1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 ‫בפרקים הקודמים...‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 ‫יש לנו חברה חדשה בלהקה. בואו נריע לדייזי ג'ונס.‬ 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 ‫לא באתי לשיר הרמוניות בשלל שירי אהבה על אשתך.‬ 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 ‫אולי שניכם יכולים ללכת לאנשהו ולעבוד על משהו ביחד.‬ 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 ‫הכול טוב בינינו?‬ 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 ‫כמובן.‬ 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 ‫את באה?‬ 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 ‫ואת נמשכת לגרהם?‬ 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 ‫הוא סקסי בטירוף.‬ 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 ‫על הסיבה שאנחנו עושים דברים שמזיקים לנו,‬ 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 ‫ולמה אנחנו ממשיכים למרות שברור לנו שזה חסר תקווה.‬ 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 ‫כמה כדורים את לוקחת ביום?‬ 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 ‫אני יכולה להשליך אותם לאסלה ולא ארגיש דבר.‬ 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 ‫לא היה עולה בדעתי שאת כל כך...‬ 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 ‫- מה? - כאילו, שבורה.‬ 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 ‫- תלווה אותי פנימה? - מה? למה?‬ 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 ‫הכוונה שלי הייתה‬ 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 ‫שאנחנו דומים יותר משחשבתי.‬ 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}‫נגן - עצור - הקלט‬ 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}‫כתבנו בטח איזה שמונה או תשעה שירים בשבועות הראשונים.‬ 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 ‫היה בא לי רעיון ואז הוא היה משלים אותו או מחבר פזמון,‬ 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 ‫ואני חיברתי קטע מלודי.‬ 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 ‫כשמפיקים אלבום, כל אלבום,‬ 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 ‫זה דבר אינטימי.‬ 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}‫בילי דאן סולן ופזמונאי‬ 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}‫כלומר, זה חייב להיות.‬ 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 ‫וזה לא אומר שלא רבנו.‬ 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 ‫לא בכל שיר צריך גשר.‬ 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 ‫רבנו בלי הרף.‬ 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}‫זה נמשך ככה חודש.‬ 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}‫וורן רוחאס תופים‬ 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}‫היינו באולפן, הקלטנו את כל העיבודים,‬ 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}‫ואלוהים יודע איפה הם היו, עשו אלוהים יודע מה.‬ 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}‫מדי יום הם הביאו משהו חדש.‬ 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}‫קארן סירקו קלידים‬ 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}‫כלומר, שירים מעולים.‬ 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 ‫ומדי ערב, הם באו מצחקקים כמו שתי תלמידות.‬ 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 ‫- זה בדיוק מה שהוא אמר. - זיבולים.‬ 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 ‫- לא, אני נשבע בחיי. - זיבולים.‬ 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 ‫מה? זה לא כל כך מצחיק.‬ 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 ‫זה הטריד אותך?‬ 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}‫לא ממש. עוד לא, בכל אופן.‬ 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}‫גרהם דאן גיטריסט ראשי‬ 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}‫כלומר, מה שהם עשו...‬ 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 ‫עבד.‬ 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 ‫האם האמת תבטל אי פעם את השקרים ההם?‬ 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 ‫האם הבטחה שהופרה אפשר לקיים?‬ 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 ‫האם יהרוג אותך לנסות?‬ 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 ‫בחיי, האם יהרוג אותך לנסות?‬ 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 ‫בחיי, האם יהרוג אותך לנסות?‬ 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 ‫לא טוב. זה נשמע לא נכון. זה נחמד מדי.‬ 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 ‫- זה צריך להישמע טבול. - טבול?‬ 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 ‫אתם מבינים אותי? שזה יישמע טבול יותר.‬ 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 ‫תתרכז בטם-טמים במקום בהיי האט. אדי, תמשוך את התווים.‬ 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 ‫בסדר.‬ 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 ‫יופי. זה היה קשה כל כך?‬ 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 ‫אני מניח שהוא דובר עכשיו בשפתה.‬ 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 ‫- טבול. - טבול.‬ 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 ‫כן, ידענו שזה טוב.‬ 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 ‫טדי היה הכי בטוח.