1 00:00:07,758 --> 00:00:10,010 Anteriormente en Daisy Jones e The Six... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,972 Temos novo membro na banda. Un aplauso para Daisy. 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,891 Non vin facer o coro en cancións sobre Camila. 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,562 Vós os dous, podedes ir por aí traballar xuntos. 5 00:00:19,562 --> 00:00:20,521 Estamos ben? 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,564 Claro que si. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Vés? 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,735 Gústache Graham? 9 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 É sexy de carallo. 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,782 Por que facemos cousas malas para nós 11 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 e seguimos facéndoas aínda que saibamos que son malas. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,872 Cantas pastillas tomas ó día? 13 00:00:37,872 --> 00:00:40,583 Podo tiralas ó váter. Non me custa nada. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,835 Non tiña nin idea de que estabas... 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 - Que? - Rota. 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 - Podes acompañarme? - Que? Por que? 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,428 O que quería dicir é que 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,889 nos parecemos máis do que cría. 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,190 {\an8}GRAVAR - PARAR - REPRODUCIR 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,003 {\an8}Escribimos oito ou nove cancións nas primeiras semanas. 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,507 Eu tiña unha idea, el reformulábaa ou engadía un riff. 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,258 Eu propoñía algunha melodía. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,803 Crear un álbum, de calquera tipo, 24 00:01:34,386 --> 00:01:36,013 é algo íntimo. 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA E COMPOSITOR 26 00:01:37,556 --> 00:01:39,099 {\an8}Ten que ser así. 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,228 O que non quere dicir que non pelexásemos. 28 00:01:42,228 --> 00:01:44,271 Non sempre se precisan pontes! 29 00:01:44,271 --> 00:01:46,315 Pelexabamos todo o tempo. 30 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 {\an8}Foi así durante un mes. 31 00:01:49,235 --> 00:01:50,361 {\an8}WARREN ROJAS BATERÍA 32 00:01:50,361 --> 00:01:53,614 {\an8}Estabamos no estudio gravando os arranxos 33 00:01:53,614 --> 00:01:57,201 {\an8}e eles estaban quen sabe onde facendo quen sabe que. 34 00:01:57,201 --> 00:01:59,411 {\an8}Aparecían con algo novo cada día. 35 00:01:59,411 --> 00:02:00,412 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 36 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 {\an8}Cancións boas de carallo. 37 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 Aparecían cada noite rindo a gargalladas como dúas rapaciñas. 38 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 - Iso é o que dixo el. - E unha merda. 39 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 - Xúrocho! - E unha merda. 40 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Que? Non é para tanto. 41 00:02:20,391 --> 00:02:21,600 Preocupábavos? 42 00:02:22,059 --> 00:02:25,145 {\an8}Non moito. Aínda non. 43 00:02:25,145 --> 00:02:26,480 {\an8}GRAHAMM DUNNE GUITARRISTA 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,692 {\an8}Fixesen o que fixesen, 45 00:02:33,487 --> 00:02:34,530 funcionaba. 46 00:02:46,125 --> 00:02:51,088 Pode a verdade desfacer esas mentiras? 47 00:02:52,548 --> 00:02:57,928 Pode romperse unha promesa? 48 00:02:58,220 --> 00:03:04,059 Mataríate intentalo? 49 00:03:04,727 --> 00:03:10,316 Rapaz, mataríate intentalo? 50 00:03:11,442 --> 00:03:15,988 Rapaz, mataríate intentalo? 51 00:03:36,467 --> 00:03:39,011 Non soa ben. É demasiado riquiña. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,888 - Precisa ser agresiva. - Como? 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 Entendes? Precisa soar máis agresiva! 54 00:03:44,516 --> 00:03:48,646 Céntrate nos toms en lugar do hi-hat. Eddie, alonga as notas. 55 00:03:48,854 --> 00:03:49,688 Moi ben. 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Perfecto. Era tan difícil? 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,119 Supoño que agora fala Daisy. 