник, давайте поприветствуем Дейзи Джонс. 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 Я не буду подпевать в любовных песнях о твоей жене. 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 Может, вы вдвоем поработаете над чем-нибудь? 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 У нас всё хорошо? 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 Конечно. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Ты идешь? 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 Тебе нравится Грэм? 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 Ну, он очень сексуальный. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 О том, что мы сами всё портим. 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 Знаем, что это безнадежно, но всё равно так делаем. Зачем? 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 Сколько таблеток в день ты пьешь? 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 Могу бросить их в унитаз. Ничего не почувствую. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Никогда бы не подумал, что ты такая... 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 - Какая? - Ну, надломанная... 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 - Проводишь меня? - Что? Зачем? 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 Я имел в виду, что между нами 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 больше общего, чем я думал. 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}ЗАПИСЬ -СТОП - ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}В первые две недели мы написали восемь или девять песен. 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 У меня появлялась идея, он ее развивал или придумывал напев. 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 Я придумывала мелодию. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 Работа над альбомом - 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 интимное действо. Всегда. 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}БИЛЛИ ДАНН СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}Так должно быть, в общем. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 Что не означает, что мы не ссорились. 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 Не каждой песне нужен бридж. 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Мы постоянно ссорились. 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}Это длилось месяц. 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}УОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}Мы были в студии, записывали аранжировки, 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}а они были бог знает где, делали бог знает что. 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}Каждый день у них было что-то новое. 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}У них получались офигенные песни. 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 Каждый вечер они приходили, хихикая, как две маленькие школьницы. 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 - Я к тому, что он сказал именно это. - Фигня. 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 - Нет, правда, клянусь. - Фигня. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Что? Вообще не смешно. 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 А тебя это касается? 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}Не особо. Пока, во всяком случае. 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}ГРЭМ ДАНН СОЛО-ГИТАРА 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}В общем, что бы они ни делали, 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 песни получались. 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 Сможет ли правда когда-нибудь Разоблачить эту ложь? 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 Можно ли сдержать обещание? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 Ты умрешь, если просто попробуешь? 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 Блин, ты умрешь, если просто попробуешь? 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 Блин, ты умрешь, если просто попробуешь? 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 Звучит не очень. Чересчур мило. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 - Надо порезче. - «Порезче»? 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 Понимаете, о чём я? Надо порезче. 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 Играй на томах вместо хай-хэта. Эдди, ноты подлиннее. 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 Хорошо. 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Супер. Разве это сложно? 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 Кажется, он стал понимать Дейзи. 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 - Порезче. - Порезче. 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 Да, мы знали: у нас получается. 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Тедди был сама уверенность. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 Вот как Тедди был уверен в нас: 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 мы еще записывали, а он уже попросил об ответной услуге «Rolling Stone». 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}Это было мое пятое задание. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}ДЖОНА БЕРГ ЖУРНАЛИСТ, АВТОР «THE RISE OF DAISY JONES» 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}Будь журнал более высокого мнения о «The Six» - послали бы кого-то другого. 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Что это? Что я должен сделать? 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 Если я скажу Обещай, что именно это имеешь в виду 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 Позволь мне прийти Позволь мне прийти к тебе домой 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 Скажи мне Обещай мне, что ты будешь там 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 Слушайте, я знаю, что обещала всё вам рассказать. 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 Но вы действительно хотите узнать абсолютно всё? 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 ВСЁ, ЧТО ПОМОЖЕТ ТЕБЕ ПЕРЕЖИТЬ НОЧЬ 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 А что делала ты, пока происходило всё это? 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}Я была занята воспитанием ребенка. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}КАМИЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФ 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}Я делала это практически без посторонней помощи. 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 Нет, я не согласен. Я имею в виду, что я... 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 Каждый раз, когда ты пытаешься это сделать, ничего не получается. 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 Нет. 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 Нет, я думаю, первая строчка может быть 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 припевом, потом бэк-куплет... 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 А перед этим... 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Умоляю, стоя на коленях У меня ведь семья 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Ты не видишь смысла? Как это? 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 прошу, это ужасная болезнь и она становится 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 Прошу, дай откусить всего раз я в ужасной чаще 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 Да брось ты. 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Честное слово, нет. 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 Эта строчка бесполезна, так? 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 Раз спрашиваешь, значит, сам знаешь. 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 Можешь ее исправить? 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Возможно. 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 Хорошо. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 Было ощущение, будто мы конкуренты. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 Или даже соперники. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 Я исправила. 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 Ты же оставила всё как было. 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 Эта строчка прекрасна. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 А вот всё остальное - дерьмо. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 Чёрт. 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 - Это не то, что ты думаешь, чувак. - Ясно. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 Ты же смотрел фильм «Бонни и Клайд»? 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 - Уоррен Битти и Фэй Данауэй. - Да. 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Искры так и летали перед камерой, 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 но у каждого из них была своя жизнь. Мы с Дейзи такие же. 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 То есть это просто игра? 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 Не совсем, нет, 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 но это и не настоящая жизнь. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 В этом-то всё и дело. 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Ясно. 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 - Привет. - Привет. 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Красивая. 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 Да, она красавица. 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Я имел в виду фотографию. 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Это ты фотографировала? 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 То, как свет обрамляет ее лицо... 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 То, как в пространстве немного нарушено равновесие... 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 Боже мой. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 Мой испанский уже не такой, как раньше. 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 - Нет, я просто говорю, что впечатлен. - Спасибо. 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 Ага. 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 - Мне это фото тоже нравится. - Спасибо. 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 Может, сходим как-нибудь в кино? 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 На этой фотографии мой муж. 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 Тогда кто она? 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 Она просто участница его группы. 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 Как скажешь. 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 - Как он выглядел? - Какое это имеет значение? 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Не знаю. Я рисую картину в уме. 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 Было просто приятно говорить по-испански. 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 Знаешь, и просто... 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 не чувствовать себя матерью 30 секунд. 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 Как у тебя дела с боссом? 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 Ты же сама знаешь. Думаю, нормально. 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 На самом деле его никогда здесь нет, и даже когда он здесь, он отсутствует. 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 - Понимаешь? - Но песни реально классные. 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 А вот это еще одна хрень. Я песен пока даже не слышала. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 Когда вы записывали первый альбом, я чувствовала свою принадлежность к нему. 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 Может быть, мне просто нужно что-то свое. Понимаешь? 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Ага. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 Ладно, а как дела у вас с Грэмом? 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 Постой. Что? Он тебе рассказал? 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 Я знаю Грэма с 17 лет и никогда не видела, чтобы он так много улыбался. 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Мы просто развлекаемся. - «Просто»? Почему «просто»? 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 - Боже... - Но он тебе нравится. 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 - Да, он тебе нравится. - Ага. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 - Да, он мне нравится. - И... 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 - Он любит тебя. - Нет, не любит. 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 - Карен. - Прошу, никому не говори. 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Ни за что. 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 - Привет. Как дела? - Привет. 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Ага. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 - Что-то, возможно, есть. - Да? 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 - Извини, что задержался. - Ничего. 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 В общем, я прочитала часть текста той песни. 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 «Please»? 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 Хорошо. Очень хорошо. 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 Очень... 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 мощно. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 Это Дейзи написала. 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 Ну, мне понравилось. 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 Когда можно будет послушать? 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 Когда будет готово. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 Что? 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Что? 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Я хочу, чтобы ты услышала идеальный вариант. 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 С каких это пор? 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 Обычно ты мне первой исполнял новые песни, так что... 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Скоро. 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Хорошо. 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 Нет слов для песни, которую я хочу спеть 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Нет слов для песни, которую я пришел спеть 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 Даже сейчас, слушая этот альбом, понимаешь, 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 что каждая песня - как закодированное сообщение от Билли к Дейзи и обратно. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Простите, «закодированное»? 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Так неправильно. Это... 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 В голове звучало иначе. Я пойду. 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 - Куда ты? - Мне надо закинуться. 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 Уходить необязательно. 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Я думала, у меня в машине есть. 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 Тогда пойдем в машину. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Мелодия к тебе вернулась или как? 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 - Знаешь, что удивительно? - Что? 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Мы живем в Калифорнии. Гребаный океан прямо там, а я никогда его не видел. 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 Так дуй направо. 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 Что бы это ни было, для меня это в новинку. 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Для меня тоже, Дейзи. 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Мое настоящее имя - Маргарет. 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 А Дейзи откуда? 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 Я не очень любила себя, когда была маленькой, 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 поэтому я стала другой. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 Хочу кое в чём тебе признаться. 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 Ты улучшила «Honeycomb». 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 Знаю. 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 Ты всё улучшаешь. 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 Нам еще нужно осмыслить оставшуюся часть той песни. 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Я не устала. 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 Я, наверно, должен... 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 До завтра. 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Почему он передумал? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Что он тебе сказал? 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 Я заглянул в ту комнату и увидел только... 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 искушение. 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 Да, в общем, 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 это были не наркотики. 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Привет. «Rolling Stone». 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 - Джона. - Да. 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 Ага. 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 - Не знала, что ты тут живешь. - Помнишь? Я же говорил тебе. 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Я не слушала. 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 Что? 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Я мог бы поклясться, что вы вместе. 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Исходя из песен. 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 С чего ты взял, что мы не вместе? 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 Билли это отрицает. 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 А что он сказал? 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 Он сказал, что это игра. Притворство. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 На самом деле у него нет к тебе чувств, 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 но он не против, если все будут думать, что они есть. 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 Он сказал, что всё дело в музыке. 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 У тебя есть кокс? 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 На следующий день мы должны были записывать вокал для песни «Aurora». 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 Мы ждали несколько часов. 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 - Ты звонил ей в номер? - Да, два раза. 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 Я боюсь, вдруг что-то случилось. 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Она, наверно, просто где-то тусит. 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 Нет. Эта запись в не меньшей мере ее, чем моя. Тут что-то не так. 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 - Я поеду. - Я с тобой. 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 - С тобой будет только хуже. - Возьми Уоррена. 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Я сам разберусь. 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 Прыгай! 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Прыгай! 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 Чёрт. 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Ага, он самый. 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 Извини. 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 На Тедди наезжает лейбл, а ты просрала целый день. 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 Я только что извинилась. 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 Я должна открыть тебе тайну. 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 Я думаю, ты самый талантливый человек, которого я когда-либо встречала. 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 После меня. 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Сколько ты приняла? 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 Я полностью себя контролирую. 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 Да ты просто в хлам, понимаешь? 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 Да пошел ты. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 Передай от меня привет Камиле. 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 Я хочу услышать, как он думает. 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 Тогда он начинает сильно нервничать. 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Привет. 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 Я написал тут тебе кое-что. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 «Веселее скучать по человеку, чем быть с ним рядом». 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Я не буду это петь. 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 Это просто слова. В чём проблема? 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 Мне всё еще нужно выпить За все стаканы в раковине 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 За погоню за выстрелом Что прогремел в аду 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 Стоп. 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 - В чём дело? - Начнем сначала. 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 Мне всё еще нужно... 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Стоп. 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 Дейзи, я не чувствую песни. 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Пропусти ее через себя. 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 Мне всё еще нужно выпить За все стаканы в раковине 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 За погоню за выстрелом Что прогремел в аду. Кстати... 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 Еще раз. 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 Мне всё еще нужно... 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 - Сначала. - В чём дело, твою мать? 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 После вчерашнего это меньшее, что ты сделаешь. 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Заново. 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 Думать, что я куплюсь на это подмигивание Но ерунда, которую ты делаешь, просто... 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 Стоп. Еще раз, с самого начала. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 Думать, что я куплюсь на это подмигивание 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 Но ерунда, которую ты делаешь Просто... Так неправильно 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 Веселее скучать, чем быть с... 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 Стоп. 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Стоп! 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 Билли. Эй, полегче с ней, чувак. 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Дейзи, ты плохо стараешься. 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 Я хочу, чтобы ты почувствовала. Чего ты боишься? 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 Да пошло оно всё. 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Дейзи. 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 Дейзи! 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 Зачем ты это делаешь? 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 Мы делаем. Мы подталкиваем друг друга, чтоб стать лучше. 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 Что ты ей сказал? 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 Вы о чём? 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 О голосе в альбоме. 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 Как ты заставил ее так петь? 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Хочешь, чтобы я спела твою песню? 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 Я спою твою гребаную песню, если ты скажешь мне правду. 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 Скажи, что между нами ничего не происходит. 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 Скажи мне это, скажи, что мои чувства 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 существуют только у меня в голове, и я пойду и спою эту песню, 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 а к этому вопросу мы больше не вернемся. 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 Скажи, что я спятила. 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 Мне всё еще нужно выпить За все стаканы в раковине 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 За погоню за выстрелом Что прогремел в аду 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 Кстати, меня устраивает то Что осталось от меня 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 Я чуть не приняла тебя по ошибке За кого-то другого 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 Ты просто дикая догадка В прозрачном платье 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 Я не хочу слышать Как ты визжишь у моего дома 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 Потребовалось мужество, чтобы думать Что я куплюсь на это подмигивание 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 Но ерунда, которую ты делаешь Просто... Так неправильно 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Привет. 