1
00:00:07,758 --> 00:00:10,010
Anteriormente en Daisy Jones e The Six...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,972
Temos novo membro na banda.
Un aplauso para Daisy.
3
00:00:12,972 --> 00:00:15,891
Non vin facer o coro
en cancións sobre Camila.
4
00:00:15,891 --> 00:00:19,562
Vós os dous,
podedes ir por aí traballar xuntos.
5
00:00:19,562 --> 00:00:20,521
Estamos ben?
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,564
Claro que si.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,024
Vés?
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,735
Gústache Graham?
9
00:00:26,402 --> 00:00:28,195
É sexy de carallo.
10
00:00:29,613 --> 00:00:31,782
Por que facemos cousas malas para nós
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
e seguimos facéndoas
aínda que saibamos que son malas.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,872
Cantas pastillas tomas ó día?
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,583
Podo tiralas ó váter. Non me custa nada.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,835
Non tiña nin idea de que estabas...
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,503
- Que?
- Rota.
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
- Podes acompañarme?
- Que? Por que?
17
00:00:50,509 --> 00:00:52,428
O que quería dicir é que
18
00:00:52,928 --> 00:00:54,889
nos parecemos máis do que cría.
19
00:01:02,188 --> 00:01:04,190
{\an8}GRAVAR - PARAR - REPRODUCIR
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,003
{\an8}Escribimos oito ou nove cancións
nas primeiras semanas.
21
00:01:26,003 --> 00:01:29,507
Eu tiña unha idea,
el reformulábaa ou engadía un riff.
22
00:01:29,507 --> 00:01:31,258
Eu propoñía algunha melodía.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,803
Crear un álbum, de calquera tipo,
24
00:01:34,386 --> 00:01:36,013
é algo íntimo.
25
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA E COMPOSITOR
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,099
{\an8}Ten que ser así.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,228
O que non quere dicir que non pelexásemos.
28
00:01:42,228 --> 00:01:44,271
Non sempre se precisan pontes!
29
00:01:44,271 --> 00:01:46,315
Pelexabamos todo o tempo.
30
00:01:47,566 --> 00:01:49,235
{\an8}Foi así durante un mes.
31
00:01:49,235 --> 00:01:50,361
{\an8}WARREN ROJAS BATERÍA
32
00:01:50,361 --> 00:01:53,614
{\an8}Estabamos no estudio gravando os arranxos
33
00:01:53,614 --> 00:01:57,201
{\an8}e eles estaban quen sabe onde
facendo quen sabe que.
34
00:01:57,201 --> 00:01:59,411
{\an8}Aparecían con algo novo cada día.
35
00:01:59,411 --> 00:02:00,412
{\an8}KAREN SIRKO TECLISTA
36
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
{\an8}Cancións boas de carallo.
37
00:02:02,164 --> 00:02:06,293
Aparecían cada noite
rindo a gargalladas como dúas rapaciñas.
38
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
- Iso é o que dixo el.
- E unha merda.
39
00:02:12,925 --> 00:02:15,052
- Xúrocho!
- E unha merda.
40
00:02:18,430 --> 00:02:20,391
Que? Non é para tanto.
41
00:02:20,391 --> 00:02:21,600
Preocupábavos?
42
00:02:22,059 --> 00:02:25,145
{\an8}Non moito. Aínda non.
43
00:02:25,145 --> 00:02:26,480
{\an8}GRAHAMM DUNNE GUITARRISTA
44
00:02:26,480 --> 00:02:29,692
{\an8}Fixesen o que fixesen,
45
00:02:33,487 --> 00:02:34,530
funcionaba.
46
00:02:46,125 --> 00:02:51,088
Pode a verdade desfacer esas mentiras?
47
00:02:52,548 --> 00:02:57,928
Pode romperse unha promesa?
48
00:02:58,220 --> 00:03:04,059
Mataríate intentalo?
49
00:03:04,727 --> 00:03:10,316
Rapaz, mataríate intentalo?
50
00:03:11,442 --> 00:03:15,988
Rapaz, mataríate intentalo?
51
00:03:36,467 --> 00:03:39,011
Non soa ben. É demasiado riquiña.
52
00:03:39,011 --> 00:03:40,888
- Precisa ser agresiva.
- Como?
53
00:03:40,888 --> 00:03:43,849
Entendes? Precisa soar máis agresiva!
54
00:03:44,516 --> 00:03:48,646
Céntrate nos toms en lugar do hi-hat.
Eddie, alonga as notas.
55
00:03:48,854 --> 00:03:49,688
Moi ben.
56
00:03:59,823 --> 00:04:01,700
Perfecto. Era tan difícil?
57
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Supoño que agora fala Daisy.
58
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
- Agresividade!
- Agresividade!
59
00:04:16,131 --> 00:04:17,925
Sabiamos que era bo.
60
00:04:17,925 --> 00:04:20,803
Teddy estaba moi convencido.
61
00:04:20,803 --> 00:04:22,721
Así de convencido estaba Teddy.
62
00:04:23,222 --> 00:04:27,977
Incluso antes de rematar de gravar, chamou
a Rolling Stone, que lle debía unha.