‬ 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 ‫טדי היה בטוח עד כדי כך,‬ 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 ‫שעוד לפני שסיימנו להקליט, הוא גבה טובה ב"רולינג סטון".‬ 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}‫זו בסה"כ המשימה החמישית שלי.‬ 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}‫ג'ונה ברג עיתונאי/מחבר "עלייתה של דייזי ג'ונס"‬ 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}‫אילו העריכו את "הסיקס" יותר בשעתו במגזין, היו שולחים מישהו אחר.‬ 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 ‫מה זה? מה עליי לעשות?‬ 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 ‫אם אגיד לך תבטיח לי שתתכוון לזה‬ 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 ‫תני לי לבוא תני לי לבוא אלייך הביתה‬ 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 ‫תגיד לי תבטיח שתהיה שם‬ 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 ‫נכון שאמרתי שאספר לכם הכול.‬ 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 ‫אבל כמה אתם באמת רוצים לדעת?‬ 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}‫דייזי ג'ונס והסיקס‬ 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 ‫שיר 6: "מה שעוזר לך לעבור את הלילה"‬ 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 ‫ומה את עשית בזמן שכל זה קרה?‬ 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}‫הייתי עסוקה בגידול ילדה.‬ 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}‫קמילה אלוורז צלמת‬ 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}‫פחות או יותר, בכוחות עצמי.‬ 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 ‫לא, אני לא מסכים. כלומר...‬ 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 ‫בכל פעם שאת מנסה לעשות את זה, בכל פעם ופעם, זה לא עובד.‬ 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 ‫לא, לא, לא.‬ 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 ‫לא, אני חושב שהמשפט הראשון יכול‬ 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 ‫להיות פזמון, ואז בחזרה לבית...‬ 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 ‫אבל לפני...‬ 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 ‫בבקשה, אני מתחנן יש לי משפחה‬ 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 ‫זה לא הגיוני בעינייך? איך?‬ 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 ‫בבקשה, זו מחלה איומה ונהיה‬ 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 ‫בבקשה, רק טעימה אחת אני בין העצים האיומים‬ 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 ‫נו, באמת. נו, באמת.‬ 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 ‫אני מצטער, לא.‬ 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 ‫המשפט הזה לא עובד, נכון?‬ 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 ‫אם אתה שואל אותי, אז ברור לך שלא.‬ 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 ‫אז את יכולה לתקן אותו?‬ 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 ‫כנראה.‬ 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 ‫טוב.‬ 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 ‫הייתה תחושה שאנחנו מתחרים.‬ 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 ‫או יריבים אפילו.‬ 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 ‫תיקנתי לך אותו.‬ 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 ‫השארת את המשפט היחיד שלא עבד.‬ 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 ‫המשפט מקסים.‬ 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 ‫השאר היה מחורבן.‬ 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 ‫טוב, לעזאזל.‬ 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 ‫- זה לא מה שאתה חושב. - טוב.‬ 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 ‫ראית את "בוני וקלייד", נכון?‬ 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 ‫- וורן בייטי ופיי דאנווי. - כן.‬ 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 ‫הניצוצות התעופפו מול המצלמות,‬ 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 ‫אבל כל אחד ניהל את חייו, וככה זה אצל דייזי ואצלי.‬ 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 ‫אז אתה אומר שזו רק העמדת פנים?‬ 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 ‫לא בדיוק, לא.‬ 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 ‫אבל אלה גם לא החיים האמיתיים.‬ 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 ‫זה בערך העניין.‬ 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 ‫טוב.‬ 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 ‫- היי. - היי.‬ 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 ‫יפה.‬ 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 ‫נכון.‬ 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 ‫התכוונתי לתמונה.‬ 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 ‫את צילמת אותה?‬ 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 ‫האופן שבו האור ממסגר את הצדודית שלה.‬ 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 ‫והתחושה בחדר טיפה לא מאוזנת...‬ 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 ‫אלוהים.‬ 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 ‫הספרדית שלי כבר לא מה שהייתה פעם.‬ 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 ‫- לא, אני רק אומר שהתרשמתי. - תודה.‬ 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 ‫כן.