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 - Привет. - Вот она. 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 Привет, чувак. 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 Дядя Грэм. 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 - Дядя Грэм. - Вот она. 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - Билли Данн. - Привет. 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 Ларри Скардино. 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 Приятно познакомиться. Это моя жена, Камила. 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 Привет. Я очень большая поклонница вашего творчества. 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 Так вот о ком все эти песни. 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 Теперь всё понятно. 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 Что случилось с простым золотым часом, оркестром на вершине горы? Ваш... 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Дейзи хотелось чего-то большего. 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 Что ж, нам с ней нужно поговорить об этом. Извините. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 Эй, это... Это «Aurora», да? 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 - Да. - Твоя песня играет. 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 Послушай и скажи, что думаешь. Ладно? 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 Хорошо. 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 - Чувствуйте себя как дома, Камила. - Спасибо. 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 Как мило, спасибо. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 Это перебор, нет? 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 Мы группа из Питтсбурга. 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 Уже нет. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 Ты как? 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 - Гаси его. - Вам не взять меня живым. 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 Ты опытная. 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 - А вот и мамочка. - Можно забрать ребенка? 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 - Этого? - Ага. 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Отлично. Супер. 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 - Вот. - Глупыш. 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 - Ага. - Я глупыш. 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 - Спасибо. - Скоро увидимся. 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 - Спасибо. - Чао, Джулс. 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 - Боже мой. Какая большая! - Да. Так ведь? 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 - Боже, какая ты высокая. - Ага. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 - Джулия, нет. Извини. - Ничего. Это просто волосы. 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 Ты отлично справляешься. 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 Да нет, главное - это детская присыпка и куча памперсов. 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Любому под силу. 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 Не любому. Поверь, я знаю. 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 Это песня «Please», да? Узнаю слова. 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 Ага. В тот день Билли был одержим. 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 Билли? 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 Что? 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 Он сказал, что это ты написала. 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 Не знаю, почему он так сказал. 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 - Увидимся позже. - Пока. 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 - Ты стесняешься быть со мной? - Что? 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 Нет. 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 А что еще я должен думать? 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 Всё не так. Это... 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 Как только все узнают, что мы пара, всё изменится. 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 - Необязательно. - Ко мне будут относиться иначе. 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 Ладно мальчики, а весь остальной мир? 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 «Она переспала с гитаристом, поэтому ее взяли в группу». 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 Все будут думать именно так. 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 Я чертовски много работала и слишком хороша, 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 чтобы навсегда запомниться как девушка одного из «The Six». 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 Понимаешь? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 Да. Да, понимаю. 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 - И что? - И ничего. 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Больше не поднимай эту тему. 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 Извини, можешь поменяться местами с Билли? 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 Конечно. 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 А теперь только Билли и Дейзи. 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Оно и понятно. 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Вы отлично смотритесь. 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 Можешь сесть рядом с ним? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Билли. 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 Мы можем поговорить? 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 - Конечно. - Супер. 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 Я хотел уточнить кое-что. Вы назвали песню «Aurora»? 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 Да. «Aurora». 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 - А город, где ты вырос? - Х-Е-Й-З-Е-Л-В-У-Д. Хейзелвуд. 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 Как называлась та реабилитационная клиника? 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 Кто тебе об этом сказал? 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 Извини. Дейзи рассказала о первом турне. 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Тебе надо было лечиться и всё такое. 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 - Я... - Да забей. Всякое бывает, правда? 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 Наркотики, женщины. Ты рок-звезда. Что ж поделать? 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 Они не пропускают крестины, даже если сильно под кайфом. 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 - Это неправда. - Что конкретно? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 Тедди сказал, ты пишешь заказную статью, верно? 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 Я к тому... 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Я просто пытаюсь понять, что к чему. 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 Ага. 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 Эй, Дейзи, можно тебя на секунду? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 Ты хочешь, чтоб наша группа потерпела неудачу? 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 Ты хоть представляешь, как мне неудобно? 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 Ты привез сюда жену? 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 Зачем ты ему сказала? 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 - Ты сказал, всё дело в музыке. - Да. 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 Ты поцеловал меня, чтобы я спела. 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 Послушай песню. Я считаю, оно того стоило. Не так ли? 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 Ты чертов лжец. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 С меня хватит. 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 Сволочь. 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 Чёрт! 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Гребаная ручка. Мне нужна ручка. 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Чёрт. 