63
00:04:27,977 --> 00:04:29,687
{\an8}Só era o meu quinto artigo.
64
00:04:29,687 --> 00:04:31,021
{\an8}JONAH BERG, XORNALISTA
E AUTOR DO AMENCER DE DAISY JONES
65
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
{\an8}Se a revista os valorase máis,
escollerían outra persoa.
66
00:04:36,819 --> 00:04:40,072
Que é?
Que é o que debo facer?
67
00:04:40,072 --> 00:04:43,325
Se cho conto,
prométeme que te comprometarás
68
00:04:43,325 --> 00:04:46,996
Déixame ir
Déixame ir á casa contigo
69
00:04:46,996 --> 00:04:52,251
Dimo, promete que estarás aí
70
00:04:58,382 --> 00:05:01,760
Sei que vos dixen que vos contaría todo.
71
00:05:02,845 --> 00:05:05,639
Pero estades seguros
de querer sabelo todo?
72
00:05:59,485 --> 00:06:02,029
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
73
00:06:11,455 --> 00:06:13,248
6/10
"O QUE SEXA PARA SOBREVIVIR A ESTA NOITE"
74
00:06:13,248 --> 00:06:16,376
E que facías ti mentres pasaba todo iso?
75
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
{\an8}Eu estaba criando unha nena.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA
77
00:06:20,380 --> 00:06:23,717
{\an8}Practicamente, eu soa.
78
00:06:27,096 --> 00:06:30,182
Non estou de acordo. Quero dicir...
79
00:06:30,808 --> 00:06:36,188
Sempre que o intentas facer, non funciona.
80
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
Non, non.
81
00:06:40,317 --> 00:06:44,571
Creo que o primeiro verso pode ser
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,824
o retrouso, logo o outro verso...
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,909
Pero antes...
84
00:06:51,745 --> 00:06:53,956
Por favor, rógocho
Teño familia
85
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
Non che parece ben? Por que?
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,793
É unha enfermidade moi perigosa.
Está a volverse...
87
00:06:57,793 --> 00:06:59,211
Por favor, só unha vez
Estou agonizando
88
00:07:03,090 --> 00:07:06,218
Veña, veña.
89
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Non, síntoo.
90
00:07:22,067 --> 00:07:24,945
Este verso non soa ben, non?
91
00:07:24,945 --> 00:07:27,156
Se mo preguntas, xa sabes que non.
92
00:07:30,576 --> 00:07:31,785
Podes arranxalo?
93
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Seguramente.
94
00:07:39,251 --> 00:07:40,085
Moi ben.
95
00:07:44,590 --> 00:07:46,925
Sentía que competiamos.
96
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
Ou que eramos rivais.
97
00:07:51,930 --> 00:07:53,056
Arranxeino por ti.
98
00:08:00,689 --> 00:08:03,025
Mantiveches o verso que non funcionaba.
99
00:08:03,025 --> 00:08:04,693
Porque é precioso.
100
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
O resto era pura merda.
101
00:08:16,330 --> 00:08:17,497
Pois ó carallo.
102
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
- Non é o que pensas, tío.
- Pois moi ben.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
Viches Bonnie e Clyde, non?
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
- Warren Beatty e Faye Dunaway.
- Si.
105
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
As faíscas eran evidentes fronte á cámara,
106
00:08:38,977 --> 00:08:43,190
pero tiñan as súas vidas.
Eses somos Daisy e mais eu.
107
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Dis que é todo fachada?
108
00:08:47,986 --> 00:08:50,405
Non iso, exactamente,
109
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
pero tampouco é a vida real.
110
00:08:54,618 --> 00:08:55,994
Esa é a cuestión.
111
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Moi ben.
112
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
- Ola.
- Ola.
113
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Que linda.
114
00:09:22,271 --> 00:09:23,647
Pois si.
115
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
Refírome á foto.
116
00:09:27,067 --> 00:09:28,151
Sacáchela ti?
117
00:09:30,529 --> 00:09:33,031
A luz enmárcalle o perfil.
118
00:09:33,031 --> 00:09:36,201
E o cuarto ten un toque
fóra de equilibrio.
119
00:09:41,206 --> 00:09:42,374
Ai, Deus.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
O meu español está enferruxado.
121
00:09:45,919 --> 00:09:48,588
- Só digo que estou impresionado.
- Grazas.
122
00:09:48,922 --> 00:09:49,840
Pois si.
123
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
- A min tamén me gusta a túa.
- Grazas.
124
00:10:01,226 --> 00:10:03,186
Queres quedar para ir ó cine?
125
00:10:09,609 --> 00:10:11,445
O da foto é o meu marido.
126
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
E quen é ela?
127
00:10:13,280 --> 00:10:18,452
Un membro da súa banda.
128
00:10:19,411 --> 00:10:20,245
Se ti o dis.
129
00:10:25,542 --> 00:10:28,795
- Como era?
- E que ten iso que ver?
130
00:10:28,795 --> 00:10:31,298
Non sei. Só intento imaxinalo.
131
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
Gustoume falar en español.
132
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
E non...