‬ 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 ‫- גם אני אוהבת את זו. - תודה.‬ 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 ‫תרצי ללכת מתישהו לסרט?‬ 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 ‫זה בעלי בתמונה.‬ 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 ‫אז מי היא?‬ 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 ‫היא... רק מישהי מהלהקה שלו.‬ 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 ‫אם את אומרת.‬ 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 ‫- איך הוא נראה? - מה זה קשור?‬ 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 ‫לא יודעת. אני רק מדמיינת את זה בראשי.‬ 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 ‫היה נחמד לדבר ספרדית.‬ 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 ‫את יודעת, ופשוט...‬ 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 ‫לא להרגיש כמו אימא למשך 30 שניות בחיי.‬ 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 ‫מה המצב בינך לבין הבוס?‬ 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 ‫את יודעת. בסדר, אני מניחה.‬ 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 ‫הוא כבר אף פעם לא פה, וגם כשהוא פה הוא כאילו לא... פה.‬ 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 ‫- את יודעת? - השירים ממש טובים.‬ 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 ‫אבל זה עוד עניין. עוד לא שמעתי את השירים בכלל.‬ 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 ‫כשהקלטתם את האלבום הראשון, הרגשתי שאני איכשהו חלק ממנו.‬ 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 ‫אולי אני צריכה משהו משלי.‬ 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 ‫כן.‬ 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 ‫בכל אופן, איך את וגרהם?‬ 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 ‫רגע. מה? הוא סיפר לך?‬ 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 ‫אני מכירה את גרהם מגיל 17. מעולם לא ראיתי אותו מחייך כל כך הרבה.‬ 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 ‫- אנחנו סתם נהנים. - "סתם"? למה "סתם"?‬ 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 ‫- אלוהים. - אבל את מחבבת אותו.‬ 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 ‫- כן, את מחבבת אותו. - כן.‬ 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 ‫- אני מחבבת אותו. - ו...‬ 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 ‫- הוא אוהב אותך. - לא נכון.‬ 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 ‫- קארן. - בבקשה, אל תספרי לאף אחד.‬ 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 ‫בחיים לא אספר.‬ 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 ‫- שלום. איך הלך? - היי.‬ 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 ‫כן.‬ 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 ‫- יכול להיות שיש שם משהו. - כן?‬ 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 ‫- מתנצל שזה נמשך יותר משחשבתי. - לא, זה בסדר.‬ 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 ‫אז קראתי חלק ממילות השיר.‬ 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 ‫"בבקשה"?‬ 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 ‫הן טובות. ממש טובות.‬ 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 ‫מאוד...‬ 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 ‫כבד.‬ 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 ‫דייזי כתבה אותו.‬ 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 ‫טוב, אהבתי אותו.‬ 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 ‫מתי אזכה לשמוע אותו?‬ 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 ‫כשהוא יהיה מוכן.‬ 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 ‫מה?‬ 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 ‫מה?‬ 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 ‫אני רק רוצה שהוא יהיה מושלם בשבילך.‬ 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 ‫ממתי?‬ 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 ‫פעם הייתי הראשונה שהשמעת לה דברים, אז...‬ 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 ‫בקרוב.‬ 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 ‫טוב.‬ 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 ‫אין שום מילים לשיר שבאתי לשיר‬ 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 ‫אין שום מילים לשיר שבאתי לשיר‬ 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 ‫גם כעת, כשמקשיבים לאלבום הזה,‬ 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 ‫כל שיר הוא כמו מסר מוצפן מבילי לדייזי, מדייזי לבילי.‬ 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 ‫אני מצטער. הוא אמר "מוצפן"?‬ 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 ‫זה שגוי. זה...‬ 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 ‫זה היה אחרת אצלי בראש. אני צריכה ללכת.‬ 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 ‫- לאן את הולכת? - אני קצת בשפל.‬ 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 ‫את לא צריכה ללכת.‬ 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 ‫חשבתי שעליתי על זה במכונית.‬ 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 ‫אז בואי ניסע במכונית.‬ 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 ‫המנגינה הזאת כבר חזרה אלייך?‬ 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 ‫- את יודעת מה מטורף? - מה?