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 Ты сожалеешь обо мне 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 Эй! 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 Смотри, что ты наделала. 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 Я же стоял. 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 Я кое-что делала. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 Я отъеду ненадолго. 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 Хорошо. 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 Что ты тут делаешь? 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 Не знаю. Сменила обстановку. Привет. 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Привет. Выглядишь обалденно. 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 - Спасибо. - Присоединишься к нам? 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 Нет. Мне здесь хорошо. Спасибо. 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 Иди, развлекайся. 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - Ладно. - Пока. 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Мудак. 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 Ты предпочел меня такой красотке? 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Я предпочту тебя любой женщине. 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 Слушай, у тебя точно всё хорошо? 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 Просто было очень много... 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 секретов. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 Мне нужен был мой личный. 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 Ты ела? 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 Поужинала с подругой. 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 Привет, чувак. 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 Ты не мог совладать с алкоголем Похоже, с правдой тебе тоже не совладать 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 Я дефект системы 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 И готова нанести удар 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 Так что давай, сожалей обо мне Но я не уступлю микрофон 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 Я написала песню для тебя. 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 - Она не войдет в альбом. - Почему? 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 Мы договорились всё писать вместе. 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 Ты написал «More Fun to Miss». Она есть в альбоме. 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 - Это другое. - Почему? 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 Потому что я так сказал. Вот почему. 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Кто за то, чтобы эта песня вошла в альбом? 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 Билли, песня хорошая. 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 Разве не ради этого мы все здесь? 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 Она права, чувак. Песня хорошая. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 Хрень какая-то. 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 - Пока. - Куда ты? 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Брось, Билли... 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 Порепетируем ее? 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Чёрт. 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 Слушай, чувак, я не пытаюсь создавать проблемы. 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 - Я тебе не верю. - Но мне нужно написать статью. 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 Прошу тебя, не упоминай в своей статье имени моей дочери. 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 Тогда дай мне что-нибудь получше. 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 Супер. Блин, делай что хочешь. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 Ты сожалеешь обо мне, а я сожалею о тебе 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 Я нахожу это совершенно естественным Вот она я, расстаюсь с тобой 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 На обочине шоссе, у океана Типичный роскошный вид 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 Давай, сожалей обо мне Но я опередила тебя, приятель 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 Давай, сожалей обо мне А я всегда буду сожалеть о тебе 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 Давай, сожалей обо мне А я всегда буду сожалеть о тебе 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 Давай, сожалей обо мне А я всегда буду сожалеть о тебе 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 Так закончились наши сеансы с песней «Aurora». 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 Перед началом репетиций у нас был трехнедельный перерыв. 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 Я нанял яхту и уплыл в Мексику 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 с двумя парами однояйцевых близнецов. 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 Я остался рядом, просто посмотреть, что будет, мало ли что. 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 Мы особо ничего не делали. 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 На первые места чартов ворвалась новая песенка «The Six», 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 самая востребованная песня дня. Она называется «Aurora». 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 Ты нашла меня таким 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 Это день, когда я изменился 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 Я понимала, что должна быть счастлива. 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 Я сделала то, чем могу гордиться. 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 Мы собирались отправиться в наш первый тур по США. 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Но когда кайф прошел, а адреналин развеялся, 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 я могла слышать только голос матери, говорившей, что я ничтожество. 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 Для Дейзи С любовью, Джона 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 Любовь, страсть и ненависть 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 ...на Дейзи нельзя злиться, у нее просто такой характер 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 Когда Дейзи Джонс наконец приехала в студию 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 (опоздать на три часа для нее было нормально), она была под кайфом... 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 ...достаточно таблеток, чтобы небольшой аптеке хватило торговать до обеда. 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 Так и знал, зря мы выбрали этого парня. 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 Надо было довериться интуиции. 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 Когда-то мы тоже так ссорились. 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Слушай, мне не нужно знать всё, но если ты ее любишь... 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 - Не люблю. - Если когда-нибудь полюбишь, 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 всё это тут же закончится. 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Понятно? 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 Ты и я вместе навсегда. Обещаю. 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 А со всем остальным мы справимся. 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 История - это то, что произошло. 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 А не то, что чуть не произошло. 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 Не почему ты сделал то, что сделал, а что ты сделал. Вот что важно. 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 Чем могу помочь? 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 Я ищу женщину, которая здесь живет. 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 Здесь со среды никто не живет. 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 ПАСПОРТ СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 Как долго вы планируете оставаться в Греции, мисс Джонс? 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 Знаете, я никогда не загадываю так далеко вперед. 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 Креативный супервайзер: Анастасия Страту