58 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 - Agresividade! - Agresividade! 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 Sabiamos que era bo. 60 00:04:17,925 --> 00:04:20,803 Teddy estaba moi convencido. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,721 Así de convencido estaba Teddy. 62 00:04:23,222 --> 00:04:27,977 Incluso antes de rematar de gravar, chamou a Rolling Stone, que lle debía unha. 63 00:04:27,977 --> 00:04:29,687 {\an8}Só era o meu quinto artigo. 64 00:04:29,687 --> 00:04:31,021 {\an8}JONAH BERG, XORNALISTA E AUTOR DO AMENCER DE DAISY JONES 65 00:04:31,021 --> 00:04:35,150 {\an8}Se a revista os valorase máis, escollerían outra persoa. 66 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Que é? Que é o que debo facer? 67 00:04:40,072 --> 00:04:43,325 Se cho conto, prométeme que te comprometarás 68 00:04:43,325 --> 00:04:46,996 Déixame ir Déixame ir á casa contigo 69 00:04:46,996 --> 00:04:52,251 Dimo, promete que estarás aí 70 00:04:58,382 --> 00:05:01,760 Sei que vos dixen que vos contaría todo. 71 00:05:02,845 --> 00:05:05,639 Pero estades seguros de querer sabelo todo? 72 00:05:59,485 --> 00:06:02,029 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,248 6/10 "O QUE SEXA PARA SOBREVIVIR A ESTA NOITE" 74 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 E que facías ti mentres pasaba todo iso? 75 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 {\an8}Eu estaba criando unha nena. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,380 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA 77 00:06:20,380 --> 00:06:23,717 {\an8}Practicamente, eu soa. 78 00:06:27,096 --> 00:06:30,182 Non estou de acordo. Quero dicir... 79 00:06:30,808 --> 00:06:36,188 Sempre que o intentas facer, non funciona. 80 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 Non, non. 81 00:06:40,317 --> 00:06:44,571 Creo que o primeiro verso pode ser 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,824 o retrouso, logo o outro verso... 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Pero antes... 84 00:06:51,745 --> 00:06:53,956 Por favor, rógocho Teño familia 85 00:06:53,956 --> 00:06:55,958 Non che parece ben? Por que? 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 É unha enfermidade moi perigosa. Está a volverse... 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,211 Por favor, só unha vez Estou agonizando 88 00:07:03,090 --> 00:07:06,218 Veña, veña. 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Non, síntoo. 90 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 Este verso non soa ben, non? 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,156 Se mo preguntas, xa sabes que non. 92 00:07:30,576 --> 00:07:31,785 Podes arranxalo? 93 00:07:32,369 --> 00:07:33,579 Seguramente. 94 00:07:39,251 --> 00:07:40,085 Moi ben. 95 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 Sentía que competiamos. 96 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 Ou que eramos rivais. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 Arranxeino por ti. 98 00:08:00,689 --> 00:08:03,025 Mantiveches o verso que non funcionaba. 99 00:08:03,025 --> 00:08:04,693 Porque é precioso. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 O resto era pura merda. 101 00:08:16,330 --> 00:08:17,497 Pois ó carallo. 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 - Non é o que pensas, tío. - Pois moi ben. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 Viches Bonnie e Clyde, non? 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 - Warren Beatty e Faye Dunaway. - Si. 105 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 As faíscas eran evidentes fronte á cámara, 106 00:08:38,977 --> 00:08:43,190 pero tiñan as súas vidas. Eses somos Daisy e mais eu. 107 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Dis que é todo fachada? 108 00:08:47,986 --> 00:08:50,405 Non iso, exactamente, 109 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 pero tampouco é a vida real. 110 00:08:54,618 --> 00:08:55,994 Esa é a cuestión. 111 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Moi ben. 112 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 - Ola. - Ola. 113 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Que linda. 114 00:09:22,271 --> 00:09:23,647 Pois si. 115 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Refírome á foto. 116 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Sacáchela ti? 