‬ 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 ‫אנחנו גרים בקליפורניה. האוקיינוס ממש שם, ואני לא רואה אותו.‬ 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 ‫אז תפנה ימינה.‬ 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 ‫לא ברור מה זה, אבל זה חדש לי.‬ 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 ‫זה חדש גם לי, דייזי.‬ 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 ‫השם האמיתי שלי הוא מרגרט.‬ 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 ‫מהיכן בא "דייזי"?‬ 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 ‫לא חיבבתי את עצמי כל כך כשהייתי צעירה,‬ 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 ‫אז נהייתי מישהי אחרת.‬ 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 ‫יש לי וידוי בשבילך.‬ 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 ‫את שיפרת את "האניקומב".‬ 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 ‫אני יודעת.‬ 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 ‫את משפרת הכול.‬ 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 ‫אנחנו עדיין צריכים לטפל בשאר השיר.‬ 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 ‫אני לא עייפה.‬ 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 ‫כדאי שאני...‬ 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 ‫נתראה מחר.‬ 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 ‫מה שינה את דעתו?‬ 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 ‫מה הוא אמר לך?‬ 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 ‫הבטתי בחדר ההוא וכל מה שראיתי היה...‬ 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 ‫פיתוי.‬ 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 ‫כן, טוב,‬ 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 ‫זה לא בגלל הסמים.‬ 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 ‫היי. "רולינג סטון".‬ 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 ‫- ג'ונה. - כן.‬ 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 ‫כן.‬ 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 ‫- לא ידעתי שאתה שוהה פה. - זוכרת? אמרתי לך מקודם.‬ 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 ‫לא הקשבתי.‬ 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 ‫מה?‬ 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 ‫יכולתי להישבע שאתם ביחד.‬ 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 ‫רק לפי השירים.‬ 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 ‫מניין אתה יודע שאנחנו לא?‬ 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 ‫לפי בילי, אתם לא.‬ 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 ‫ומה הוא אמר?‬ 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 ‫הוא אמר שזה משחק. העמדת פנים.‬ 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 ‫שאין לו רגשות ממשיים כלפייך,‬ 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 ‫אבל לא מפריע לו שיחשבו שיש לו.‬ 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 ‫הוא אמר שהכול עוסק במוזיקה.‬ 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 ‫יש לך קוק?‬ 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 ‫למוחרת, היינו אמורים להקליט את השירה של "אורורה".‬ 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 ‫חיכינו שעות.‬ 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 ‫- בדקתם בחדר שלה? - כן, כמה פעמים.‬ 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 ‫אני חושש שקרה משהו.‬ 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 ‫היא בטח מעולפת איפשהו.‬ 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 ‫לא. זה התקליט שלה כמו שהוא שלי. משהו לא כשורה.‬ 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 ‫- אני צריך ללכת. - אלך איתך.‬ 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 ‫- זה גרוע יותר אם המנהל בא. - קח את וורן.‬ 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 ‫אני יכול לטפל בזה.‬ 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 ‫תקפצי! תקפצי! תקפצי!‬ 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 ‫תקפצי! תקפצי! תקפצי!‬ 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 ‫שיט.‬ 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 ‫כן, "שיט".‬ 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 ‫מצטערת.‬ 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 ‫טדי חוטף על הראש מחברת התקליטים ואת בזבזת יום שלם.‬ 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 ‫הרגע אמרתי שאני מצטערת, לא?‬ 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 ‫אני צריכה לספר לך סוד.‬ 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 ‫אני חושבת שאתה האדם הכי מוכשר שפגשתי מעודי.‬ 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 ‫חוץ ממני.‬ 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 ‫כמה לקחת?‬ 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 ‫אני שולטת לגמרי בתפקוד שלי.‬ 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 ‫את על הפנים עכשיו. זה ברור לך?‬ 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 ‫לך תזדיין.‬ 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 ‫תמסור לקמילה ד"ש ממני.‬ 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 ‫אני רוצה לשמוע... אותו חושב.