1 00:00:07,049 --> 00:00:09,176 Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»... 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,302 Яка це радіостанція? 3 00:00:10,302 --> 00:00:11,262 О боже! 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Боже мій. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,181 «THE SIX» ЗА УЧАСТІ ДЕЙЗІ ДЖОНС 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,935 Нас запросили виступити на фестивалі на Гаваях. 7 00:00:17,935 --> 00:00:21,856 Привітайте «The Six»! 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,401 Звісно, виступати запросили не лише нас. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,695 Дейзі! Дейзі! 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,613 Ваш сингл уже на першому місці. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 І що ви плануєте далі? 12 00:00:31,073 --> 00:00:32,950 Це була разова акція. 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,077 А ти справжній козел, еге ж? 14 00:00:36,370 --> 00:00:37,621 Я думаю, ти чудовий. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,915 У нас нічого не буде, так? 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,835 Ти з групи? 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,503 - Привіт. Я Керолайн. - Грем. 18 00:00:45,171 --> 00:00:48,674 Ти й Дейзі — це те, що треба, щоб дістатися, куди ти хочеш. 19 00:00:48,674 --> 00:00:49,633 Знаю. 20 00:00:49,633 --> 00:00:52,344 Ну, а ти хочеш, щоб я була в вашій групі? 21 00:01:47,107 --> 00:01:49,652 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 22 00:02:33,946 --> 00:02:37,283 Доброго ранку, міс Джонс. Ви просили розбудити вас. 23 00:02:47,126 --> 00:02:48,210 Котра година? 24 00:02:54,091 --> 00:02:55,593 Час тобі йти, любий. 25 00:02:58,220 --> 00:03:01,140 - Татко. - Привіт. 26 00:03:01,724 --> 00:03:04,768 Доброго ранку, красунечки. 27 00:03:05,144 --> 00:03:07,062 Привіт. Доброго ранку. 28 00:03:08,856 --> 00:03:10,482 Снідати будеш? 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,444 Ні. Схожу в душ і йтиму. 30 00:03:14,737 --> 00:03:16,572 Як думаєш, коли ти повернешся? 31 00:03:17,990 --> 00:03:22,661 Якщо все буде добре, то десь на вечерю. 32 00:03:22,661 --> 00:03:24,079 А якщо ні? 33 00:03:25,539 --> 00:03:28,626 Ну, якщо ні, то це буде довга нічка. 34 00:03:29,293 --> 00:03:30,711 - Гаразд. - Гаразд. 35 00:04:12,044 --> 00:04:16,966 5/10 «ВОГОНЬ» 36 00:04:19,718 --> 00:04:22,972 9 ЛИСТОПАДА 1975 РОКУ 37 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 - Привіт. - Привіт. 38 00:04:30,062 --> 00:04:34,400 У нього зум-об'єктив із фокусною відстанню від 9 до 36. 39 00:04:35,567 --> 00:04:36,652 Я принесла сніданок. 40 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 {\an8}Ми не знали, чого очікувати. 41 00:04:41,365 --> 00:04:42,449 {\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ 42 00:04:43,492 --> 00:04:46,453 - Старий, і ці ноги. - Знаю, друже. 43 00:04:46,453 --> 00:04:48,747 - Я люблю ноги. - Привіт, Дейзі. 44 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Це факт. 45 00:04:49,957 --> 00:04:51,041 Привіт. 46 00:04:51,041 --> 00:04:55,629 Я просто хочу сказати, що ті ноги мене трохи відволікали. 47 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 Воррене, так? 48 00:04:57,798 --> 00:04:58,632 Так. 49 00:04:58,632 --> 00:05:01,427 Не я маю паритися, щоб ти не заводився, ясно? 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 Уже так. 51 00:05:05,347 --> 00:05:06,473 Чудово. 52 00:05:08,851 --> 00:05:13,272 Гаразд, народ, перш ніж ми почнемо, я хотів би дещо сказати. 53 00:05:13,272 --> 00:05:16,358 По-перше, у нас нова учасниця гурту, 54 00:05:16,358 --> 00:05:18,610 тож привітаймо Дейзі Джонс. 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,821 - Так. - Круто. 56 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Ласкаво просимо. 57 00:05:22,239 --> 00:05:25,034 Дякуємо, що ти тут і робиш це разом із нами. 58 00:05:25,034 --> 00:05:26,452 Дякую, що прийняли мене. 59 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 Отже, минуло вже десь тижні чотири? 60 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Я написала пісню. 61 00:05:30,622 --> 00:05:33,667 Взагалі, я написала 20 пісень, які хотіла б вам зіграти. 62 00:05:33,667 --> 00:05:36,754 Вибачте. Не хотіла вас перебивати чи щось таке. 63 00:05:36,754 --> 00:05:38,881 - Я збуджена через це, тож... - Добре. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,471 Що? 65 00:05:45,471 --> 00:05:48,057 {\an8}Пісні вже були готові. 