133
00:10:39,014 --> 00:10:41,350
sentirme nai durante 30 segundos.
134
00:10:47,856 --> 00:10:49,941
Como che van as cousas co xefe?
135
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
Xa sabes. Ben, supoño.
136
00:10:54,363 --> 00:10:59,076
Nunca está, e aínda cando vén,
non está presente.
137
00:10:59,743 --> 00:11:03,205
- Sabes?
- As cancións son moi boas.
138
00:11:03,663 --> 00:11:07,709
Pero esa é outra. Nin sequera as escoitei.
139
00:11:08,710 --> 00:11:13,840
Cando fixestes o primeiro álbum,
dalgún xeito, sentíame parte del.
140
00:11:15,759 --> 00:11:21,306
Pode que necesite algo meu, sabes?
141
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Si.
142
00:11:27,187 --> 00:11:29,481
Cambiando de tema, e ti e Graham que?
143
00:11:29,481 --> 00:11:32,401
Como? Contoucho?
144
00:11:32,401 --> 00:11:36,571
Coñézoo desde que tiña 17 anos.
Nunca o vin sorrir tanto.
145
00:11:37,114 --> 00:11:40,117
- Só estamos pasando o tempo.
-"Só"? Por que?
146
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
- Ai, Deus.
- Pero gústache.
147
00:11:45,956 --> 00:11:47,499
- Si que che gusta.
- Si.
148
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
- Gústame.
- E...
149
00:11:50,877 --> 00:11:53,046
- El quérete.
- Diso nada.
150
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
- Karen.
- Non llo contes a ninguén.
151
00:11:57,134 --> 00:11:58,135
Nunca faría iso.
152
00:12:06,268 --> 00:12:08,979
- Ola, como foi?
- Ola.
153
00:12:11,064 --> 00:12:12,107
Pois si.
154
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
- Pode que teñamos algo bo.
- Si?
155
00:12:17,154 --> 00:12:20,240
- Perdoa por tardar máis da conta.
- Non pasa nada.
156
00:12:23,618 --> 00:12:26,121
Lin parte da letra da canción.
157
00:12:27,497 --> 00:12:28,623
De "Por favor".
158
00:12:31,460 --> 00:12:34,004
Era moi boa.
159
00:12:34,379 --> 00:12:35,338
Moi...
160
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
intensa.
161
00:12:41,261 --> 00:12:42,554
Escribiuna Daisy.
162
00:12:47,893 --> 00:12:49,227
Pois gustoume.
163
00:12:50,479 --> 00:12:52,063
Cando podo escoitala?
164
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
Cando estea lista.
165
00:13:03,158 --> 00:13:04,034
Que pasa?
166
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Que pasa?
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Só quero que sexa perfecta para ti.
168
00:13:09,498 --> 00:13:10,665
Desde cando?
169
00:13:12,751 --> 00:13:16,505
Adoitaba ser a primeira persoa
para a que tocabas, así que...
170
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Pronto.
171
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Moi ben.
172
00:13:35,482 --> 00:13:40,779
Non hai palabras
para a canción que vin cantar
173
00:13:43,490 --> 00:13:45,784
Non hai palabras
para a canción que vin cantar
174
00:13:45,784 --> 00:13:48,286
Aínda agora, cando escoito o álbum,
175
00:13:48,286 --> 00:13:52,541
vexo os códigos entre Billy e Daisy
en tódalas cancións.
176
00:13:52,916 --> 00:13:54,709
Perdoa. Dixo "códigos"?
177
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
Non me gusta. É...
178
00:13:57,254 --> 00:13:59,506
Soaba diferente na cabeza. Marcho.
179
00:13:59,506 --> 00:14:01,883
- Onde vas?
- Vou meter algo.
180
00:14:01,883 --> 00:14:03,510
Non tes que marchar.
181
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Crin que a tiña no coche.
182
00:14:37,836 --> 00:14:39,296
Volvamos ó coche, entón.
183
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Xa che volveu a melodía?
184
00:14:52,475 --> 00:14:55,228
- Sabes que é o máis tolo?
- Que?
185
00:14:57,105 --> 00:15:01,151
Vivimos en California.
O océano está xusto ó lado e nunca o vexo.
186
00:15:04,321 --> 00:15:05,196
Xira á dereita.
187
00:15:30,305 --> 00:15:33,266
Sexa o que sexa isto, é novo para min.
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Tamén para min, Daisy.
189
00:15:40,732 --> 00:15:42,233
Chámome Margaret.
190
00:15:43,902 --> 00:15:45,445
De onde vén Daisy?
191
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
De pequena,
non me gustaba moito a min mesma.
192
00:15:54,371 --> 00:15:55,955
Convertinme noutra persoa.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,086
Teño que confesar algo.
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,842
Melloraches "Panal".
195
00:16:10,261 --> 00:16:11,096
Xa o sei.
196
00:16:17,602 --> 00:16:19,229
Mellóralo todo.
197
00:16:30,657 --> 00:16:33,284
Aínda temos que escribir
o resto da canción.
198
00:16:34,786 --> 00:16:35,954
Non estou cansa.