‬ 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 ‫אחר כך הוא מתחיל להיות לחוץ ממש.‬ 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 ‫היי.‬ 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 ‫כתבתי משהו בשבילך.‬ 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 ‫"כיף יותר להתגעגע מאשר לבלות ביחד".‬ 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 ‫לא אשיר את זה.‬ 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 ‫אלו רק מילים. מה הבעיה?‬ 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 ‫על רדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום‬ 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 ‫תעצרי.‬ 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 ‫- מה הבעיה? - בואי נתחיל מההתחלה.‬ 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 ‫אני עדיין צריכה...‬ 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 ‫תעצרי.‬ 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 ‫אין בזה רגש, דייזי.‬ 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 ‫פשוט תשתחררי.‬ 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 ‫מרדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום לפרוטוקול...‬ 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 ‫שוב.‬ 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 ‫אני עדיין צריכה משקה...‬ 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 ‫- שוב, דייזי. - מה הבעיה הדפוקה?‬ 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 ‫אחרי אתמול, זה המעט שאת יכולה לעשות.‬ 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 ‫שוב.‬ 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 ‫רק לחשוב שאאמין לקריצה אבל הקטע הקטן שלך...‬ 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 ‫תעצרי. שוב, מההתחלה.‬ 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 ‫לחשוב שאאמין לקריצה‬ 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 ‫אבל הקטע הקטן שלך פשוט לא תקין‬ 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 ‫כיף יותר לפספס מאשר להיות...‬ 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 ‫תעצרי. תעצרי.‬ 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 ‫תעצרי. תעצרי. תעצרי! תעצרי. תעצרי!‬ 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 ‫בילי. תרד ממנה, גבר.‬ 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 ‫דייזי, את לא מתאמצת מספיק.‬ 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 ‫אני צריך שתרגישי את זה. ממה את מפחדת?‬ 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 ‫על הזין שלי.‬ 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 ‫דייזי.‬ 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 ‫דייזי!‬ 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 ‫זה מה שאנחנו עושים, דוחפים זה את זה כדי להשתפר.‬ 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 ‫מה אמרת לה?‬ 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 ‫למה את מתכוונת?‬ 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 ‫אני מתכוונת לקול שבאלבום.‬ 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 ‫איך גרמת לה לשיר ככה?‬ 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 ‫אתה רוצה שאשיר את השיר שלך?‬ 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 ‫אשיר את השיר הדפוק שלך אם תגיד לי את האמת.‬ 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 ‫תגיד לי שלא קורה בינינו שום דבר.‬ 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 ‫תגיד לי שהדבר הזה, שהרגש שלי,‬ 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 ‫שזה אצלי בראש, ואיכנס לשיר את השיר,‬ 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 ‫וכולנו נלך הביתה בלי לדבר על זה לעולם.‬ 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 ‫תגיד לי אם אני משוגעת.‬ 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 ‫אני עדיין צריכה משקה על כל הכוסות שבכיור‬ 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 ‫על רדיפה אחרי מכה שהדהדה בגיהינום‬ 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 ‫לפרוטוקול אני מסתדרת עם מה שנותר משלי‬ 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 ‫כמעט חשבתי בטעות שאת אחרת‬ 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 ‫את רק ניחוש פראי בשמלה שקופה‬ 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 ‫אני לא רוצה לשמוע אותך צווחת בכביש הגישה שלי‬ 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 ‫נדרש אומץ לחשוב שאאמין לקריצה‬ 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 ‫אבל הקטע הקטן שלך פשוט לא תקין‬ 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 ‫היי.‬ 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 ‫- שלום. - הינה היא.‬ 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 ‫היי, גבר.‬ 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 ‫דוד גרהם.‬ 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 ‫- דוד גרהם. - הינה היא.‬ 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 ‫- בילי דאן. - היי.‬ 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 ‫לארי סקרדינו.‬ 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 ‫נעים מאוד. זו אשתי קמילה.‬ 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 ‫שלום. אני מעריצה ממש גדולה של עבודתך.‬ 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 ‫אז כל השירים הם עליה.