66 00:05:48,057 --> 00:05:49,266 {\an8}БІЛЛІ ДАНН ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ 67 00:05:49,892 --> 00:05:52,519 Що ж, Дейзі, гарні новини в тому, 68 00:05:53,270 --> 00:05:58,317 що ми вже маємо десь 13 пісень для альбому, тож... Ось так. 69 00:05:58,317 --> 00:06:00,819 Ми зараз тобі зіграємо. Ти зможеш послухати 70 00:06:00,819 --> 00:06:05,491 і скажеш, чи вони тебе зачіпають, чи, може, ти хотіла б щось додати. 71 00:06:05,491 --> 00:06:06,950 {\an8}Уявляєте? 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,369 Я був дуже милим. 73 00:06:09,953 --> 00:06:12,414 Ми могли б зіграти нову пісню для Дейзі. 74 00:06:12,414 --> 00:06:13,665 Так. 75 00:06:15,292 --> 00:06:17,294 Думаю, ця тобі сподобається. 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,048 Дай вгадаю. Вона про твою дружину під дощем. 77 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 {\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК 78 00:06:24,760 --> 00:06:25,928 {\an8}Боже мій. 79 00:06:25,928 --> 00:06:26,970 {\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ 80 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 {\an8}Здається, вона називалася «Вона — гроза». 81 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 {\an8}Серйозно. 82 00:06:34,478 --> 00:06:37,356 Тобі смішно? Вибач. Ти хотіла щось сказати? 83 00:06:38,482 --> 00:06:44,154 Я тут не для того, щоб підспівувати любовним пісням про твою дружину. Ясно? 84 00:06:45,364 --> 00:06:49,868 Якщо вже ми в групі, то альбом має бути настільки ж мій, 85 00:06:49,868 --> 00:06:53,163 як і твій, як Карен, Грема чи Воррена 86 00:06:53,163 --> 00:06:54,748 і того типа. 87 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 Розумієш? 88 00:06:57,376 --> 00:06:59,670 Вона сказала те, що я казав ще з 69-го року. 89 00:06:59,670 --> 00:07:02,297 Може, ми хоча б поговоримо про напрям? 90 00:07:02,297 --> 00:07:06,552 Чи є якась концепція якась глобальна ідея для альбому, чи... 91 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Власне, я погоджуюся. 92 00:07:08,679 --> 00:07:11,598 Що? Я думаю, це правильна розмова. 93 00:07:11,598 --> 00:07:13,350 - Знаєте, що я думаю? - О боже. 94 00:07:13,350 --> 00:07:15,519 Це має бути рок-н-рольний альбом. 95 00:07:15,519 --> 00:07:18,021 Дякую, Едді. Дуже дякую за твій внесок. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,523 Ні, я серйозно. 97 00:07:20,315 --> 00:07:23,402 Звісно, він буде рок-н-рольний. Якого біса? 98 00:07:23,402 --> 00:07:24,695 Хіба? 99 00:07:24,695 --> 00:07:30,325 Бо багацько з цих пісень звучить так, наче вони в стилі поп-музики, старий. 100 00:07:31,034 --> 00:07:35,664 Наче це якесь лайно, типу Сонні чи Шер, розумієш? Ми тепер поп-гурт чи... як? 101 00:07:35,664 --> 00:07:39,293 Рок-н-рол — це про пристрасть, біль, гнів. 102 00:07:39,835 --> 00:07:43,672 Переспати з незнайомкою не значить, що ти любиш дружину. 103 00:07:46,175 --> 00:07:48,969 - Не ображайся, Біллі. - Теж хотіла це сказати. 104 00:07:48,969 --> 00:07:51,430 - Може, африканські барабани? - Крута ідея. 105 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Додамо вокал і піаніно. 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,726 Я хочу написати власні басові партії. 107 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 - Чудово. - Жахлива ідея. 108 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 Чому вона погана? 109 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 Це ви мене сюди запросили. 110 00:08:01,148 --> 00:08:03,609 Може, це була помилка, Дейзі. 111 00:08:04,151 --> 00:08:05,277 Ви закінчили? 112 00:08:06,486 --> 00:08:07,404 А ти? 113 00:08:07,404 --> 00:08:11,325 Господи, ви немов у дитячому садочку. 114 00:08:11,325 --> 00:08:15,579 Може, ви вдвох попрацювали б над чимось разом деінде. Як вам таке? 115 00:08:15,579 --> 00:08:17,664 У будь-якому випадку двері там. 116 00:08:17,664 --> 00:08:21,084 Тож, давайте, валіть звідси, бо я маю іншу роботу. 117 00:08:23,045 --> 00:08:24,296 Забирайтеся до біса. 118 00:08:27,090 --> 00:08:28,217 Ходімо. 119 00:08:34,348 --> 00:08:35,724 А нам що робити? 120 00:08:36,433 --> 00:08:37,601 Мені байдуже. 121 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 - І куди підемо? - В Apple Pan. 122 00:08:41,480 --> 00:08:43,315 - Що? - Я голодна. 123 00:08:43,774 --> 00:08:47,027 - Зараз 10 ранку. - Я не можу працювати, коли голодна. 124 00:09:10,842 --> 00:09:12,511 - Можеш припинити? - Гарна пісня. 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,930 - Це, бляха, моя машина. - О боже. 126 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Привіт. Що будете? 127 00:09:18,225 --> 00:09:21,645 Два бургери-гриль слабкого просмаження і дві картоплі фрі. 128 00:09:21,645 --> 00:09:23,480 Не треба замовляти за мене. 129 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Добре, бо я й не замовляла. 