199
00:17:11,823 --> 00:17:13,074
Debería...
200
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Ata mañá.
201
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Por que cambiou de opinión?
202
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Que che contou el?
203
00:17:34,596 --> 00:17:37,682
Vin ó redor e no cuarto só había...
204
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
tentación.
205
00:17:44,898 --> 00:17:46,232
Non me digas.
206
00:17:47,192 --> 00:17:48,610
Non foi polas drogas.
207
00:18:23,645 --> 00:18:26,064
Ola, Rolling Stone.
208
00:18:27,232 --> 00:18:28,316
- Jonah.
- Si.
209
00:18:28,316 --> 00:18:29,275
Pois si.
210
00:18:30,026 --> 00:18:33,780
- Non sabía que estabas aquí.
- Non te lembras? Díxencho antes.
211
00:18:33,780 --> 00:18:35,198
Non estaba a escoitar.
212
00:18:40,954 --> 00:18:42,121
Que?
213
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Estaba seguro de que estabades xuntos.
214
00:18:46,668 --> 00:18:48,169
Só polas cancións.
215
00:18:49,128 --> 00:18:50,880
Como sabes que non?
216
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Non, segundo Billy.
217
00:18:58,555 --> 00:18:59,764
Que dixo el?
218
00:19:01,641 --> 00:19:05,270
Que é fachada, que non é real.
219
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
Que non sente nada por ti,
220
00:19:09,941 --> 00:19:12,777
pero non lle importa
que outros pensen que si.
221
00:19:13,611 --> 00:19:15,780
Dixo que todo é pola música.
222
00:19:25,331 --> 00:19:26,624
Tes coca?
223
00:19:27,667 --> 00:19:31,462
Tiñamos que gravar as voces
para "Aurora" ó día seguinte.
224
00:19:33,464 --> 00:19:34,841
Esperamos horas.
225
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
- Probaches no seu cuarto?
- Un par de veces.
226
00:19:40,179 --> 00:19:42,140
Preocúpame que lle pasara algo.
227
00:19:42,140 --> 00:19:44,434
Seguramente marchou por aí.
228
00:19:44,434 --> 00:19:49,063
Non, este álbum é tanto seu como meu.
Algo non vai ben.
229
00:19:50,148 --> 00:19:51,774
- Teño que irme.
- Vou contigo.
230
00:19:51,774 --> 00:19:54,277
-É peor se vén o xefe.
- Leva a Warren.
231
00:19:54,277 --> 00:19:55,320
Ocúpome eu.
232
00:20:14,756 --> 00:20:18,676
Salta! Salta! Salta!
233
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
Salta! Salta!
234
00:20:39,822 --> 00:20:40,949
Ai, merda.
235
00:20:41,074 --> 00:20:42,533
Si, "merda".
236
00:20:46,537 --> 00:20:47,455
Síntoo.
237
00:20:47,914 --> 00:20:51,459
A Teddy rífanlle da discográfica
e ti gastaches un día enteiro.
238
00:20:51,459 --> 00:20:53,378
Xa me desculpei, non?
239
00:20:57,048 --> 00:20:58,716
Teño que contarche un segredo.
240
00:21:04,389 --> 00:21:09,686
Creo que es a persoa con máis talento
que coñecín.
241
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
Ademais de min.
242
00:21:14,899 --> 00:21:16,317
Canto tomaches?
243
00:21:16,317 --> 00:21:21,406
Estou en pleno control
das miñas facultades.
244
00:21:35,086 --> 00:21:37,422
Estás feita un cadro. Sábelo?
245
00:21:37,422 --> 00:21:38,715
Vai á merda.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,554
Saúda a Camila da miña parte.
247
00:21:48,266 --> 00:21:51,269
Quero escoitalo pensar.
248
00:21:52,687 --> 00:21:55,773
Entón comeza a estresarse moito.
249
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
Ola.
250
00:22:01,863 --> 00:22:03,239
Escribinche algo.
251
00:22:09,370 --> 00:22:12,415
"É máis divertido perdela
que estar con ela".
252
00:22:15,710 --> 00:22:16,961
Non vou cantala.
253
00:22:19,338 --> 00:22:21,382
Só son palabras. Cal é o problema?
254
00:22:25,303 --> 00:22:29,223
Sigo precisando bebida
para todos os vasos do vertedoiro
255
00:22:29,682 --> 00:22:32,518
Persigo un disparo directo do inferno
256
00:22:32,518 --> 00:22:33,436
Para.
257
00:22:34,854 --> 00:22:38,191
- Que problema hai?
- Desde o principio.
258
00:22:41,444 --> 00:22:42,653
Sigo precisando...
259
00:22:42,653 --> 00:22:43,571
Para.
260
00:22:45,323 --> 00:22:47,116
Non sinto nada, Daisy.
261
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Deixa que saia.
262
00:22:51,829 --> 00:22:55,583
Sigo precisando bebida
para todos os vasos do vertedoiro
263
00:22:56,209 --> 00:23:00,922
De perseguir un disparo infernal
Para que conste...
264
00:23:01,547 --> 00:23:02,465
Outra vez.