‬ 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 ‫עכשיו הכול הגיוני.‬ 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 ‫מה קרה לקטע הפשוט של להקה-על-ראש-ההר בשעת שקיעה? אתה...‬ 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 ‫דייזי רצתה משהו טיפה יותר מפואר.‬ 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 ‫היא ואני צריכים לדבר על זה. תסלחו לי.‬ 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 ‫היי, זה... זה "אורורה", לא?‬ 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 ‫- כן. - השיר שלך מתנגן.‬ 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 ‫תקשיבי לו. תגידי לי מה דעתך. בסדר?‬ 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 ‫טוב.‬ 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 ‫- תרגישי כמו בבית, קמילה. - תודה.‬ 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 ‫זה נחמד. תודה.‬ 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 ‫זה קצת מוגזם, לא?‬ 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 ‫אנחנו להקה מפיטסבורג.‬ 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 ‫כבר לא.‬ 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 ‫את בסדר?‬ 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 ‫- תראי לו. - לא תתפסי אותי בחיים.‬ 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 ‫את מיומנת.‬ 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 ‫- שלום, אימא. - אפשר את התינוקת שלי?‬ 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 ‫- את רוצה אותה? - כן.‬ 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 ‫יופי. בסדר.‬ 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 ‫- הינה היא הולכת. - טיפשון.‬ 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 ‫- כן. - אני טיפשון.‬ 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 ‫- תודה. - נתראה עוד מעט.‬ 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 ‫- תודה. - צ'או, ג'ולס.‬ 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 ‫- אלוהים. את גדולה כל כך. - אני יודעת. נכון?‬ 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 ‫- אלוהים. את גבוהה כל כך. - כן.‬ 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 ‫- ג'וליה, לא. אני מצטערת. - זה בסדר. זה רק שיער.‬ 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 ‫את נהדרת איתה.‬ 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 ‫לא, זה רק טלק והרבה חיתולים.‬ 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 ‫כל אחד יכול.‬ 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 ‫לא נכון. תסמכי עליי, מידיעה.‬ 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 ‫זה השיר "בבקשה", נכון? אני מזהה את המילים.‬ 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 ‫כן. בילי היה אחוז דיבוק באותו יום.‬ 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 ‫בילי?‬ 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 ‫מה?‬ 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 ‫לא, הוא פשוט אמר שאת כתבת אותו.‬ 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 ‫לא ברור לי למה הוא אמר את זה.‬ 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 ‫- נתראה אחר כך. - ביי.‬ 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 ‫- מביך אותך להיות איתי? - מה?‬ 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 ‫לא.‬ 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 ‫אני לא יודע מה אני אמור לחשוב כרגע, קארן.‬ 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 ‫זה לא העניין.‬ 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 ‫ברגע שהם ידעו שאנחנו ביחד, הכול ישתנה.‬ 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 ‫- זה לא חייב להשתנות. - אבל זה ישתנה. אקבל יחס שונה. זה ברור לך.‬ 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 ‫ואלה רק הבנים. מה לגבי שאר העולם?‬ 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 ‫"היא שכבה עם הגיטריסט, אז הכניסו אותה ללהקה."‬ 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 ‫זה מה שאנשים יחשבו, גרהם.‬ 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 ‫פשוט עבדתי קשה מדי,‬ 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 ‫ואני טובה מדי בשביל שאהיה לעד "החברה מ'הסיקס'."‬ 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 ‫זה מובן לך?‬ 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 ‫כן. זה דווקא מובן.‬ 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 ‫- נו? - נו, שום דבר.‬ 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 ‫לא אדבר על זה שוב.‬ 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 ‫סליחה. תוכל להחליף מקום עם בילי, בבקשה?‬ 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 ‫בוודאי.‬ 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 ‫עכשיו רק בילי ודייזי, בבקשה.‬ 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 ‫הגיוני.‬ 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 ‫אתם נראים מעולה.‬ 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 ‫אכפת לך לשבת לידו?‬ 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 ‫בילי.‬ 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 ‫אפשר לדבר איתך רגע על כמה דברים?‬ 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 ‫- בוודאי. - מגניב.