130 00:09:30,529 --> 00:09:32,698 Так, я буду те саме. 131 00:09:32,698 --> 00:09:33,907 Уже готується. 132 00:09:41,748 --> 00:09:45,544 Слухай, із того, що ми весь час сваримося, нічого хорошого не буде. 133 00:09:46,003 --> 00:09:47,629 Як ти знаєш? 134 00:09:48,672 --> 00:09:49,506 Що? 135 00:09:49,506 --> 00:09:52,718 Що ти знаєш про сварки? Проти тебе ніхто й слова на скаже. 136 00:09:57,097 --> 00:09:58,682 Можна дещо спитати? 137 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Прошу. - Чому ти так одержимий своєю дружиною? 138 00:10:01,435 --> 00:10:03,020 - Що? - Каміла чудова. 139 00:10:03,020 --> 00:10:05,439 Але чому ти не пишеш про щось інше? 140 00:10:05,439 --> 00:10:09,443 Боїшся, що вона тебе покине, чи думаєш, що не заслуговуєш на неї? 141 00:10:09,443 --> 00:10:11,695 - Чому ти... - Дейзі. 142 00:10:11,695 --> 00:10:13,947 - Ти десь облажався? - Дейзі. 143 00:10:14,323 --> 00:10:16,575 Я не хочу з тобою про це говорити, добре? 144 00:10:16,575 --> 00:10:17,701 - Добре. - Добре. 145 00:10:20,537 --> 00:10:23,457 Ваші бургери-гриль. 146 00:10:27,461 --> 00:10:28,795 Картопля фрі. 147 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 - Смачного. - Дякую. 148 00:10:36,762 --> 00:10:39,181 Така чиста краса 149 00:10:50,859 --> 00:10:52,235 Подобається ця пісня? 150 00:10:53,278 --> 00:10:54,738 «Така чиста краса»? 151 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 - Вона всім подобається. - Це я написала. 152 00:10:57,115 --> 00:10:59,659 - Тобто ти написала? - Це я написала. 153 00:10:59,659 --> 00:11:01,912 - Так само, як «Стільник»? - Типу того. 154 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 - Гаразд. - Я написала текст. 155 00:11:05,290 --> 00:11:07,626 Трохи музики. Майже всю музику. 156 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Послухай пісню. Думаєш, Ваят Стоун міг би таке написати? 157 00:11:29,439 --> 00:11:32,234 Це до біса гарна пісня, Дейзі. 158 00:11:33,193 --> 00:11:34,152 Круто, чувак. 159 00:11:35,112 --> 00:11:37,989 Якщо вона така гарна, може, не будеш таким козлом. 160 00:11:41,368 --> 00:11:43,620 Упевнений, що не хочеш піти? 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,080 Я вже його бачив. 162 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 Так. Бачив один раз. 163 00:11:47,707 --> 00:11:51,086 Саме стільки разів і варто переглядати «Роллербол». 164 00:11:51,086 --> 00:11:53,839 Не тоді, коли ти поціновувач мистецтва, брате. 165 00:11:53,839 --> 00:11:55,715 Це справжній кіношедевр. 166 00:11:55,715 --> 00:11:58,009 Приємного перегляду вдруге, джентльмени. 167 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 Дякую. 168 00:12:03,723 --> 00:12:05,934 - Куди зібралися, хлопці? - У кіно. 169 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 Знову «Роллербол»? 170 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 - Це бісовий шедевр. - Гей! 171 00:12:17,821 --> 00:12:21,533 Чуєш, я тут подумала, я піду сьогодні з тобою на пляж. 172 00:12:25,996 --> 00:12:27,122 Чом би й ні? 173 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 Усе одно робити нічого. 174 00:12:33,879 --> 00:12:34,880 Гаразд. 175 00:12:38,717 --> 00:12:39,676 Греме. 176 00:12:45,515 --> 00:12:46,892 Між нами все добре? 177 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Звісно, добре. 178 00:12:52,606 --> 00:12:54,774 Усе чудово. Гаразд? 179 00:12:55,692 --> 00:12:56,776 Добре. 180 00:12:59,279 --> 00:13:01,364 - Тоді я візьму свої речі. - Так. 181 00:13:09,539 --> 00:13:11,583 - Привіт. - Як справи? 182 00:13:11,583 --> 00:13:13,793 - Добре. А в тебе? - Поклав? Я добре. 183 00:13:14,211 --> 00:13:15,170 Так. 184 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 - Гаразд. - Ти їдеш? 185 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Та ви їдьте собі вперед. 186 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 Усе добре? 187 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 Так, я просто не зрозуміла, що це... 188 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 Ні, усе добре. Так. Застрибуй. 189 00:13:28,391 --> 00:13:30,602 Бачиш? Не валяй дурня. 190 00:13:32,354 --> 00:13:33,480 Поїхали. 191 00:13:34,397 --> 00:13:35,440 Круто. 192 00:13:41,863 --> 00:13:44,407 - Чий це дім? - Ти тут ніколи не був? 193 00:13:47,494 --> 00:13:49,246 Не можу сказати, що був. 194 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 - Гаразд, що ж... - Дейзі? 195 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 Що? 196 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 Ключ... 197 00:13:55,126 --> 00:13:58,088 - Що ти робиш? - Шукаю ключ, Біллі. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,468 - Господи... - Дейзі? 199 00:14:06,721 --> 00:14:09,683 Чому в мене таке відчуття, що ми порушуємо закон? 200 00:14:10,475 --> 00:14:12,686 - Не дуже рок-н-рольно, Біллі. - Добре. 201 00:14:34,958 --> 00:14:36,251 Добре. 202 00:14:46,803 --> 00:14:47,887 Здуріти можна. 203 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 Що це? 204 00:15:24,132 --> 00:15:26,343 Дещо, над чим працював мій брат. 205 00:15:30,430 --> 00:15:33,099 - То як це має бути? - Ти про що? 206 00:15:33,099 --> 00:15:35,935 - Ну, як ти працюєш? - Я працюю? 207 00:15:35,935 --> 00:15:37,312 Так, як ти пишеш пісні. 208 00:15:38,855 --> 00:15:40,315 Ти на це дивишся. 209 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 Твоя жінка казала, ти більше не п'єш. 210 00:15:46,738 --> 00:15:48,865 Це тебе непокоїть? 211 00:15:49,908 --> 00:15:50,950 Усе нормально. 212 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 Я не знаю, як писати з кимось. 213 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Я теж. Не дуже. 214 00:15:59,334 --> 00:16:00,377 То що робитимемо? 215 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 Хоча б глянь, добре? 216 00:16:12,222 --> 00:16:14,015 Не всі вони про мою дружину. 217 00:16:21,189 --> 00:16:22,774 Вибери іншу. 218 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 Знаєш що? Віддай. Усе гаразд. 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,576 Напишемо щось нове. 220 00:16:50,468 --> 00:16:51,302 Гаразд. 221 00:16:52,387 --> 00:16:53,263 Що? 222 00:16:55,223 --> 00:16:56,099 Що? 223 00:16:58,351 --> 00:17:00,270 У чому в біса проблема? 224 00:17:00,270 --> 00:17:02,230 Ні в чому. Це... 225 00:17:03,773 --> 00:17:04,816 Що? 226 00:17:05,358 --> 00:17:09,654 Мені не подобається всяке лайно про природу, ці образи... 227 00:17:11,156 --> 00:17:11,990 Добре. 228 00:17:11,990 --> 00:17:14,951 Декому це заходить, але не мені. 229 00:17:15,368 --> 00:17:16,911 Це точно тексти пісень? 230 00:17:16,911 --> 00:17:18,329 Так, це тексти пісень. 231 00:17:18,329 --> 00:17:21,666 Чи ідеї, фрагменти, те, що спадає мені на думку. 232 00:17:21,666 --> 00:17:24,043 - «Змії ширяють у вогняній бурі»? - Метафора. 233 00:17:24,043 --> 00:17:26,671 - Про що? - Про дрейф за течією, без прив'язки. 234 00:17:26,671 --> 00:17:28,339 Може, так і треба сказати? 235 00:17:29,799 --> 00:17:33,344 - Іноді добре казати те, що маєш на увазі. - Я можу це казати. 236 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 - Можеш? - Так, можу. 237 00:17:34,512 --> 00:17:36,931 Я думаю, ти вилупок. Як тобі таке? 238 00:17:39,726 --> 00:17:41,478 Це вже краще. 239 00:17:45,565 --> 00:17:48,902 Добре. Зіграй ще раз той риф. Риф твого брата. 240 00:17:54,365 --> 00:17:55,408 Добре. 241 00:19:09,065 --> 00:19:11,401 - У нас перерва? - Ні. 242 00:19:11,943 --> 00:19:13,319 Ми пишемо. 243 00:19:43,892 --> 00:19:46,603 Думаю, це так круто, що ти в рок-групі. 244 00:19:48,354 --> 00:19:50,815 Ну, ти ж жінка. Це нечасто трапляється. 245 00:19:51,608 --> 00:19:52,942 Сумно, але це правда. 246 00:19:56,863 --> 00:19:58,781 Яка музика тобі подобається? 247 00:19:58,781 --> 00:20:00,992 Гадаю, усього потроху. 248 00:20:03,244 --> 00:20:04,954 Баррі Манілов просто неймовірний. 249 00:20:07,123 --> 00:20:08,374 Ти дуже гарна. 250 00:20:10,627 --> 00:20:13,963 Я була «Міс Арізона для підлітків» у 73-му році. 251 00:20:14,380 --> 00:20:16,507 - Мої вітання. - Дякую. 252 00:20:17,050 --> 00:20:18,509 Чим ти зараз займаєшся? 253 00:20:18,509 --> 00:20:20,929 Вчуся в університеті в Санта-Барбарі. 254 00:20:21,429 --> 00:20:22,513 Основи медицини. 255 00:20:23,640 --> 00:20:25,141 Ти будеш лікаркою? 256 00:20:25,141 --> 00:20:26,643 Психіатринею. 257 00:20:28,603 --> 00:20:30,521 І тобі подобається Грем? 258 00:20:31,105 --> 00:20:32,065 Так. 259 00:20:32,482 --> 00:20:35,318 Скажи чесно. Це дівчачі фантазії про рок-музикантів? 260 00:20:35,318 --> 00:20:36,986 Хлопці з гітарами і все таке? 261 00:20:36,986 --> 00:20:38,529 Не думаю. 262 00:20:40,907 --> 00:20:41,824 А що тоді? 263 00:20:44,077 --> 00:20:46,037 Він просто дуже хороший хлопець. 264 00:20:48,122 --> 00:20:49,916 До того ж, знаєш... 265 00:20:51,918 --> 00:20:54,545 - Що? - Він такий сексуальний. 266 00:20:56,673 --> 00:20:57,590 Правда? 267 00:20:59,926 --> 00:21:01,302 Про що теревените? 268 00:21:01,302 --> 00:21:03,054 - Ні про що. - Ні про що. 269 00:21:03,054 --> 00:21:05,056 Хто хоче навчитися кататися на серфі? 270 00:21:05,056 --> 00:21:08,434 Геть здурів? Я нізащо не полізу в ту бруднючу воду. 271 00:21:08,434 --> 00:21:09,894 - Давай. - Я піду. 272 00:21:09,894 --> 00:21:10,979 - Справді? - Так. 273 00:21:11,688 --> 00:21:15,274 Гаразд. Дивись не втопися, Сірко. Нам потрібна клавішниця. 