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,031 A luz enmárcalle o perfil. 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 E o cuarto ten un toque fóra de equilibrio. 119 00:09:41,206 --> 00:09:42,374 Ai, Deus. 120 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 O meu español está enferruxado. 121 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 - Só digo que estou impresionado. - Grazas. 122 00:09:48,922 --> 00:09:49,840 Pois si. 123 00:09:52,259 --> 00:09:54,845 - A min tamén me gusta a túa. - Grazas. 124 00:10:01,226 --> 00:10:03,186 Queres quedar para ir ó cine? 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,445 O da foto é o meu marido. 126 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 E quen é ela? 127 00:10:13,280 --> 00:10:18,452 Un membro da súa banda. 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,245 Se ti o dis. 129 00:10:25,542 --> 00:10:28,795 - Como era? - E que ten iso que ver? 130 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Non sei. Só intento imaxinalo. 131 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 Gustoume falar en español. 132 00:10:36,094 --> 00:10:37,637 E non... 133 00:10:39,014 --> 00:10:41,350 sentirme nai durante 30 segundos. 134 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 Como che van as cousas co xefe? 135 00:10:50,525 --> 00:10:53,153 Xa sabes. Ben, supoño. 136 00:10:54,363 --> 00:10:59,076 Nunca está, e aínda cando vén, non está presente. 137 00:10:59,743 --> 00:11:03,205 - Sabes? - As cancións son moi boas. 138 00:11:03,663 --> 00:11:07,709 Pero esa é outra. Nin sequera as escoitei. 139 00:11:08,710 --> 00:11:13,840 Cando fixestes o primeiro álbum, dalgún xeito, sentíame parte del. 140 00:11:15,759 --> 00:11:21,306 Pode que necesite algo meu, sabes? 141 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Si. 142 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 Cambiando de tema, e ti e Graham que? 143 00:11:29,481 --> 00:11:32,401 Como? Contoucho? 144 00:11:32,401 --> 00:11:36,571 Coñézoo desde que tiña 17 anos. Nunca o vin sorrir tanto. 145 00:11:37,114 --> 00:11:40,117 - Só estamos pasando o tempo. -"Só"? Por que? 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 - Ai, Deus. - Pero gústache. 147 00:11:45,956 --> 00:11:47,499 - Si que che gusta. - Si. 148 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 - Gústame. - E... 149 00:11:50,877 --> 00:11:53,046 - El quérete. - Diso nada. 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,049 - Karen. - Non llo contes a ninguén. 151 00:11:57,134 --> 00:11:58,135 Nunca faría iso. 152 00:12:06,268 --> 00:12:08,979 - Ola, como foi? - Ola. 153 00:12:11,064 --> 00:12:12,107 Pois si. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 - Pode que teñamos algo bo. - Si? 155 00:12:17,154 --> 00:12:20,240 - Perdoa por tardar máis da conta. - Non pasa nada. 156 00:12:23,618 --> 00:12:26,121 Lin parte da letra da canción. 157 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 De "Por favor". 158 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 Era moi boa. 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 Moi... 160 00:12:37,048 --> 00:12:38,091 intensa. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,554 Escribiuna Daisy. 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,227 Pois gustoume. 163 00:12:50,479 --> 00:12:52,063 Cando podo escoitala? 164 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 Cando estea lista. 165 00:13:03,158 --> 00:13:04,034 Que pasa? 166 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Que pasa? 167 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Só quero que sexa perfecta para ti. 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,665 Desde cando? 169 00:13:12,751 --> 00:13:16,505 Adoitaba ser a primeira persoa para a que tocabas, así que... 170 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Pronto. 171 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Moi ben. 172 00:13:35,482 --> 00:13:40,779 Non hai palabras para a canción que vin cantar 173 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Non hai palabras para a canción que vin cantar 174 00:13:45,784 --> 00:13:48,286 Aínda agora, cando escoito o álbum, 175 00:13:48,286 --> 00:13:52,541 vexo os códigos entre Billy e Daisy en tódalas cancións. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,709 Perdoa. Dixo "códigos"? 177 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 Non me gusta. É... 178 00:13:57,254 --> 00:13:59,506 Soaba diferente na cabeza. Marcho. 