‬ 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 ‫צצו כמה דברים שרציתי לוודא. אתם קוראים לזה "אורורה"?‬ 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 ‫כן. "אורורה".‬ 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 ‫- והעיירה שבה גדלתם? - ה-י-י-ז-ל-ו-ו-ד. הייזלווד.‬ 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 ‫ומה שמה של מרפאת הגמילה?‬ 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 ‫מי סיפר לך על זה?‬ 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 ‫סליחה. דייזי אמרה משהו על סבב ההופעות הראשון.‬ 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 ‫שהיית צריך להיגמל וכדומה.‬ 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 ‫- אני... - כלומר, שיהיה. זה קורה.‬ 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 ‫סמים, נשים. אתה כוכב רוק. מה אפשר לעשות?‬ 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 ‫לא כולם מפספסים את ההטבלה של הבת כי הם מסטולים מדי.‬ 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 ‫- זה לא נכון. - איזה חלק?‬ 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 ‫טדי אמר שאתה כותב כתבת תדמית, לא?‬ 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 ‫כלומר...‬ 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 ‫אני רק מנסה לאמת את העובדות, גבר.‬ 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 ‫כן.‬ 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 ‫היי, דייזי. אני יכול לדבר איתך שנייה?‬ 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 ‫את רוצה שהלהקה תיכשל?‬ 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 ‫יש לך מושג כמה לא נעים אני מרגישה?‬ 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 ‫הבאת את אשתך הנה!‬ 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 ‫איך יכולת לספר לו?‬ 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 ‫- אמרת שהכול עוסק במוזיקה. - זה נכון.‬ 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 ‫נישקת אותי רק כדי שאחזור לשיר.‬ 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 ‫תקשיבי לשיר. הייתי אומר שזה היה שווה את זה. לא?‬ 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 ‫אתה שקרן דפוק.‬ 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 ‫אני גמרתי פה.‬ 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 ‫מנוול.‬ 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 ‫שיט!‬ 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 ‫רק עט דפוק. אני צריכה עט.‬ 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 ‫שיט.‬ 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 ‫אתה מתחרט עליי‬ 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 ‫שלום. שלום.‬ 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 ‫תראי מה עשית.‬ 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 ‫ברור שעצרתי.‬ 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 ‫אני באמצע משהו.‬ 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 ‫אני יוצאת קצת.‬ 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 ‫טוב.‬ 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 ‫מה את עושה פה?‬ 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 ‫לא יודעת. שיניתי אווירה? שלום.‬ 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 ‫היי. את נראית מדהים.‬ 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 ‫- תודה. - את רוצה להצטרף אלינו?‬ 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 ‫לא. אני מסודרת. טוב לי פה. תודה.‬ 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 ‫לך. תלך לבלות.‬ 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 ‫- טוב. - ביי.‬ 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 ‫מניאק.‬ 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 ‫תבחר בי על פני משהו בטוח כזה?‬ 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 ‫אבחר בך על פני כולם.‬ 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 ‫פשוט היו כל כך הרבה...‬ 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 ‫סודות.‬ 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 ‫אני חושבת שהייתי צריכה סוד משלי.‬ 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 ‫אכלת?‬ 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 ‫הרגע אכלתי ארוחת ערב עם ידיד.‬ 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 ‫היי, גבר.‬ 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 ‫לא התמודדת עם המשקה ונראה שאתה לא מתמודד עם האמת‬ 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 ‫אני מעידה בדרך‬ 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 ‫ואני מוכנה ומזומנה להכות‬ 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 ‫אז קדימה, תתחרט עליי אבל לא אשחרר את המיקרופון‬ 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 ‫הפעם אני כתבתי לך שיר.‬ 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 ‫- זה לא ייכנס לאלבום. - למה?‬ 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 ‫הסכמנו לכתוב הכול ביחד.‬ 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 ‫כתבת את "כיף יותר להתגעגע" בלעדיי. הוא באלבום.‬ 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 ‫- זה שונה. - למה?‬ 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 ‫כי ככה אני אומר. זאת הסיבה.‬ 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 ‫בהרמת יד, לדעת מי השיר צריך להיכנס?