274 00:21:15,274 --> 00:21:16,526 Розважайтеся. 275 00:21:16,526 --> 00:21:18,361 Добре. Скоро будемо. 276 00:22:14,625 --> 00:22:17,003 Це перша платівка, яку я купила за свої гроші. 277 00:22:17,712 --> 00:22:21,382 Дай вгадаю. А ти купив щось круте, 278 00:22:22,008 --> 00:22:24,719 на кшталт Everly Brothers. 279 00:22:27,722 --> 00:22:29,140 Фетс Доміно? 280 00:22:29,849 --> 00:22:30,892 Ні. 281 00:22:31,851 --> 00:22:32,935 Літл Річард? 282 00:22:33,519 --> 00:22:34,979 - Ні. - А що? 283 00:22:39,942 --> 00:22:42,445 «Скільки коштує той песик на вітрині?» 284 00:22:42,904 --> 00:22:45,531 Та якщо ти комусь розкажеш, я заперечуватиму. 285 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Хочеш обрати платівку? 286 00:22:48,785 --> 00:22:49,786 Звісно. 287 00:22:58,461 --> 00:22:59,462 Ось. 288 00:23:00,129 --> 00:23:01,798 - Добре. - Що це? 289 00:23:03,299 --> 00:23:05,009 Перша пісня, яка насправді... 290 00:23:05,927 --> 00:23:07,220 Що? 291 00:23:08,221 --> 00:23:09,847 Моя перша любов. 292 00:23:10,515 --> 00:23:11,682 Як захопливо. 293 00:23:22,860 --> 00:23:28,199 Є світ, куди я можу піти 294 00:23:28,199 --> 00:23:33,204 І розповісти всі свої секрети 295 00:23:34,872 --> 00:23:38,126 У моїй кімнаті 296 00:23:39,460 --> 00:23:41,963 - Ти знаєш текст? - Я знаю текст. 297 00:23:41,963 --> 00:23:43,881 У моїй кімнаті 298 00:23:44,423 --> 00:23:47,468 У моїй кімнаті 299 00:23:49,637 --> 00:23:52,890 У цьому світі я... 300 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 - Рухай плечима. - Добре. 301 00:23:57,937 --> 00:24:01,941 Потрібно лише переступати з ноги на ногу. Раз. Ось так. 302 00:24:01,941 --> 00:24:04,652 - Рухайся. - Добре. 303 00:24:08,364 --> 00:24:10,032 Нам не треба бути друзями. 304 00:24:13,369 --> 00:24:17,290 Але якщо ми писатимемо разом, ми не можемо бути незнайомцями. 305 00:24:20,126 --> 00:24:22,003 Спитай мене щось. 306 00:24:22,003 --> 00:24:23,921 Будь-що. 307 00:24:25,923 --> 00:24:27,300 І ти скажеш правду? 308 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Звісно. Клянусь. 309 00:24:32,513 --> 00:24:33,514 Гаразд. 310 00:24:37,768 --> 00:24:39,604 Скільки пігулок у день ти ковтаєш? 311 00:24:39,604 --> 00:24:41,355 Оце ти хочеш в мене спитати? 312 00:24:42,315 --> 00:24:44,275 - Відповідай. - Не знаю. 313 00:24:44,275 --> 00:24:45,443 Ти сказала «будь-що». 314 00:24:45,443 --> 00:24:47,695 Кажу ж, я не знаю. Я їх не рахую. 315 00:24:47,695 --> 00:24:49,488 І ти не думаєш, що це проблема? 316 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 Чому? Їх же, трясця, лікар виписав. 317 00:24:51,657 --> 00:24:54,327 - Якщо не можеш спинитися, це проблема. - Можу. 318 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 Можу хоч зараз викинути це в унітаз. Пофіг. 319 00:24:59,165 --> 00:25:00,875 Не впевнений, що я тобі вірю. 320 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 Що ти ще хочеш знати? 321 00:25:32,114 --> 00:25:34,367 Чому ти захотіла потрапити в групу? 322 00:25:34,367 --> 00:25:35,618 Через тебе. 323 00:25:39,789 --> 00:25:40,831 Чому через мене? 324 00:25:41,540 --> 00:25:43,125 Я відчуваю, мов знаю тебе. 325 00:25:43,918 --> 00:25:46,045 Мов ми знайомі вже сто років. 326 00:25:46,045 --> 00:25:50,091 Не знаю, як пояснити, чому ти мені здаєшся знайомим. 327 00:25:52,301 --> 00:25:54,512 І це часто з тобою трапляється? 328 00:25:55,680 --> 00:25:56,597 Ні. 329 00:25:59,475 --> 00:26:01,102 Ще одне, а потім моя черга. 330 00:26:06,941 --> 00:26:07,942 Гаразд. 331 00:26:16,075 --> 00:26:17,994 Розкажи, як насправді порізала руку. 332 00:26:17,994 --> 00:26:19,495 Я казала тобі. 333 00:26:19,495 --> 00:26:21,998 - Вломилася в дім батьків? - Так. 334 00:26:22,415 --> 00:26:24,375 Ти серйозно? 335 00:26:26,627 --> 00:26:27,878 Я не розумію. 336 00:26:29,714 --> 00:26:33,676 Моя пісня зайняла перше місце в країні, я хотіла, щоб вони про це знали. 337 00:26:33,676 --> 00:26:35,094 Але їх там не було. 338 00:26:35,761 --> 00:26:36,929 Ні. 339 00:26:38,139 --> 00:26:40,641 - Вони переїхали. - Що? 340 00:26:45,396 --> 00:26:46,856 Вони переїхали, 341 00:26:48,107 --> 00:26:49,483 не сказавши тобі. 342 00:26:53,904 --> 00:26:56,907 Боже, Дейзі, це, певно, найсумніше, що я колись чув. 343 00:26:57,366 --> 00:27:01,579 Що ж, Біллі, мені неприємно це казати, та в житті купа сумних речей. 344 00:27:01,579 --> 00:27:05,291 Коли мені сумно, я ковтаю пігулки. А ти що робиш? 345 00:27:11,088 --> 00:27:12,089 Я не знаю. 346 00:27:14,592 --> 00:27:17,261 Тобто раніше я теж це робив. 