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 - Onde vas? - Vou meter algo. 180 00:14:01,883 --> 00:14:03,510 Non tes que marchar. 181 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Crin que a tiña no coche. 182 00:14:37,836 --> 00:14:39,296 Volvamos ó coche, entón. 183 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Xa che volveu a melodía? 184 00:14:52,475 --> 00:14:55,228 - Sabes que é o máis tolo? - Que? 185 00:14:57,105 --> 00:15:01,151 Vivimos en California. O océano está xusto ó lado e nunca o vexo. 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,196 Xira á dereita. 187 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 Sexa o que sexa isto, é novo para min. 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,228 Tamén para min, Daisy. 189 00:15:40,732 --> 00:15:42,233 Chámome Margaret. 190 00:15:43,902 --> 00:15:45,445 De onde vén Daisy? 191 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 De pequena, non me gustaba moito a min mesma. 192 00:15:54,371 --> 00:15:55,955 Convertinme noutra persoa. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,086 Teño que confesar algo. 194 00:16:05,131 --> 00:16:07,842 Melloraches "Panal". 195 00:16:10,261 --> 00:16:11,096 Xa o sei. 196 00:16:17,602 --> 00:16:19,229 Mellóralo todo. 197 00:16:30,657 --> 00:16:33,284 Aínda temos que escribir o resto da canción. 198 00:16:34,786 --> 00:16:35,954 Non estou cansa. 199 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 Debería... 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Ata mañá. 201 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Por que cambiou de opinión? 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Que che contou el? 203 00:17:34,596 --> 00:17:37,682 Vin ó redor e no cuarto só había... 204 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 tentación. 205 00:17:44,898 --> 00:17:46,232 Non me digas. 206 00:17:47,192 --> 00:17:48,610 Non foi polas drogas. 207 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Ola, Rolling Stone. 208 00:18:27,232 --> 00:18:28,316 - Jonah. - Si. 209 00:18:28,316 --> 00:18:29,275 Pois si. 210 00:18:30,026 --> 00:18:33,780 - Non sabía que estabas aquí. - Non te lembras? Díxencho antes. 211 00:18:33,780 --> 00:18:35,198 Non estaba a escoitar. 212 00:18:40,954 --> 00:18:42,121 Que? 213 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Estaba seguro de que estabades xuntos. 214 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Só polas cancións. 215 00:18:49,128 --> 00:18:50,880 Como sabes que non? 216 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 Non, segundo Billy. 217 00:18:58,555 --> 00:18:59,764 Que dixo el? 218 00:19:01,641 --> 00:19:05,270 Que é fachada, que non é real. 219 00:19:06,980 --> 00:19:09,482 Que non sente nada por ti, 220 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 pero non lle importa que outros pensen que si. 221 00:19:13,611 --> 00:19:15,780 Dixo que todo é pola música. 222 00:19:25,331 --> 00:19:26,624 Tes coca? 223 00:19:27,667 --> 00:19:31,462 Tiñamos que gravar as voces para "Aurora" ó día seguinte. 224 00:19:33,464 --> 00:19:34,841 Esperamos horas. 225 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 - Probaches no seu cuarto? - Un par de veces. 226 00:19:40,179 --> 00:19:42,140 Preocúpame que lle pasara algo. 227 00:19:42,140 --> 00:19:44,434 Seguramente marchou por aí. 228 00:19:44,434 --> 00:19:49,063 Non, este álbum é tanto seu como meu. Algo non vai ben. 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 - Teño que irme. - Vou contigo. 230 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 -É peor se vén o xefe. - Leva a Warren. 231 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Ocúpome eu. 232 00:20:14,756 --> 00:20:18,676 Salta! Salta! Salta! 233 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 Salta! Salta! 234 00:20:39,822 --> 00:20:40,949 Ai, merda. 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Si, "merda". 236 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 Síntoo. 237 00:20:47,914 --> 00:20:51,459 A Teddy rífanlle da discográfica e ti gastaches un día enteiro. 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,378 Xa me desculpei, non? 239 00:20:57,048 --> 00:20:58,716 Teño que contarche un segredo. 240 00:21:04,389 --> 00:21:09,686 Creo que es a persoa con máis talento que coñecín. 241 00:21:13,022 --> 00:21:14,273 Ademais de min. 242 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 Canto tomaches? 