265
00:23:05,009 --> 00:23:06,260
Sigo precisando bebida...
266
00:23:06,260 --> 00:23:08,471
- Outra vez.
- Que hostia pasa?
267
00:23:08,471 --> 00:23:10,890
É o mínimo, despois do de onte.
268
00:23:13,059 --> 00:23:14,102
Outra vez.
269
00:23:16,521 --> 00:23:21,818
Pensar que apostaría por esa chiscadela
Pero esa cousiña que fas...
270
00:23:21,818 --> 00:23:24,695
Para. Unha máis, desde o principio.
271
00:23:28,950 --> 00:23:31,661
Pensar que apostaría por esa chiscadela
272
00:23:31,661 --> 00:23:35,081
Pero esa cousiña que fas non está ben
273
00:23:35,081 --> 00:23:38,334
É máis divertido perdela
que estar con ela...
274
00:23:38,334 --> 00:23:40,378
Para, para.
275
00:23:40,378 --> 00:23:44,382
Para. Para, para!
276
00:23:44,382 --> 00:23:48,010
Billy, tranquilízaa un pouco, tío.
277
00:23:55,476 --> 00:23:58,020
Daisy, non lle estás poñendo xeito.
278
00:23:58,396 --> 00:24:01,440
Preciso que o sintas. De que tes medo?
279
00:24:04,443 --> 00:24:05,486
Á merda.
280
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Daisy.
281
00:24:16,956 --> 00:24:18,040
Daisy!
282
00:24:21,043 --> 00:24:22,420
Por que fas isto?
283
00:24:22,420 --> 00:24:25,339
É o que facemos.
Impulsámonos para ser mellores.
284
00:24:25,923 --> 00:24:27,175
Que lle dixeches?
285
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Que queres dicir?
286
00:24:29,135 --> 00:24:31,304
A súa voz no álbum.
287
00:24:31,929 --> 00:24:34,182
Como conseguiches que cantase así?
288
00:24:36,726 --> 00:24:38,394
Queres que cante a canción?
289
00:24:38,394 --> 00:24:41,314
Cantarei a túa canción
se me dis a verdade.
290
00:24:42,148 --> 00:24:44,483
Dime que non hai nada entre nós.
291
00:24:45,526 --> 00:24:47,862
Dime que isto, o que sinto,
292
00:24:47,862 --> 00:24:51,115
só existe na miña cabeza,
e entrarei e cantarei
293
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
e non falaremos máis disto.
294
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
Dime que estou tola, cona!
295
00:24:57,538 --> 00:25:01,334
Sigo precisando bebida
para todos os vasos do vertedoiro
296
00:25:01,876 --> 00:25:04,962
Persigo un disparo directo do inferno
297
00:25:05,838 --> 00:25:09,425
Para que conste
Paréceme ben o que queda de min
298
00:25:09,425 --> 00:25:13,054
Case te confundo con outra persoa
299
00:25:13,554 --> 00:25:17,642
Es un enigma aparente
nun vestido transparente
300
00:25:17,808 --> 00:25:21,604
Non quero escoitar os teus gritos
Fanme perder o norte
301
00:25:21,604 --> 00:25:25,816
Fai falla coraxe para pensar
que apostaría por esa chiscadela
302
00:25:25,816 --> 00:25:29,195
Pero esa cousiña que fas non está ben
303
00:26:26,002 --> 00:26:27,128
Ola.
304
00:26:27,128 --> 00:26:28,754
- Ola.
- Aí está!
305
00:26:28,754 --> 00:26:29,797
Ei, meu.
306
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
O tío Graham!
307
00:26:33,050 --> 00:26:34,802
- O tío Graham.
- Aí está!
308
00:26:39,098 --> 00:26:41,142
- Billy Dunne.
- Ola.
309
00:26:41,142 --> 00:26:42,268
Larry Scardino.
310
00:26:42,268 --> 00:26:44,979
Encantado. Esta é a miña muller, Camila.
311
00:26:44,979 --> 00:26:47,732
Ola. Son moi moi fan do seu traballo.
312
00:26:47,732 --> 00:26:50,776
Xa vexo para quen son todas esas cancións.
313
00:26:51,652 --> 00:26:53,404
Agora todo ten sentido.
314
00:26:55,031 --> 00:26:59,660
Que lle pasou ó escenario simple
e natural da hora máxica?
315
00:26:59,660 --> 00:27:01,996
Daisy quería algo máis espectacular.
316
00:27:01,996 --> 00:27:06,459
Pois imos ter que discutir o tema. Desculpe.
317
00:27:10,629 --> 00:27:13,215
Ei, esta é "Aurora", non si?
318
00:27:13,215 --> 00:27:14,717
- Si.
- Soa a túa canción.
319
00:27:14,717 --> 00:27:17,887
Escóitaa. Dime que pensas dela, si?
320
00:27:17,887 --> 00:27:18,804
Moi ben.
321
00:27:19,597 --> 00:27:22,266
- Síntete como na casa, Camila.
- Grazas.
322
00:27:22,266 --> 00:27:23,559
Que amable. Grazas.
323
00:27:34,320 --> 00:27:36,238
Isto é pasarse un pouco, non?
324
00:27:37,281 --> 00:27:39,075
Somos unha banda de Pittsburgh.
325
00:27:39,992 --> 00:27:40,993
Xa non.
326
00:27:44,330 --> 00:27:45,373
Estás ben?
327
00:27:56,133 --> 00:27:58,344
- Vai por el.
- Non me collerás vivo!
328
00:27:58,636 --> 00:27:59,720
Dáseche ben.
329
00:28:01,555 --> 00:28:03,724
- Ola, ola, mamá.
- Dásme o meu bebé?
330
00:28:03,724 --> 00:28:05,184
- Refíreste a este?
- Si.
331
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
Marabilloso.
332
00:28:06,769 --> 00:28:08,979
- Aí che vai.
- Es parvo.
333
00:28:08,979 --> 00:28:10,856
- Si.
- Son parvo.
334
00:28:11,232 --> 00:28:12,900
- Grazas.
- Vémonos agora.
335
00:28:12,900 --> 00:28:14,276
- Grazas.
-Ciao, Jules.
336
00:28:21,283 --> 00:28:23,994
- Ai, carafio, que grande!
- A que si?
337
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
- Ai, que alta!
- Si.
338
00:28:28,290 --> 00:28:30,835
- Julia, non. Síntoo.
- Non é nada. Só é pelo.
339
00:28:32,336 --> 00:28:33,754
Que ben se che dá.
340
00:28:33,754 --> 00:28:37,967
Non, só consiste en talco para bebés
e moitos cueiros.
341
00:28:38,259 --> 00:28:39,343
Calquera pode facelo.
342
00:28:39,969 --> 00:28:42,930
Calquera non. Eu seino ben.
343
00:28:46,308 --> 00:28:50,187
Está soando "Por favor", non?
Recoñezo a letra.
344
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
Si. Billy estaba como posuído ese día.
345
00:28:54,024 --> 00:28:54,859
Billy?
346
00:28:55,693 --> 00:28:56,610
Que?
347
00:28:56,610 --> 00:28:58,612
Dixo que a escribiches ti.
348
00:29:01,115 --> 00:29:02,950
Non sei por que diría iso.
349
00:29:05,786 --> 00:29:07,872
- Vémonos logo.
- Adeus.
350
00:29:19,925 --> 00:29:22,136
- Dáche vergonza estar comigo?
- Que?
351
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
Non.
352
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
Non sei que pensar.
353
00:29:25,723 --> 00:29:27,600
Non é iso. É que...
354
00:29:29,435 --> 00:29:32,188
Todo vai cambiar se se sabe.
355
00:29:32,188 --> 00:29:35,816
- Non ten por que.
- Pero pasará. Trataranme diferente.
356
00:29:35,816 --> 00:29:39,111
E iso os rapaces.
Que hai do resto do mundo?
357
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
"Deitábase co guitarrista,
por iso está na banda".
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,325
É o que pensará a xente.
359
00:29:45,075 --> 00:29:48,162
Traballei moi duro, cona,
360
00:29:48,162 --> 00:29:52,374
e son demasiado boa para ser coñecida
como "a moza dos The Six".
361
00:29:52,791 --> 00:29:54,168
Enténdelo?
362
00:29:55,920 --> 00:29:58,047
Si, a verdade é que si.
363
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
- E?
- E nada.
364
00:30:03,969 --> 00:30:05,429
Non volverei sacar o tema.
365
00:30:29,745 --> 00:30:32,373
Perdoa. Podes cambiarte con Billy?
366
00:30:33,707 --> 00:30:34,667
Claro.
367
00:30:46,554 --> 00:30:48,305
Agora só Billy e Daisy.
368
00:30:50,015 --> 00:30:51,308
Os cartiños.
369
00:30:56,313 --> 00:30:57,773
Estades marabillosos.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,110
Podes sentar con el?
371
00:31:23,340 --> 00:31:24,550
Billy.
372
00:31:26,719 --> 00:31:28,470
Podemos revisar uns datos?
373
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
- Claro.
- Xenial.
374
00:31:29,513 --> 00:31:32,725
Quería revisar un par de cousas.
O nome é Aurora?
375
00:31:32,725 --> 00:31:34,310
Si, Aurora.
376
00:31:34,310 --> 00:31:40,357
- E a cidade onde creciches?
- H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood.
377
00:31:40,357 --> 00:31:42,943
E a clínica de desintoxicación?
378
00:31:47,364 --> 00:31:48,907
Quen che falou diso?
379
00:31:48,907 --> 00:31:51,660
Desculpa.
Daisy mencionouno na primeira xira.
380
00:31:51,660 --> 00:31:53,621
Precisabas recuperarte, non?
381
00:31:56,498 --> 00:31:58,834
- Eu...
- Tanto ten. Son cousas que pasan.
382
00:31:58,834 --> 00:32:01,879
Drogas, mulleres...
Es unha estrela. Que ías facer?
383
00:32:01,879 --> 00:32:04,882
Ninguén perde un bautizo
por estar enfariñado.
384
00:32:04,882 --> 00:32:07,760
- Iso non é verdade.
- Que parte?
385
00:32:09,720 --> 00:32:12,765
Teddy dixo que escribías
un artigo promocional.
386
00:32:12,765 --> 00:32:13,724
É que...
387
00:32:13,724 --> 00:32:16,435
Só quero ter claros os feitos, meu.
388
00:32:18,562 --> 00:32:19,396
Moi ben.
389
00:32:20,856 --> 00:32:24,193
Ei, Daisy. Podo roubarte un segundiño?
390
00:32:28,280 --> 00:32:30,658
Queres que esta banda fracase?
391
00:32:30,658 --> 00:32:33,410
Tes idea do incómodo que pode ser?
392
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
Trouxeches a túa muller?
393
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Por que llo contaches?
394
00:32:52,513 --> 00:32:54,765
- Dixeches que era pola música.
- Si.
395
00:32:54,765 --> 00:32:56,767
Bicáchesme para que cantase.
396
00:32:56,767 --> 00:33:00,145
Escoita a canción.
Diría que pagou a pena, non?
397
00:33:02,648 --> 00:33:04,149
Mentireiro do carallo.
398
00:33:06,360 --> 00:33:07,611
Paso de todo.
399
00:33:28,549 --> 00:33:29,925
Cabrón.
400
00:33:37,182 --> 00:33:38,392
Merda!
401
00:33:38,392 --> 00:33:40,227
Necesito un puto boli.
402
00:33:42,187 --> 00:33:43,272
Hostia.
403
00:33:49,903 --> 00:33:52,072
ARREPENTIRASTE DE MIN
404
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
Ola? Ola?
405
00:33:55,784 --> 00:33:57,202
Mira que fixeches!
406
00:33:57,202 --> 00:33:58,746
Estaba parado, obvio!
407
00:33:58,746 --> 00:34:00,622
Estou moi ocupada.
408
00:34:06,920 --> 00:34:08,422
Vou saír un intre.
409
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
De acordo.
410
00:34:49,171 --> 00:34:50,839
Que fas aquí?
411
00:34:50,839 --> 00:34:53,634
Non sei. Cambiar de aires? Ola.
412
00:34:53,884 --> 00:34:55,344
Estás impresionante.
413
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
- Grazas.
- Queres unirte a nós?
414
00:34:58,972 --> 00:35:01,809
Non, estou ben aquí. Grazas.
415
00:35:02,601 --> 00:35:03,685
Marcha! Pásao ben.
416
00:35:04,102 --> 00:35:05,229
- Moi ben.
- Adeus.
417
00:35:20,327 --> 00:35:21,328
Cabrón.
418
00:35:27,793 --> 00:35:30,045
Escóllesme por riba dunha aposta segura?
419
00:35:30,045 --> 00:35:31,839
Escóllote por riba de todos.
420
00:35:36,343 --> 00:35:39,054
Ei, seguro que estás ben?
421
00:36:13,088 --> 00:36:14,715
Había tantos...
422
00:36:16,675 --> 00:36:17,759
segredos.
423
00:36:21,930 --> 00:36:24,224
Creo que só precisaba ter un propio.
424
00:36:34,818 --> 00:36:35,903
Ceaches?
425
00:36:38,488 --> 00:36:40,282
Ceei cun amigo.
426
00:36:47,456 --> 00:36:48,457
Ei, tío.
427
00:36:56,965 --> 00:37:00,677
Arrepentiraste de min
e arrepentireime de ti
428
00:37:04,181 --> 00:37:08,769
Non che senta ben o licor
e, ó parecer, tampouco a verdade
429
00:37:11,480 --> 00:37:13,565
Son un fallo no sistema
430
00:37:13,565 --> 00:37:18,487
Estou lista para atacar
431
00:37:19,071 --> 00:37:24,743
Así que arrepíntete de min,
pero eu non vou quedar calada
432
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
Escribín algo para ti.
433
00:37:40,467 --> 00:37:42,803
- Esta non vai no álbum.
- Por que?
434
00:37:42,803 --> 00:37:44,888
Acordamos escribir todo xuntos.
435
00:37:44,888 --> 00:37:47,724
Ti escribiches "É máis divertido perdela".
436
00:37:47,724 --> 00:37:49,309
-É diferente.
- Por que?
437
00:37:49,309 --> 00:37:51,311
Porque o digo eu. E xa está.
438
00:37:51,979 --> 00:37:54,106
Quen cre que debería estar no álbum?
439
00:38:02,614 --> 00:38:04,449
É unha boa canción, Billy.
440
00:38:05,575 --> 00:38:07,369
Estamos aquí por iso, non?
441
00:38:09,246 --> 00:38:11,164
Ten razón, meu. É boa.
442
00:38:21,800 --> 00:38:23,301
Vaia merda.
443
00:38:23,301 --> 00:38:25,178
- Vémonos!
- Onde vas?
444
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
Veña, Billy.
445
00:38:28,348 --> 00:38:29,766
Ensaiámola?
446
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Oi, que carallo.
447
00:38:50,704 --> 00:38:53,540
Mira, meu, non quero darche problemas.