347 00:27:17,261 --> 00:27:19,430 Але, думаю, я... 348 00:27:20,639 --> 00:27:21,640 Що? 349 00:27:24,769 --> 00:27:26,354 Гадаю, я просто 350 00:27:29,357 --> 00:27:30,232 відчуваю це. 351 00:27:31,942 --> 00:27:34,070 Це найсумніше, що я колись чула. 352 00:27:44,622 --> 00:27:47,166 - Ясно. - Що тобі ясно? 353 00:27:47,166 --> 00:27:51,295 Ти пишеш пісні про того, ким хочеш бути, а не про того, ким ти є. 354 00:27:53,672 --> 00:27:55,341 А якби ти цього не робив? 355 00:27:55,925 --> 00:27:59,595 Якби ти писав пісні про хлопця, який не завжди хороший, 356 00:27:59,595 --> 00:28:03,599 який підводить людей і хоче того, чого хотіти не мав би? 357 00:28:05,559 --> 00:28:07,478 Хто б хотів слухати пісні про таке? 358 00:28:07,478 --> 00:28:08,604 Я. 359 00:28:11,899 --> 00:28:13,401 Думаю, всі хотіли б. 360 00:28:18,447 --> 00:28:21,492 - Гей, розслабся. Добре? - Я не знаю, як розслабитися. 361 00:28:21,951 --> 00:28:25,830 - Я англійка. - Усе в порядку, ясно? Я поруч. 362 00:28:28,040 --> 00:28:29,625 Вона мила. 363 00:28:29,625 --> 00:28:31,001 Так. 364 00:28:32,044 --> 00:28:33,254 І вона гарна. 365 00:28:33,838 --> 00:28:35,047 Так, згоден. 366 00:28:35,923 --> 00:28:37,341 Про що ви розмовляєте? 367 00:28:38,509 --> 00:28:40,719 - Карен? - Що? 368 00:28:40,928 --> 00:28:44,098 - Хочеш сказати, вона дурна? - Ні-ні! 369 00:28:44,098 --> 00:28:46,350 Та вона, мов вундеркінд. 370 00:28:46,350 --> 00:28:50,229 Я просто питаю, чи є у вас спільні інтереси. 371 00:28:51,605 --> 00:28:56,777 Ага. Тобто так. Думаю, є. 372 00:28:56,777 --> 00:29:02,616 Бо я з нею розмовляла перед цим, і вона велика фанатка Баррі Манілова. 373 00:29:03,742 --> 00:29:04,869 Не заливай. 374 00:29:13,878 --> 00:29:16,672 Ну, ми зустрічалися лише три чи чотири рази, 375 00:29:17,423 --> 00:29:22,386 і, якщо чесно, не дуже ми й розмовляли, якщо розумієш, про що я. 376 00:29:22,386 --> 00:29:24,972 - Ага. Так, думаю, розумію. - Так. 377 00:29:24,972 --> 00:29:26,974 Взагалі майже не розмовляли. 378 00:29:26,974 --> 00:29:29,101 - Я розумію. - Бо займалися сексом. 379 00:29:29,101 --> 00:29:30,811 Дякую, Греме. Я зрозуміла. 380 00:29:32,354 --> 00:29:34,899 - Господи. - А ось і хвиля. Готова? 381 00:29:35,441 --> 00:29:37,568 - Ні. - Пізно. Давай. 382 00:29:37,568 --> 00:29:39,111 - На живіт. - О боже. 383 00:29:39,111 --> 00:29:41,530 - На живіт. Греби. - Хай йому біс. 384 00:29:41,530 --> 00:29:43,699 Греби-греби. Давай, ну. 385 00:29:47,912 --> 00:29:48,787 Господи. 386 00:30:01,717 --> 00:30:03,552 - Ти готова? - До чого? 387 00:30:03,552 --> 00:30:05,387 - Хочеш спробувати? - Ні-ні. 388 00:30:05,387 --> 00:30:06,597 Готова? Давай. 389 00:30:17,399 --> 00:30:20,861 - Подобається? - Так, але куди далі? 390 00:30:20,861 --> 00:30:25,282 Коли я писав своїм способом, я завжди знав, куди далі. 391 00:30:25,282 --> 00:30:28,827 Я просто думаю, це більше підходить віршу, що ти написав. 392 00:30:28,827 --> 00:30:30,246 - Добре. - Просто спробуй. 393 00:30:30,246 --> 00:30:31,163 Гаразд. 394 00:30:31,163 --> 00:30:33,082 Ми сиділи там годинами, 395 00:30:33,082 --> 00:30:36,794 змінюючи акорди, мелодію, працюючи, доки не знаходили рішення. 396 00:30:36,794 --> 00:30:38,212 І знову до. 397 00:30:48,222 --> 00:30:50,349 Приємне відчуття, коли виходить. 398 00:30:50,349 --> 00:30:53,852 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 399 00:30:53,852 --> 00:30:56,063 Навряд чи нам обом варто брати нижні. 400 00:30:56,063 --> 00:30:57,731 - Давай спробуємо. - Добре. 401 00:30:57,731 --> 00:30:59,024 Якщо ти збираєшся піти 402 00:30:59,024 --> 00:30:59,984 Ось так. 403 00:31:15,916 --> 00:31:19,461 Гаразд, але не він написав ту пісню. 404 00:31:19,461 --> 00:31:20,588 Яка різниця? 405 00:31:20,963 --> 00:31:25,384 Але, Керолайн, річ у тім... Пісня називається «Я пишу пісні». 406 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 Як це тебе не хвилює? 407 00:31:27,595 --> 00:31:30,848 - Це гарна пісня, хто б її не написав. - Не допоможеш? 408 00:31:30,848 --> 00:31:33,142 Що саме тобі в ній подобається? 409 00:31:33,142 --> 00:31:35,936 Не знаю. Текст? Його голос? 410 00:31:37,104 --> 00:31:38,897 А якщо серйозно? 411 00:31:40,774 --> 00:31:42,901 Тут немає неправильних відповідей. 412 00:31:42,901 --> 00:31:45,863 - Я б так не сказав. - Вона запам'ятовується. 413 00:31:47,031 --> 00:31:48,240 Мені від неї радісно. 414 00:31:49,825 --> 00:31:51,619 Хіба не в цьому сенс поп-музики? 415 00:31:51,619 --> 00:31:54,747 Вона не повинна змінити все твоє життя, народ. 416 00:31:55,956 --> 00:31:56,957 Дурня. 417 00:31:56,957 --> 00:31:59,960 - Кажеш, немає неправильних відповідей? - Відваліть. 418 00:32:03,172 --> 00:32:04,340 Баррі Манілов. 419 00:32:08,969 --> 00:32:10,596 Вони ще не повернулися? 