243 00:21:16,317 --> 00:21:21,406 Estou en pleno control das miñas facultades. 244 00:21:35,086 --> 00:21:37,422 Estás feita un cadro. Sábelo? 245 00:21:37,422 --> 00:21:38,715 Vai á merda. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 Saúda a Camila da miña parte. 247 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 Quero escoitalo pensar. 248 00:21:52,687 --> 00:21:55,773 Entón comeza a estresarse moito. 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Ola. 250 00:22:01,863 --> 00:22:03,239 Escribinche algo. 251 00:22:09,370 --> 00:22:12,415 "É máis divertido perdela que estar con ela". 252 00:22:15,710 --> 00:22:16,961 Non vou cantala. 253 00:22:19,338 --> 00:22:21,382 Só son palabras. Cal é o problema? 254 00:22:25,303 --> 00:22:29,223 Sigo precisando bebida para todos os vasos do vertedoiro 255 00:22:29,682 --> 00:22:32,518 Persigo un disparo directo do inferno 256 00:22:32,518 --> 00:22:33,436 Para. 257 00:22:34,854 --> 00:22:38,191 - Que problema hai? - Desde o principio. 258 00:22:41,444 --> 00:22:42,653 Sigo precisando... 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,571 Para. 260 00:22:45,323 --> 00:22:47,116 Non sinto nada, Daisy. 261 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Deixa que saia. 262 00:22:51,829 --> 00:22:55,583 Sigo precisando bebida para todos os vasos do vertedoiro 263 00:22:56,209 --> 00:23:00,922 De perseguir un disparo infernal Para que conste... 264 00:23:01,547 --> 00:23:02,465 Outra vez. 265 00:23:05,009 --> 00:23:06,260 Sigo precisando bebida... 266 00:23:06,260 --> 00:23:08,471 - Outra vez. - Que hostia pasa? 267 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 É o mínimo, despois do de onte. 268 00:23:13,059 --> 00:23:14,102 Outra vez. 269 00:23:16,521 --> 00:23:21,818 Pensar que apostaría por esa chiscadela Pero esa cousiña que fas... 270 00:23:21,818 --> 00:23:24,695 Para. Unha máis, desde o principio. 271 00:23:28,950 --> 00:23:31,661 Pensar que apostaría por esa chiscadela 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 Pero esa cousiña que fas non está ben 273 00:23:35,081 --> 00:23:38,334 É máis divertido perdela que estar con ela... 274 00:23:38,334 --> 00:23:40,378 Para, para. 275 00:23:40,378 --> 00:23:44,382 Para. Para, para! 276 00:23:44,382 --> 00:23:48,010 Billy, tranquilízaa un pouco, tío. 277 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Daisy, non lle estás poñendo xeito. 278 00:23:58,396 --> 00:24:01,440 Preciso que o sintas. De que tes medo? 279 00:24:04,443 --> 00:24:05,486 Á merda. 280 00:24:14,579 --> 00:24:15,538 Daisy. 281 00:24:16,956 --> 00:24:18,040 Daisy! 282 00:24:21,043 --> 00:24:22,420 Por que fas isto? 283 00:24:22,420 --> 00:24:25,339 É o que facemos. Impulsámonos para ser mellores. 284 00:24:25,923 --> 00:24:27,175 Que lle dixeches? 285 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 Que queres dicir? 286 00:24:29,135 --> 00:24:31,304 A súa voz no álbum. 287 00:24:31,929 --> 00:24:34,182 Como conseguiches que cantase así? 288 00:24:36,726 --> 00:24:38,394 Queres que cante a canción? 289 00:24:38,394 --> 00:24:41,314 Cantarei a túa canción se me dis a verdade. 290 00:24:42,148 --> 00:24:44,483 Dime que non hai nada entre nós. 291 00:24:45,526 --> 00:24:47,862 Dime que isto, o que sinto, 292 00:24:47,862 --> 00:24:51,115 só existe na miña cabeza, e entrarei e cantarei 293 00:24:51,115 --> 00:24:53,242 e non falaremos máis disto. 294 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 Dime que estou tola, cona! 295 00:24:57,538 --> 00:25:01,334 Sigo precisando bebida para todos os vasos do vertedoiro 296 00:25:01,876 --> 00:25:04,962 Persigo un disparo directo do inferno 297 00:25:05,838 --> 00:25:09,425 Para que conste Paréceme ben o que queda de min 298 00:25:09,425 --> 00:25:13,054 Case te confundo con outra persoa 299 00:25:13,554 --> 00:25:17,642 Es un enigma aparente nun vestido transparente 300 00:25:17,808 --> 00:25:21,604 Non quero escoitar os teus gritos Fanme perder o norte 301 00:25:21,604 --> 00:25:25,816 Fai falla coraxe para pensar que apostaría por esa chiscadela 302 00:25:25,816 --> 00:25:29,195 Pero esa cousiña que fas non está ben 303 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Ola. 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,754 - Ola. - Aí está! 305 00:26:28,754 --> 00:26:29,797 Ei, meu. 306 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 O tío Graham! 