‬ 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 ‫זה שיר טוב, בילי.‬ 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 ‫לא בשביל זה כולנו פה?‬ 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 ‫היא צודקת, גבר. הוא טוב.‬ 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 ‫זיבולים.‬ 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 ‫- להתראות. - לאן אתה הולך?‬ 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 ‫בחייך, בילי.‬ 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 ‫שנעבור עליו?‬ 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 ‫לכל הרוחות.‬ 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 ‫תראה, אני לא מנסה לגרום צרות.‬ 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 ‫- אני לא מאמין לך. - אבל אני צריך לכתוב כתבה.‬ 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 ‫אני מבקש ממך, בבקשה, אל תכניס את הבת שלי לכתבה שלך.‬ 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 ‫אז תן לי משהו טוב יותר.‬ 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 ‫יופי. תעשה מה שבא לך.‬ 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 ‫אתה מתחרט עליי ואני מתחרטת עליך‬ 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 ‫בעיניי זה טבעי לגמרי לעשות את זה במכוניתי‬ 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 ‫בשולי כביש החוף המהיר עם נוף מרהיב אופייני‬ 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל אני מקדימה אותך, חבוב‬ 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 ‫קדימה, תתחרט עליי אבל תמיד אתחרט עליך גם‬ 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 ‫וככה סיימנו את ההקלטות של "אורורה".‬ 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 ‫היו לנו שלושה שבועות חופשה לפני תחילת החזרות.‬ 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 ‫שכרתי ספינה והפלגתי למקסיקו‬ 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 ‫עם שני צמדים של תאומות זהות.‬ 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 ‫אני נשארתי באזור, רק כדי לראות מה יקרה.‬ 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 ‫אני חושבת שלא עשינו שום דבר, למעשה.‬ 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 ‫מטפס במצעדים, השיר החדש של "הסיקס".‬ 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 ‫השיר הכי מבוקש היום נקרא "אורורה".‬ 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 ‫מצאת אותי ככה‬ 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 ‫זה היום שבו השתניתי‬ 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 ‫ידעתי שהייתי צריכה לשמוח.‬ 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 ‫יצרתי משהו שהתגאיתי בו.‬ 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 ‫ועמדנו לצאת לסבב ההופעות הראשון בארה"ב.‬ 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 ‫אבל כשהסמים התפוגגו והאדרנלין דעך,‬ 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 ‫שמעתי רק את קולה של אימי אומר לי שאני לא שווה כלום.‬ 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 ‫לדייזי באהבה מג'ונה‬ 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 ‫"אהבה, תשוקה ושנאה:‬ 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 ‫"...אסור לכעוס על דייזי, זה האופי שלה‬ 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 ‫"כשדייזי ג'ונס מגיעה סוף סוף לאולפן‬ 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 ‫"(לרוב באיחור של שלוש שעות מינימום), היא שתויה...‬ 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 ‫"...מספיק כדורים לבית מרקחת קטן עד הצוהריים."‬ 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 ‫ידעתי שהבחור הזה לא מתאים.‬ 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 ‫הייתי צריך לסמוך על החושים שלי.‬ 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 ‫אנחנו היינו רבים ככה פעם.‬ 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 ‫אני לא צריכה לדעת הכול, אבל אם אתה אוהב אותה...‬ 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 ‫- אני לא. - אם אי פעם תאהב,‬ 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 ‫אז זה ייגמר.‬ 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 ‫אתה מבין?‬ 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 ‫זה את ואני לתמיד. אני מבטיח.‬ 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 ‫אז נוכל להתמודד עם כל השאר.‬ 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 ‫ההיסטוריה היא מה שקרה.‬ 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 ‫לא מה שכמעט קרה.‬ 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 ‫לא הסיבה שעשית מה שעשית, אלא מה שנעשה. זה מה שחשוב.‬ 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 ‫אפשר לעזור לך?‬ 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 ‫אני מחפש את האישה שגרה פה.‬ 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 ‫אף אחד לא גר פה מיום רביעי.‬ 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 ‫דרכון ארצות הברית של אמריקה‬ 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 ‫כמה זמן את מתכננת לשהות ביוון, מיס ג'ונס?‬ 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 ‫אני אף פעם לא מתכננת לטווח רחוק כל כך.‬ 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 ‫בקרת כתוביות דן שצברג‬