420 00:32:13,349 --> 00:32:16,518 Боже, скільки разів у день можна дивитися «Роллербол»? 421 00:32:20,105 --> 00:32:22,399 - Можеш мене провести? - Що? Нащо? 422 00:32:22,399 --> 00:32:24,860 Не знаю. А раптом хтось у будинку? 423 00:32:25,486 --> 00:32:28,113 - Хто, наприклад? - Не знаю. Злодії? 424 00:32:28,781 --> 00:32:29,907 - Злодії? - Так. 425 00:32:29,907 --> 00:32:32,201 Останнім часом почастішали крадіжки. 426 00:32:33,243 --> 00:32:36,997 - Я не чув про якісь крадіжки. - Чорт, ти мене проведеш до дверей? 427 00:32:36,997 --> 00:32:40,084 - Просто проведи її до дверей. - Гаразд. Добре. 428 00:32:40,084 --> 00:32:41,627 Господи. 429 00:32:41,627 --> 00:32:43,504 - Повернуся за мить. - Гаразд. 430 00:32:50,719 --> 00:32:52,846 Що ж, здається, тут нікого нема. 431 00:33:14,576 --> 00:33:16,078 Мені треба... 432 00:33:17,996 --> 00:33:20,165 забрати дошку для серфінгу. 433 00:33:29,883 --> 00:33:35,806 Я бачу, як воно нам махає здаля Немов пустельний міраж 434 00:33:36,974 --> 00:33:41,478 Може, це ми розповідаємо секрети Які не зрозуміє ніхто 435 00:33:41,478 --> 00:33:42,938 Чому ми кажемо «воно»? 436 00:33:42,938 --> 00:33:45,691 «Я бачу, як воно нам махає здаля». Чому «воно»? 437 00:33:47,317 --> 00:33:49,737 - Наше майбутнє? - Що можна бачити здаля? 438 00:33:49,737 --> 00:33:52,156 Чому не «тебе» чи «нас»? 439 00:33:52,156 --> 00:33:53,532 - «Нас». - «Нас» круто. 440 00:33:53,532 --> 00:33:54,992 - Я «нас» люблю. - Обожнюю. 441 00:33:54,992 --> 00:33:56,493 - Спробуймо. - Давай «нас». 442 00:33:57,077 --> 00:33:57,911 Гаразд. 443 00:33:59,496 --> 00:34:00,664 Я бачу нас, ми махаємо... 444 00:34:00,664 --> 00:34:02,374 - Пробуй. - Гаразд. Добре. 445 00:34:03,459 --> 00:34:05,836 Раз, два, три, чотири. 446 00:34:06,211 --> 00:34:12,050 Я бачу нас, ми махаєм здаля Немов пустельний міраж 447 00:34:13,385 --> 00:34:18,807 Може, це ми розповідаємо секрети Які не зрозуміє ніхто 448 00:34:19,224 --> 00:34:20,225 Мені подобається. 449 00:34:20,225 --> 00:34:25,564 Я тримаю тебе під шкірою Чому для тебе це так важко? 450 00:34:25,564 --> 00:34:27,191 Це вже схоже на пісню. 451 00:34:27,191 --> 00:34:29,193 Не залишай мене розбитою Не... 452 00:34:29,193 --> 00:34:32,988 Не залишай мене розбитою й вільною Скажи мені, де ти є? 453 00:34:33,530 --> 00:34:36,116 - Гаразд. - Добре. Цю частину треба... 454 00:34:36,116 --> 00:34:38,619 - Нам треба її тут переробити. - Нащо? 455 00:34:38,619 --> 00:34:39,912 Вона надумана, Біллі. 456 00:34:39,912 --> 00:34:41,830 - Не надумана. - Надумана. 457 00:34:41,830 --> 00:34:44,374 Вона оптимістична. Обнадійлива. 458 00:34:44,374 --> 00:34:47,544 - Що поганого в надії? - Ми ж не про це пишемо. 459 00:34:47,544 --> 00:34:50,756 Ми пишемо про те, чому робимо речі, які нам шкодять, 460 00:34:50,756 --> 00:34:54,426 чому ми продовжуємо їх робити, знаючи, що це безнадійно. 461 00:34:54,426 --> 00:34:56,386 Я не погоджуюся. 462 00:34:56,386 --> 00:34:58,263 Ти помиляєшся, тож... 463 00:35:00,098 --> 00:35:02,810 Хтось таки тебе скривдив, еге ж? 464 00:35:05,521 --> 00:35:07,064 Що це значить? 465 00:35:07,064 --> 00:35:08,190 Що? 466 00:35:08,190 --> 00:35:10,567 Я помилявся щодо тебе, от і все. 467 00:35:12,110 --> 00:35:15,155 - Я ніколи б не подумав, що ти така... - Яка? 468 00:35:17,074 --> 00:35:18,200 Зламана. 469 00:35:36,260 --> 00:35:37,135 Дейзі. 470 00:35:43,225 --> 00:35:46,478 Я не це мав на увазі. Дейзі. 471 00:35:54,236 --> 00:35:55,279 Дейзі. 472 00:35:59,241 --> 00:36:00,951 Дейзі, пробач, гаразд? 473 00:36:02,452 --> 00:36:03,620 О боже. 474 00:36:23,265 --> 00:36:24,391 Послухай, 475 00:36:25,767 --> 00:36:27,102 пробач. 476 00:36:30,022 --> 00:36:31,857 Я мав на увазі, 477 00:36:34,568 --> 00:36:36,653 що в нас більше схожого, ніж я думав. 478 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Як це? 479 00:36:41,450 --> 00:36:44,161 Мій батько теж пішов, не лишивши адреси. 480 00:36:47,915 --> 00:36:48,999 Мені було вісім. 481 00:36:52,169 --> 00:36:54,796 Я намагаюся про нього багато не думати, 482 00:36:59,009 --> 00:37:03,013 але я впевнений, що я роблю все, щоб змусити його пошкодувати. 483 00:37:13,774 --> 00:37:15,025 Я не зламана. 484 00:37:20,364 --> 00:37:21,657 Так, я теж. 485 00:37:34,628 --> 00:37:35,921 Чорт. 486 00:37:38,757 --> 00:37:40,759 Як ви в біса потрапили в мій дім? 487 00:37:42,886 --> 00:37:43,929 Крізь двері. 488 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 Любі, я вдома. 489 00:37:56,942 --> 00:37:59,987 Гей. Нічого не чутно від Біллі? 490 00:38:02,489 --> 00:38:03,615 Ні. 491 00:38:07,119 --> 00:38:08,203 Алло? 492 00:38:10,205 --> 00:38:11,164 Гаразд. 493 00:38:14,626 --> 00:38:16,086 Так, звісно. Без проблем. 