307 00:26:33,050 --> 00:26:34,802 - O tío Graham. - Aí está! 308 00:26:39,098 --> 00:26:41,142 - Billy Dunne. - Ola. 309 00:26:41,142 --> 00:26:42,268 Larry Scardino. 310 00:26:42,268 --> 00:26:44,979 Encantado. Esta é a miña muller, Camila. 311 00:26:44,979 --> 00:26:47,732 Ola. Son moi moi fan do seu traballo. 312 00:26:47,732 --> 00:26:50,776 Xa vexo para quen son todas esas cancións. 313 00:26:51,652 --> 00:26:53,404 Agora todo ten sentido. 314 00:26:55,031 --> 00:26:59,660 Que lle pasou ó escenario simple e natural da hora máxica? 315 00:26:59,660 --> 00:27:01,996 Daisy quería algo máis espectacular. 316 00:27:01,996 --> 00:27:06,459 Pois imos ter que discutir o tema. Desculpe. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,215 Ei, esta é "Aurora", non si? 318 00:27:13,215 --> 00:27:14,717 - Si. - Soa a túa canción. 319 00:27:14,717 --> 00:27:17,887 Escóitaa. Dime que pensas dela, si? 320 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 Moi ben. 321 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 - Síntete como na casa, Camila. - Grazas. 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,559 Que amable. Grazas. 323 00:27:34,320 --> 00:27:36,238 Isto é pasarse un pouco, non? 324 00:27:37,281 --> 00:27:39,075 Somos unha banda de Pittsburgh. 325 00:27:39,992 --> 00:27:40,993 Xa non. 326 00:27:44,330 --> 00:27:45,373 Estás ben? 327 00:27:56,133 --> 00:27:58,344 - Vai por el. - Non me collerás vivo! 328 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 Dáseche ben. 329 00:28:01,555 --> 00:28:03,724 - Ola, ola, mamá. - Dásme o meu bebé? 330 00:28:03,724 --> 00:28:05,184 - Refíreste a este? - Si. 331 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Marabilloso. 332 00:28:06,769 --> 00:28:08,979 - Aí che vai. - Es parvo. 333 00:28:08,979 --> 00:28:10,856 - Si. - Son parvo. 334 00:28:11,232 --> 00:28:12,900 - Grazas. - Vémonos agora. 335 00:28:12,900 --> 00:28:14,276 - Grazas. -Ciao, Jules. 336 00:28:21,283 --> 00:28:23,994 - Ai, carafio, que grande! - A que si? 337 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 - Ai, que alta! - Si. 338 00:28:28,290 --> 00:28:30,835 - Julia, non. Síntoo. - Non é nada. Só é pelo. 339 00:28:32,336 --> 00:28:33,754 Que ben se che dá. 340 00:28:33,754 --> 00:28:37,967 Non, só consiste en talco para bebés e moitos cueiros. 341 00:28:38,259 --> 00:28:39,343 Calquera pode facelo. 342 00:28:39,969 --> 00:28:42,930 Calquera non. Eu seino ben. 343 00:28:46,308 --> 00:28:50,187 Está soando "Por favor", non? Recoñezo a letra. 344 00:28:50,187 --> 00:28:52,690 Si. Billy estaba como posuído ese día. 345 00:28:54,024 --> 00:28:54,859 Billy? 346 00:28:55,693 --> 00:28:56,610 Que? 347 00:28:56,610 --> 00:28:58,612 Dixo que a escribiches ti. 348 00:29:01,115 --> 00:29:02,950 Non sei por que diría iso. 349 00:29:05,786 --> 00:29:07,872 - Vémonos logo. - Adeus. 350 00:29:19,925 --> 00:29:22,136 - Dáche vergonza estar comigo? - Que? 351 00:29:22,136 --> 00:29:23,345 Non. 352 00:29:23,345 --> 00:29:25,723 Non sei que pensar. 353 00:29:25,723 --> 00:29:27,600 Non é iso. É que... 354 00:29:29,435 --> 00:29:32,188 Todo vai cambiar se se sabe. 355 00:29:32,188 --> 00:29:35,816 - Non ten por que. - Pero pasará. Trataranme diferente. 356 00:29:35,816 --> 00:29:39,111 E iso os rapaces. Que hai do resto do mundo? 357 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 "Deitábase co guitarrista, por iso está na banda". 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,325 É o que pensará a xente. 359 00:29:45,075 --> 00:29:48,162 Traballei moi duro, cona, 360 00:29:48,162 --> 00:29:52,374 e son demasiado boa para ser coñecida como "a moza dos The Six". 361 00:29:52,791 --> 00:29:54,168 Enténdelo? 362 00:29:55,920 --> 00:29:58,047 Si, a verdade é que si. 363 00:29:59,298 --> 00:30:02,009 - E? - E nada. 364 00:30:03,969 --> 00:30:05,429 Non volverei sacar o tema. 365 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 Perdoa. Podes cambiarte con Billy? 366 00:30:33,707 --> 00:30:34,667 Claro. 367 00:30:46,554 --> 00:30:48,305 Agora só Billy e Daisy. 368 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Os cartiños. 369 00:30:56,313 --> 00:30:57,773 Estades marabillosos. 370 00:30:59,858 --> 00:31:01,110 Podes sentar con el? 371 00:31:23,340 --> 00:31:24,550 Billy. 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,470 Podemos revisar uns datos? 373 00:31:28,470 --> 00:31:29,513 - Claro. - Xenial. 374 00:31:29,513 --> 00:31:32,725 Quería revisar un par de cousas. O nome é Aurora? 375 00:31:32,725 --> 00:31:34,310 Si, Aurora. 376 00:31:34,310 --> 00:31:40,357 - E a cidade onde creciches? - H-A-Z-E-L-W-O-O-D. Hazelwood. 377 00:31:40,357 --> 00:31:42,943 E a clínica de desintoxicación? 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,907 Quen che falou diso? 379 00:31:48,907 --> 00:31:51,660 Desculpa. Daisy mencionouno na primeira xira. 380 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Precisabas recuperarte, non? 381 00:31:56,498 --> 00:31:58,834 - Eu... - Tanto ten. Son cousas que pasan. 382 00:31:58,834 --> 00:32:01,879 Drogas, mulleres... Es unha estrela. Que ías facer? 383 00:32:01,879 --> 00:32:04,882 Ninguén perde un bautizo por estar enfariñado. 384 00:32:04,882 --> 00:32:07,760 - Iso non é verdade. - Que parte? 385 00:32:09,720 --> 00:32:12,765 Teddy dixo que escribías un artigo promocional. 386 00:32:12,765 --> 00:32:13,724 É que... 387 00:32:13,724 --> 00:32:16,435 Só quero ter claros os feitos, meu. 388 00:32:18,562 --> 00:32:19,396 Moi ben. 389 00:32:20,856 --> 00:32:24,193 Ei, Daisy. Podo roubarte un segundiño? 390 00:32:28,280 --> 00:32:30,658 Queres que esta banda fracase? 391 00:32:30,658 --> 00:32:33,410 Tes idea do incómodo que pode ser? 392 00:32:33,410 --> 00:32:34,953 Trouxeches a túa muller? 393 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 Por que llo contaches? 394 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 - Dixeches que era pola música. - Si. 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 Bicáchesme para que cantase. 396 00:32:56,767 --> 00:33:00,145 Escoita a canción. Diría que pagou a pena, non? 397 00:33:02,648 --> 00:33:04,149 Mentireiro do carallo. 398 00:33:06,360 --> 00:33:07,611 Paso de todo. 399 00:33:28,549 --> 00:33:29,925 Cabrón. 400 00:33:37,182 --> 00:33:38,392 Merda! 401 00:33:38,392 --> 00:33:40,227 Necesito un puto boli. 402 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Hostia. 403 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 ARREPENTIRASTE DE MIN 404 00:33:52,072 --> 00:33:54,074 Ola? Ola? 405 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 Mira que fixeches! 406 00:33:57,202 --> 00:33:58,746 Estaba parado, obvio! 407 00:33:58,746 --> 00:34:00,622 Estou moi ocupada. 408 00:34:06,920 --> 00:34:08,422 Vou saír un intre. 409 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 De acordo. 410 00:34:49,171 --> 00:34:50,839 Que fas aquí? 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,634 Non sei. Cambiar de aires? Ola. 412 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Estás impresionante. 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,639 - Grazas. - Queres unirte a nós? 414 00:34:58,972 --> 00:35:01,809 Non, estou ben aquí. Grazas. 415 00:35:02,601 --> 00:35:03,685 Marcha! Pásao ben. 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,229 - Moi ben. - Adeus. 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,328 Cabrón. 418 00:35:27,793 --> 00:35:30,045 Escóllesme por riba dunha aposta segura? 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Escóllote por riba de todos. 420 00:35:36,343 --> 00:35:39,054 Ei, seguro que estás ben? 421 00:36:13,088 --> 00:36:14,715 Había tantos... 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,759 segredos. 423 00:36:21,930 --> 00:36:24,224 Creo que só precisaba ter un propio. 424 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 Ceaches? 425 00:36:38,488 --> 00:36:40,282 Ceei cun amigo. 426 00:36:47,456 --> 00:36:48,457 Ei, tío. 427 00:36:56,965 --> 00:37:00,677 Arrepentiraste de min e arrepentireime de ti 428 00:37:04,181 --> 00:37:08,769 Non che senta ben o licor e, ó parecer, tampouco a verdade 429 00:37:11,480 --> 00:37:13,565 Son un fallo no sistema 430 00:37:13,565 --> 00:37:18,487 Estou lista para atacar 431 00:37:19,071 --> 00:37:24,743 Así que arrepíntete de min, pero eu non vou quedar calada 432 00:37:28,747 --> 00:37:30,540 Escribín algo para ti. 433 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 - Esta non vai no álbum. - Por que? 434 00:37:42,803 --> 00:37:44,888 Acordamos escribir todo xuntos. 435 00:37:44,888 --> 00:37:47,724 Ti escribiches "É máis divertido perdela". 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,309 -É diferente. - Por que? 437 00:37:49,309 --> 00:37:51,311 Porque o digo eu. E xa está. 438 00:37:51,979 --> 00:37:54,106 Quen cre que debería estar no álbum? 439 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 É unha boa canción, Billy. 440 00:38:05,575 --> 00:38:07,369 Estamos aquí por iso, non? 441 00:38:09,246 --> 00:38:11,164 Ten razón, meu. É boa. 442 00:38:21,800 --> 00:38:23,301 Vaia merda. 443 00:38:23,301 --> 00:38:25,178 - Vémonos! - Onde vas? 444 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Veña, Billy. 445 00:38:28,348 --> 00:38:29,766 Ensaiámola? 446 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Oi, que carallo. 447 00:38:50,704 --> 00:38:53,540 Mira, meu, non quero darche problemas. 448 00:38:53,540 --> 00:38:56,710 - Non cho creo moito. - Pero teño que escribir algo. 449 00:38:56,710 --> 00:39:01,882 Estuoucho a pedir por favor, non escribas sobre a miña filla. 450 00:39:04,342 --> 00:39:06,136 Terás que darme algo mellor. 451 00:39:13,393 --> 00:39:16,730 Fabuloso. Fai o que che saia do carallo. 452 00:39:32,120 --> 00:39:36,083 Arrepentiraste de min e arrepentireime de ti 453 00:39:39,086 --> 00:39:43,590 Creo que é natural Aquí estou, no meu coche 454 00:39:46,093 --> 00:39:51,807 Nunha autoestrada do Pacífico cunha fermosa típica vista 455 00:39:54,142 --> 00:39:58,605 Arrepíntete de min, pero eu vou gañarche, rapaz 456 00:40:01,900 --> 00:40:07,155 Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 457 00:40:09,658 --> 00:40:15,122 Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 458 00:40:17,374 --> 00:40:23,130 Así que arrepíntete de min, pero eu tamén o vou facer 459 00:40:24,631 --> 00:40:27,592 E así rematamos as sesións de Aurora. 460 00:40:27,592 --> 00:40:30,679 Tivemos tres semanas de descanso antes dos ensaios. 461 00:40:30,679 --> 00:40:33,723 Aluguei un barco e naveguei ata México 462 00:40:33,723 --> 00:40:36,101 con dous pares de xemelgas idénticas. 463 00:40:36,101 --> 00:40:40,730 Eu quedei, xa sabedes, para ver que acontecía, ou o que sexa. 464 00:40:41,022 --> 00:40:43,233 De feito, creo que non fixemos nada. 465 00:40:43,233 --> 00:40:46,361 O último lanzamento dos The Six ascende nas listas. 466 00:40:46,361 --> 00:40:50,115 É a canción máis solicitada do día. Chámase "Aurora". 467 00:40:55,787 --> 00:40:58,456 Atopáchesme así 468 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 O día que cambiei 469 00:41:05,714 --> 00:41:08,425 Sei que debía estar feliz. 470 00:41:08,425 --> 00:41:10,510 Fixen algo do que estaba orgullosa. 471 00:41:10,510 --> 00:41:13,680 Estabamos a punto de empezar a xira polos EUA. 472 00:41:16,016 --> 00:41:19,603 Pero cando o efecto das drogas e da adrenalina se esvaeceron, 473 00:41:19,603 --> 00:41:24,065 só podía escoitar a voz da miña nai dicindo que non valía un pataco. 474 00:41:29,404 --> 00:41:30,906 Para Daisy, con amor, de Jonah 475 00:41:42,083 --> 00:41:43,251 Amor, luxuria e odio: 476 00:41:43,251 --> 00:41:47,214 ...non podes enfadarte con Daisy, é a súa natureza 477 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 Cando Daisy Jones chega por fin ó estudio 478 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 (normalmente, con tres horas de retraso), está drogada... 479 00:41:54,429 --> 00:41:56,514 ...suficientes pastillas como para fornecer unha farmacia. 480 00:42:13,365 --> 00:42:15,617 Sabía que o tío non era trigo limpo. 481 00:42:16,117 --> 00:42:18,078 Debín confiar nos meus instintos. 482 00:42:34,719 --> 00:42:36,388 Nós adoitabamos pelexar así. 483 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Mira, non preciso sabelo todo, pero se a queres... 484 00:42:42,018 --> 00:42:44,229 - Non. - Se a queres, 485 00:42:45,814 --> 00:42:47,524 o noso remata aquí. 486 00:42:48,733 --> 00:42:49,859 Enténdelo? 487 00:42:59,619 --> 00:43:01,955 Ti e mais eu, sempre. Prométocho. 488 00:43:08,086 --> 00:43:10,380 Entón, podemos con todo o demais. 489 00:43:12,048 --> 00:43:13,883 A historia é o que pasou. 490 00:43:14,759 --> 00:43:16,428 Non o que case pasou. 491 00:43:18,972 --> 00:43:23,601 Non importa por que fixeches o que fixeches, senón o que fixeches. 492 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 Podo axudalo? 493 00:43:32,485 --> 00:43:35,196 Busco a muller que vive aquí. 494 00:43:35,196 --> 00:43:37,741 Ninguén vive aquí desde o mércores. 495 00:43:47,917 --> 00:43:49,044 PASAPORTE ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 496 00:43:50,545 --> 00:43:53,590 Canto ten pensado quedar en Grecia, señorita Jones? 497 00:43:55,467 --> 00:43:58,970 Nunca planeo con tanta antelación, sabe? 498 00:45:43,158 --> 00:45:45,160 Subtítulos: Natalia L. Prieto 499 00:45:45,160 --> 00:45:47,245 Supervisora creativa: Estefanía Prol Lusquiños