448
00:38:53,540 --> 00:38:56,710
- Non cho creo moito.
- Pero teño que escribir algo.
449
00:38:56,710 --> 00:39:01,882
Estuoucho a pedir por favor,
non escribas sobre a miña filla.
450
00:39:04,342 --> 00:39:06,136
Terás que darme algo mellor.
451
00:39:13,393 --> 00:39:16,730
Fabuloso. Fai o que che saia do carallo.
452
00:39:32,120 --> 00:39:36,083
Arrepentiraste de min
e arrepentireime de ti
453
00:39:39,086 --> 00:39:43,590
Creo que é natural
Aquí estou, no meu coche
454
00:39:46,093 --> 00:39:51,807
Nunha autoestrada do Pacífico
cunha fermosa típica vista
455
00:39:54,142 --> 00:39:58,605
Arrepíntete de min,
pero eu vou gañarche, rapaz
456
00:40:01,900 --> 00:40:07,155
Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
457
00:40:09,658 --> 00:40:15,122
Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
458
00:40:17,374 --> 00:40:23,130
Así que arrepíntete de min,
pero eu tamén o vou facer
459
00:40:24,631 --> 00:40:27,592
E así rematamos as sesións de Aurora.
460
00:40:27,592 --> 00:40:30,679
Tivemos tres semanas de descanso
antes dos ensaios.
461
00:40:30,679 --> 00:40:33,723
Aluguei un barco e naveguei ata México
462
00:40:33,723 --> 00:40:36,101
con dous pares de xemelgas idénticas.
463
00:40:36,101 --> 00:40:40,730
Eu quedei, xa sabedes,
para ver que acontecía, ou o que sexa.
464
00:40:41,022 --> 00:40:43,233
De feito, creo que non fixemos nada.
465
00:40:43,233 --> 00:40:46,361
O último lanzamento dos The Six
ascende nas listas.
466
00:40:46,361 --> 00:40:50,115
É a canción máis solicitada do día.
Chámase "Aurora".
467
00:40:55,787 --> 00:40:58,456
Atopáchesme así
468
00:40:58,832 --> 00:41:01,835
O día que cambiei
469
00:41:05,714 --> 00:41:08,425
Sei que debía estar feliz.
470
00:41:08,425 --> 00:41:10,510
Fixen algo do que estaba orgullosa.
471
00:41:10,510 --> 00:41:13,680
Estabamos a punto
de empezar a xira polos EUA.
472
00:41:16,016 --> 00:41:19,603
Pero cando o efecto das drogas
e da adrenalina se esvaeceron,
473
00:41:19,603 --> 00:41:24,065
só podía escoitar a voz da miña nai
dicindo que non valía un pataco.
474
00:41:29,404 --> 00:41:30,906
Para Daisy,
con amor, de Jonah
475
00:41:42,083 --> 00:41:43,251
Amor, luxuria e odio:
476
00:41:43,251 --> 00:41:47,214
...non podes enfadarte con Daisy,
é a súa natureza
477
00:41:50,175 --> 00:41:51,968
Cando Daisy Jones chega por fin ó estudio
478
00:41:51,968 --> 00:41:54,429
(normalmente, con tres horas de retraso),
está drogada...
479
00:41:54,429 --> 00:41:56,514
...suficientes pastillas
como para fornecer unha farmacia.
480
00:42:13,365 --> 00:42:15,617
Sabía que o tío non era trigo limpo.
481
00:42:16,117 --> 00:42:18,078
Debín confiar nos meus instintos.
482
00:42:34,719 --> 00:42:36,388
Nós adoitabamos pelexar así.
483
00:42:38,598 --> 00:42:42,018
Mira, non preciso sabelo todo,
pero se a queres...
484
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
- Non.
- Se a queres,
485
00:42:45,814 --> 00:42:47,524
o noso remata aquí.
486
00:42:48,733 --> 00:42:49,859
Enténdelo?
487
00:42:59,619 --> 00:43:01,955
Ti e mais eu, sempre. Prométocho.
488
00:43:08,086 --> 00:43:10,380
Entón, podemos con todo o demais.
489
00:43:12,048 --> 00:43:13,883
A historia é o que pasou.
490
00:43:14,759 --> 00:43:16,428
Non o que case pasou.
491
00:43:18,972 --> 00:43:23,601
Non importa por que fixeches
o que fixeches, senón o que fixeches.
492
00:43:28,064 --> 00:43:29,107
Podo axudalo?
493
00:43:32,485 --> 00:43:35,196
Busco a muller que vive aquí.
494
00:43:35,196 --> 00:43:37,741
Ninguén vive aquí desde o mércores.
495
00:43:47,917 --> 00:43:49,044
PASAPORTE
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
496
00:43:50,545 --> 00:43:53,590
Canto ten pensado quedar en Grecia,
señorita Jones?
497
00:43:55,467 --> 00:43:58,970
Nunca planeo con tanta antelación, sabe?
498
00:45:43,158 --> 00:45:45,160
Subtítulos: Natalia L. Prieto
499
00:45:45,160 --> 00:45:47,245
Supervisora creativa:
Estefanía Prol Lusquiños