494 00:38:20,757 --> 00:38:21,925 Зараз приїдемо. 495 00:38:26,680 --> 00:38:28,098 Це був Тедді. 496 00:38:29,391 --> 00:38:30,559 Що він сказав? 497 00:38:32,519 --> 00:38:36,982 Я більше не міг тримати це в собі. Я просто... Я буквально просто... 498 00:38:37,858 --> 00:38:39,568 - Привіт. - Привіт. 499 00:38:40,986 --> 00:38:44,072 Агов, Греме. Знаєш той риф, що ти весь час награєш? 500 00:38:44,072 --> 00:38:46,158 Так. Ви щось до нього написали? 501 00:38:46,158 --> 00:38:48,160 Сідайте. Думаю, вам сподобається. 502 00:38:48,785 --> 00:38:51,830 Це була перша пісня, яку вони дійсно написали разом. 503 00:38:52,539 --> 00:38:54,291 І досі одна з моїх улюблених. 504 00:38:54,291 --> 00:38:59,546 Це не значить, що я не могла повірить Це не значить, що не повірю я 505 00:38:59,546 --> 00:39:01,173 Ми прогнали її пару разів. 506 00:39:01,298 --> 00:39:05,677 Кожна брехня — це правда, милий У цьому й гострота 507 00:39:07,220 --> 00:39:08,889 Покинь мене... 508 00:39:08,889 --> 00:39:13,310 Я пам'ятаю це відчуття, що все більше ніколи не буде таким, як було. 509 00:39:14,061 --> 00:39:15,228 Це був просто 510 00:39:17,647 --> 00:39:18,940 дуже хороший день. 511 00:39:20,901 --> 00:39:22,736 А далі ре мажор? 512 00:39:24,237 --> 00:39:28,325 Так, знаю. Але повір мені, буде добре. Гаразд? 513 00:39:29,076 --> 00:39:33,288 А, і якщо ти хочеш із нею погратися трохи, будь ласка, чуваче. 514 00:39:35,040 --> 00:39:38,293 - Ми її пишемо? - Так, пишемо. 515 00:39:38,293 --> 00:39:41,379 - Як вона називається? - «Покинь мене легко». 516 00:40:01,233 --> 00:40:04,694 Знайди мене серед загублених мрій дня 517 00:40:04,694 --> 00:40:07,239 Я так довго не спала 518 00:40:08,240 --> 00:40:11,243 Мої очі розплющені світу А серце все тоне 519 00:40:11,243 --> 00:40:13,787 У вервечці нескінченних днів 520 00:40:14,913 --> 00:40:18,375 Це не значить, що я не могла повірить 521 00:40:18,375 --> 00:40:21,670 Це не значить, що не повірю я 522 00:40:21,670 --> 00:40:26,341 Кожна брехня — це правда, милий У цьому й гострота 523 00:40:28,468 --> 00:40:32,514 Покинь мене, покинь мене Покинь мене легко 524 00:40:32,514 --> 00:40:34,724 Якщо ти покинеш мене 525 00:40:35,934 --> 00:40:39,312 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 526 00:40:39,312 --> 00:40:41,773 Якщо ти покинеш мене 527 00:40:42,732 --> 00:40:46,486 Не приходь і не кажи мені Що любиш, якщо ти ідеш 528 00:40:46,486 --> 00:40:49,156 Якщо ти збираєшся піти 529 00:40:49,823 --> 00:40:53,451 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 530 00:40:53,451 --> 00:40:56,079 Якщо ти покинеш мене 531 00:41:04,629 --> 00:41:10,051 Я бачу нас, ми махаєм здаля Немов пустельний міраж 532 00:41:11,636 --> 00:41:16,808 Може, це ми розповідаємо секрети Які не зрозуміє ніхто 533 00:41:18,351 --> 00:41:21,062 Я тримаю тебе під шкірою 534 00:41:21,938 --> 00:41:24,357 Чому для тебе це так важко? 535 00:41:25,108 --> 00:41:29,362 Не залишай мене розбитою й вільною Скажи мені, де ти є? 536 00:41:30,113 --> 00:41:33,074 Найкраще було те, що кожен міг привнести щось своє. 537 00:41:33,074 --> 00:41:35,911 Це більше не було шоу Біллі. 538 00:41:37,829 --> 00:41:39,372 Дейзі все це змінила. 539 00:41:39,372 --> 00:41:42,626 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 540 00:41:42,626 --> 00:41:44,920 Якщо ти покинеш мене 541 00:41:45,879 --> 00:41:49,466 Не приходь і не кажи мені Що любиш, якщо ти ідеш 542 00:41:49,466 --> 00:41:51,968 Якщо ти збираєшся піти 543 00:41:53,053 --> 00:41:56,723 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 544 00:41:56,723 --> 00:41:59,100 Якщо ти покинеш мене 545 00:42:14,074 --> 00:42:17,452 Якщо ти покинеш мене То покинь мене легко 546 00:42:17,452 --> 00:42:19,871 Якщо ти покинеш мене 547 00:42:22,249 --> 00:42:24,751 Очевидно, що вони покращували одне одного. 548 00:42:24,751 --> 00:42:26,878 Якщо ти покинеш мене 549 00:42:27,921 --> 00:42:31,549 Не приходь і не кажи мені Що любиш, якщо ти ідеш 550 00:42:31,549 --> 00:42:33,969 Якщо ти збираєшся піти 551 00:42:35,929 --> 00:42:37,722 До певної пори, звісно. 552 00:42:38,348 --> 00:42:40,725 Якщо ти покинеш мене 553 00:43:08,962 --> 00:43:10,588 О боже. 554 00:43:11,798 --> 00:43:15,010 Ця була найкраща, правда? Що ти думаєш? 555 00:43:19,514 --> 00:43:21,141 Бляха, я таки геній. 556 00:43:25,478 --> 00:43:26,688 Зроблю одну для вас. 557 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 - Котра година? - Пізно. 558 00:43:47,917 --> 00:43:49,669 Шкода. Усе так погано? 559 00:45:57,589 --> 00:45:59,591 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 560 00:45:59,591 --> 00:46:01,676 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова