1
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»...
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,302
Яка це радіостанція?
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,262
О боже!
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Боже мій.
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,181
«THE SIX» ЗА УЧАСТІ ДЕЙЗІ ДЖОНС
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,935
Нас запросили виступити
на фестивалі на Гаваях.
7
00:00:17,935 --> 00:00:21,856
Привітайте «The Six»!
8
00:00:22,648 --> 00:00:25,401
Звісно, виступати запросили не лише нас.
9
00:00:25,401 --> 00:00:27,695
Дейзі! Дейзі!
10
00:00:27,695 --> 00:00:29,613
Ваш сингл уже на першому місці.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,073
І що ви плануєте далі?
12
00:00:31,073 --> 00:00:32,950
Це була разова акція.
13
00:00:33,367 --> 00:00:35,077
А ти справжній козел, еге ж?
14
00:00:36,370 --> 00:00:37,621
Я думаю, ти чудовий.
15
00:00:38,205 --> 00:00:39,915
У нас нічого не буде, так?
16
00:00:41,459 --> 00:00:42,835
Ти з групи?
17
00:00:42,835 --> 00:00:44,503
- Привіт. Я Керолайн.
- Грем.
18
00:00:45,171 --> 00:00:48,674
Ти й Дейзі — це те, що треба,
щоб дістатися, куди ти хочеш.
19
00:00:48,674 --> 00:00:49,633
Знаю.
20
00:00:49,633 --> 00:00:52,344
Ну, а ти хочеш, щоб я була в вашій групі?
21
00:01:47,107 --> 00:01:49,652
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
22
00:02:33,946 --> 00:02:37,283
Доброго ранку, міс Джонс.
Ви просили розбудити вас.
23
00:02:47,126 --> 00:02:48,210
Котра година?
24
00:02:54,091 --> 00:02:55,593
Час тобі йти, любий.
25
00:02:58,220 --> 00:03:01,140
- Татко.
- Привіт.
26
00:03:01,724 --> 00:03:04,768
Доброго ранку, красунечки.
27
00:03:05,144 --> 00:03:07,062
Привіт. Доброго ранку.
28
00:03:08,856 --> 00:03:10,482
Снідати будеш?
29
00:03:11,358 --> 00:03:13,444
Ні. Схожу в душ і йтиму.
30
00:03:14,737 --> 00:03:16,572
Як думаєш, коли ти повернешся?
31
00:03:17,990 --> 00:03:22,661
Якщо все буде добре, то десь на вечерю.
32
00:03:22,661 --> 00:03:24,079
А якщо ні?
33
00:03:25,539 --> 00:03:28,626
Ну, якщо ні, то це буде довга нічка.
34
00:03:29,293 --> 00:03:30,711
- Гаразд.
- Гаразд.
35
00:04:12,044 --> 00:04:16,966
5/10 «ВОГОНЬ»
36
00:04:19,718 --> 00:04:22,972
9 ЛИСТОПАДА 1975 РОКУ
37
00:04:26,058 --> 00:04:27,977
- Привіт.
- Привіт.
38
00:04:30,062 --> 00:04:34,400
У нього зум-об'єктив
із фокусною відстанню від 9 до 36.
39
00:04:35,567 --> 00:04:36,652
Я принесла сніданок.
40
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
{\an8}Ми не знали, чого очікувати.
41
00:04:41,365 --> 00:04:42,449
{\an8}КАРЕН СІРКО КЛАВІШНИЦЯ
42
00:04:43,492 --> 00:04:46,453
- Старий, і ці ноги.
- Знаю, друже.
43
00:04:46,453 --> 00:04:48,747
- Я люблю ноги.
- Привіт, Дейзі.
44
00:04:48,747 --> 00:04:49,957
Це факт.
45
00:04:49,957 --> 00:04:51,041
Привіт.
46
00:04:51,041 --> 00:04:55,629
Я просто хочу сказати,
що ті ноги мене трохи відволікали.
47
00:04:55,629 --> 00:04:56,880
Воррене, так?
48
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Так.
49
00:04:58,632 --> 00:05:01,427
Не я маю паритися,
щоб ти не заводився, ясно?
50
00:05:03,387 --> 00:05:05,347
Уже так.
51
00:05:05,347 --> 00:05:06,473
Чудово.
52
00:05:08,851 --> 00:05:13,272
Гаразд, народ, перш ніж ми почнемо,
я хотів би дещо сказати.
53
00:05:13,272 --> 00:05:16,358
По-перше, у нас нова учасниця гурту,
54
00:05:16,358 --> 00:05:18,610
тож привітаймо Дейзі Джонс.
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,821
- Так.
- Круто.
56
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
Ласкаво просимо.
57
00:05:22,239 --> 00:05:25,034
Дякуємо, що ти тут
і робиш це разом із нами.
58
00:05:25,034 --> 00:05:26,452
Дякую, що прийняли мене.
59
00:05:26,452 --> 00:05:28,829
Отже, минуло вже десь тижні чотири?
60
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Я написала пісню.
61
00:05:30,622 --> 00:05:33,667
Взагалі, я написала 20 пісень,
які хотіла б вам зіграти.
62
00:05:33,667 --> 00:05:36,754
Вибачте. Не хотіла вас
перебивати чи щось таке.
63
00:05:36,754 --> 00:05:38,881
- Я збуджена через це, тож...
- Добре.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,471
Що?
65
00:05:45,471 --> 00:05:48,057
{\an8}Пісні вже були готові.
66
00:05:48,057 --> 00:05:49,266
{\an8}БІЛЛІ ДАНН
ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ
67
00:05:49,892 --> 00:05:52,519
Що ж, Дейзі, гарні новини в тому,
68
00:05:53,270 --> 00:05:58,317
що ми вже маємо
десь 13 пісень для альбому, тож... Ось так.
69
00:05:58,317 --> 00:06:00,819
Ми зараз тобі зіграємо.
Ти зможеш послухати
70
00:06:00,819 --> 00:06:05,491
і скажеш, чи вони тебе зачіпають,
чи, може, ти хотіла б щось додати.
71
00:06:05,491 --> 00:06:06,950
{\an8}Уявляєте?
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,369
Я був дуже милим.
73
00:06:09,953 --> 00:06:12,414
Ми могли б зіграти нову пісню для Дейзі.
74
00:06:12,414 --> 00:06:13,665
Так.
75
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
Думаю, ця тобі сподобається.
76
00:06:17,294 --> 00:06:21,048
Дай вгадаю.
Вона про твою дружину під дощем.
77
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
{\an8}ВОРРЕН РОХАС БАРАБАНЩИК
78
00:06:24,760 --> 00:06:25,928
{\an8}Боже мій.
79
00:06:25,928 --> 00:06:26,970
{\an8}ЕДДІ РАУНДТРІ БАСИСТ
80
00:06:26,970 --> 00:06:29,473
{\an8}Здається, вона називалася «Вона — гроза».
81
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
{\an8}Серйозно.
82
00:06:34,478 --> 00:06:37,356
Тобі смішно? Вибач.
Ти хотіла щось сказати?
83
00:06:38,482 --> 00:06:44,154
Я тут не для того, щоб підспівувати
любовним пісням про твою дружину. Ясно?
84
00:06:45,364 --> 00:06:49,868
Якщо вже ми в групі,
то альбом має бути настільки ж мій,
85
00:06:49,868 --> 00:06:53,163
як і твій, як Карен, Грема чи Воррена
86
00:06:53,163 --> 00:06:54,748
і того типа.
87
00:06:56,208 --> 00:06:57,376
Розумієш?
88
00:06:57,376 --> 00:06:59,670
Вона сказала те,
що я казав ще з 69-го року.
89
00:06:59,670 --> 00:07:02,297
Може, ми хоча б поговоримо про напрям?
90
00:07:02,297 --> 00:07:06,552
Чи є якась концепція
якась глобальна ідея для альбому, чи...
91
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Власне, я погоджуюся.
92
00:07:08,679 --> 00:07:11,598
Що? Я думаю, це правильна розмова.
93
00:07:11,598 --> 00:07:13,350
- Знаєте, що я думаю?
- О боже.
94
00:07:13,350 --> 00:07:15,519
Це має бути рок-н-рольний альбом.
95
00:07:15,519 --> 00:07:18,021
Дякую, Едді. Дуже дякую за твій внесок.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,523
Ні, я серйозно.
97
00:07:20,315 --> 00:07:23,402
Звісно, він буде рок-н-рольний.
Якого біса?
98
00:07:23,402 --> 00:07:24,695
Хіба?
99
00:07:24,695 --> 00:07:30,325
Бо багацько з цих пісень звучить так,
наче вони в стилі поп-музики, старий.
100
00:07:31,034 --> 00:07:35,664
Наче це якесь лайно, типу Сонні чи Шер,
розумієш? Ми тепер поп-гурт чи... як?
101
00:07:35,664 --> 00:07:39,293
Рок-н-рол — це про пристрасть, біль, гнів.
102
00:07:39,835 --> 00:07:43,672
Переспати з незнайомкою
не значить, що ти любиш дружину.
103
00:07:46,175 --> 00:07:48,969
- Не ображайся, Біллі.
- Теж хотіла це сказати.
104
00:07:48,969 --> 00:07:51,430
- Може, африканські барабани?
- Крута ідея.
105
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
Додамо вокал і піаніно.
106
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Я хочу написати власні басові партії.
107
00:07:55,726 --> 00:07:57,811
- Чудово.
- Жахлива ідея.
108
00:07:57,811 --> 00:07:59,021
Чому вона погана?
109
00:07:59,479 --> 00:08:01,148
Це ви мене сюди запросили.
110
00:08:01,148 --> 00:08:03,609
Може, це була помилка, Дейзі.
111
00:08:04,151 --> 00:08:05,277
Ви закінчили?
112
00:08:06,486 --> 00:08:07,404
А ти?
113
00:08:07,404 --> 00:08:11,325
Господи, ви немов у дитячому садочку.
114
00:08:11,325 --> 00:08:15,579
Може, ви вдвох попрацювали б
над чимось разом деінде. Як вам таке?
115
00:08:15,579 --> 00:08:17,664
У будь-якому випадку двері там.
116
00:08:17,664 --> 00:08:21,084
Тож, давайте, валіть звідси,
бо я маю іншу роботу.
117
00:08:23,045 --> 00:08:24,296
Забирайтеся до біса.
118
00:08:27,090 --> 00:08:28,217
Ходімо.
119
00:08:34,348 --> 00:08:35,724
А нам що робити?
120
00:08:36,433 --> 00:08:37,601
Мені байдуже.
121
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
- І куди підемо?
- В Apple Pan.
122
00:08:41,480 --> 00:08:43,315
- Що?
- Я голодна.
123
00:08:43,774 --> 00:08:47,027
- Зараз 10 ранку.
- Я не можу працювати, коли голодна.
124
00:09:10,842 --> 00:09:12,511
- Можеш припинити?
- Гарна пісня.
125
00:09:12,511 --> 00:09:14,930
- Це, бляха, моя машина.
- О боже.
126
00:09:16,473 --> 00:09:18,225
Привіт. Що будете?
127
00:09:18,225 --> 00:09:21,645
Два бургери-гриль слабкого
просмаження і дві картоплі фрі.
128
00:09:21,645 --> 00:09:23,480
Не треба замовляти за мене.
129
00:09:23,480 --> 00:09:25,482
Добре, бо я й не замовляла.
130
00:09:30,529 --> 00:09:32,698
Так, я буду те саме.
131
00:09:32,698 --> 00:09:33,907
Уже готується.
132
00:09:41,748 --> 00:09:45,544
Слухай, із того, що ми весь час сваримося,
нічого хорошого не буде.
133
00:09:46,003 --> 00:09:47,629
Як ти знаєш?
134
00:09:48,672 --> 00:09:49,506
Що?
135
00:09:49,506 --> 00:09:52,718
Що ти знаєш про сварки?
Проти тебе ніхто й слова на скаже.
136
00:09:57,097 --> 00:09:58,682
Можна дещо спитати?
137
00:09:58,682 --> 00:10:01,435
- Прошу.
- Чому ти так одержимий своєю дружиною?
138
00:10:01,435 --> 00:10:03,020
- Що?
- Каміла чудова.
139
00:10:03,020 --> 00:10:05,439
Але чому ти не пишеш про щось інше?
140
00:10:05,439 --> 00:10:09,443
Боїшся, що вона тебе покине,
чи думаєш, що не заслуговуєш на неї?
141
00:10:09,443 --> 00:10:11,695
- Чому ти...
- Дейзі.
142
00:10:11,695 --> 00:10:13,947
- Ти десь облажався?
- Дейзі.
143
00:10:14,323 --> 00:10:16,575
Я не хочу з тобою про це говорити, добре?
144
00:10:16,575 --> 00:10:17,701
- Добре.
- Добре.
145
00:10:20,537 --> 00:10:23,457
Ваші бургери-гриль.
146
00:10:27,461 --> 00:10:28,795
Картопля фрі.
147
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
- Смачного.
- Дякую.
148
00:10:36,762 --> 00:10:39,181
Така чиста краса
149
00:10:50,859 --> 00:10:52,235
Подобається ця пісня?
150
00:10:53,278 --> 00:10:54,738
«Така чиста краса»?
151
00:10:54,738 --> 00:10:57,115
- Вона всім подобається.
- Це я написала.
152
00:10:57,115 --> 00:10:59,659
- Тобто ти написала?
- Це я написала.
153
00:10:59,659 --> 00:11:01,912
- Так само, як «Стільник»?
- Типу того.
154
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
- Гаразд.
- Я написала текст.
155
00:11:05,290 --> 00:11:07,626
Трохи музики. Майже всю музику.
156
00:11:09,336 --> 00:11:12,422
Послухай пісню.
Думаєш, Ваят Стоун міг би таке написати?
157
00:11:29,439 --> 00:11:32,234
Це до біса гарна пісня, Дейзі.
158
00:11:33,193 --> 00:11:34,152
Круто, чувак.
159
00:11:35,112 --> 00:11:37,989
Якщо вона така гарна,
може, не будеш таким козлом.
160
00:11:41,368 --> 00:11:43,620
Упевнений, що не хочеш піти?
161
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Я вже його бачив.
162
00:11:45,914 --> 00:11:47,707
Так. Бачив один раз.
163
00:11:47,707 --> 00:11:51,086
Саме стільки разів
і варто переглядати «Роллербол».
164
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
Не тоді,
коли ти поціновувач мистецтва, брате.
165
00:11:53,839 --> 00:11:55,715
Це справжній кіношедевр.
166
00:11:55,715 --> 00:11:58,009
Приємного перегляду вдруге, джентльмени.
167
00:11:58,802 --> 00:11:59,886
Дякую.
168
00:12:03,723 --> 00:12:05,934
- Куди зібралися, хлопці?
- У кіно.
169
00:12:05,934 --> 00:12:07,060
Знову «Роллербол»?
170
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
- Це бісовий шедевр.
- Гей!
171
00:12:17,821 --> 00:12:21,533
Чуєш, я тут подумала,
я піду сьогодні з тобою на пляж.
172
00:12:25,996 --> 00:12:27,122
Чом би й ні?
173
00:12:28,331 --> 00:12:29,833
Усе одно робити нічого.
174
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
Гаразд.
175
00:12:38,717 --> 00:12:39,676
Греме.
176
00:12:45,515 --> 00:12:46,892
Між нами все добре?
177
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Звісно, добре.
178
00:12:52,606 --> 00:12:54,774
Усе чудово. Гаразд?
179
00:12:55,692 --> 00:12:56,776
Добре.
180
00:12:59,279 --> 00:13:01,364
- Тоді я візьму свої речі.
- Так.
181
00:13:09,539 --> 00:13:11,583
- Привіт.
- Як справи?
182
00:13:11,583 --> 00:13:13,793
- Добре. А в тебе?
- Поклав? Я добре.
183
00:13:14,211 --> 00:13:15,170
Так.
184
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
- Гаразд.
- Ти їдеш?
185
00:13:20,175 --> 00:13:22,010
Та ви їдьте собі вперед.
186
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
Усе добре?
187
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
Так, я просто не зрозуміла, що це...
188
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Ні, усе добре. Так. Застрибуй.
189
00:13:28,391 --> 00:13:30,602
Бачиш? Не валяй дурня.
190
00:13:32,354 --> 00:13:33,480
Поїхали.
191
00:13:34,397 --> 00:13:35,440
Круто.
192
00:13:41,863 --> 00:13:44,407
- Чий це дім?
- Ти тут ніколи не був?
193
00:13:47,494 --> 00:13:49,246
Не можу сказати, що був.
194
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
- Гаразд, що ж...
- Дейзі?
195
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
Що?
196
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Ключ...
197
00:13:55,126 --> 00:13:58,088
- Що ти робиш?
- Шукаю ключ, Біллі.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,468
- Господи...
- Дейзі?
199
00:14:06,721 --> 00:14:09,683
Чому в мене таке відчуття,
що ми порушуємо закон?
200
00:14:10,475 --> 00:14:12,686
- Не дуже рок-н-рольно, Біллі.
- Добре.
201
00:14:34,958 --> 00:14:36,251
Добре.
202
00:14:46,803 --> 00:14:47,887
Здуріти можна.
203
00:15:22,464 --> 00:15:23,548
Що це?
204
00:15:24,132 --> 00:15:26,343
Дещо, над чим працював мій брат.
205
00:15:30,430 --> 00:15:33,099
- То як це має бути?
- Ти про що?
206
00:15:33,099 --> 00:15:35,935
- Ну, як ти працюєш?
- Я працюю?
207
00:15:35,935 --> 00:15:37,312
Так, як ти пишеш пісні.
208
00:15:38,855 --> 00:15:40,315
Ти на це дивишся.
209
00:15:44,736 --> 00:15:46,738
Твоя жінка казала, ти більше не п'єш.
210
00:15:46,738 --> 00:15:48,865
Це тебе непокоїть?
211
00:15:49,908 --> 00:15:50,950
Усе нормально.
212
00:15:55,372 --> 00:15:57,499
Я не знаю, як писати з кимось.
213
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
Я теж. Не дуже.
214
00:15:59,334 --> 00:16:00,377
То що робитимемо?
215
00:16:09,719 --> 00:16:11,596
Хоча б глянь, добре?
216
00:16:12,222 --> 00:16:14,015
Не всі вони про мою дружину.
217
00:16:21,189 --> 00:16:22,774
Вибери іншу.
218
00:16:28,530 --> 00:16:30,907
Знаєш що? Віддай. Усе гаразд.
219
00:16:31,825 --> 00:16:33,576
Напишемо щось нове.
220
00:16:50,468 --> 00:16:51,302
Гаразд.
221
00:16:52,387 --> 00:16:53,263
Що?
222
00:16:55,223 --> 00:16:56,099
Що?
223
00:16:58,351 --> 00:17:00,270
У чому в біса проблема?
224
00:17:00,270 --> 00:17:02,230
Ні в чому. Це...
225
00:17:03,773 --> 00:17:04,816
Що?
226
00:17:05,358 --> 00:17:09,654
Мені не подобається всяке
лайно про природу, ці образи...
227
00:17:11,156 --> 00:17:11,990
Добре.
228
00:17:11,990 --> 00:17:14,951
Декому це заходить, але не мені.
229
00:17:15,368 --> 00:17:16,911
Це точно тексти пісень?
230
00:17:16,911 --> 00:17:18,329
Так, це тексти пісень.
231
00:17:18,329 --> 00:17:21,666
Чи ідеї, фрагменти, те,
що спадає мені на думку.
232
00:17:21,666 --> 00:17:24,043
- «Змії ширяють у вогняній бурі»?
- Метафора.
233
00:17:24,043 --> 00:17:26,671
- Про що?
- Про дрейф за течією, без прив'язки.
234
00:17:26,671 --> 00:17:28,339
Може, так і треба сказати?
235
00:17:29,799 --> 00:17:33,344
- Іноді добре казати те, що маєш на увазі.
- Я можу це казати.
236
00:17:33,344 --> 00:17:34,512
- Можеш?
- Так, можу.
237
00:17:34,512 --> 00:17:36,931
Я думаю, ти вилупок. Як тобі таке?
238
00:17:39,726 --> 00:17:41,478
Це вже краще.
239
00:17:45,565 --> 00:17:48,902
Добре. Зіграй ще раз той риф.
Риф твого брата.
240
00:17:54,365 --> 00:17:55,408
Добре.
241
00:19:09,065 --> 00:19:11,401
- У нас перерва?
- Ні.
242
00:19:11,943 --> 00:19:13,319
Ми пишемо.
243
00:19:43,892 --> 00:19:46,603
Думаю, це так круто, що ти в рок-групі.
244
00:19:48,354 --> 00:19:50,815
Ну, ти ж жінка. Це нечасто трапляється.
245
00:19:51,608 --> 00:19:52,942
Сумно, але це правда.
246
00:19:56,863 --> 00:19:58,781
Яка музика тобі подобається?
247
00:19:58,781 --> 00:20:00,992
Гадаю, усього потроху.
248
00:20:03,244 --> 00:20:04,954
Баррі Манілов просто неймовірний.
249
00:20:07,123 --> 00:20:08,374
Ти дуже гарна.
250
00:20:10,627 --> 00:20:13,963
Я була «Міс Арізона для підлітків»
у 73-му році.
251
00:20:14,380 --> 00:20:16,507
- Мої вітання.
- Дякую.
252
00:20:17,050 --> 00:20:18,509
Чим ти зараз займаєшся?
253
00:20:18,509 --> 00:20:20,929
Вчуся в університеті в Санта-Барбарі.
254
00:20:21,429 --> 00:20:22,513
Основи медицини.
255
00:20:23,640 --> 00:20:25,141
Ти будеш лікаркою?
256
00:20:25,141 --> 00:20:26,643
Психіатринею.
257
00:20:28,603 --> 00:20:30,521
І тобі подобається Грем?
258
00:20:31,105 --> 00:20:32,065
Так.
259
00:20:32,482 --> 00:20:35,318
Скажи чесно.
Це дівчачі фантазії про рок-музикантів?
260
00:20:35,318 --> 00:20:36,986
Хлопці з гітарами і все таке?
261
00:20:36,986 --> 00:20:38,529
Не думаю.
262
00:20:40,907 --> 00:20:41,824
А що тоді?
263
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Він просто дуже хороший хлопець.
264
00:20:48,122 --> 00:20:49,916
До того ж, знаєш...
265
00:20:51,918 --> 00:20:54,545
- Що?
- Він такий сексуальний.
266
00:20:56,673 --> 00:20:57,590
Правда?
267
00:20:59,926 --> 00:21:01,302
Про що теревените?
268
00:21:01,302 --> 00:21:03,054
- Ні про що.
- Ні про що.
269
00:21:03,054 --> 00:21:05,056
Хто хоче навчитися кататися на серфі?
270
00:21:05,056 --> 00:21:08,434
Геть здурів?
Я нізащо не полізу в ту бруднючу воду.
271
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
- Давай.
- Я піду.
272
00:21:09,894 --> 00:21:10,979
- Справді?
- Так.
273
00:21:11,688 --> 00:21:15,274
Гаразд. Дивись не втопися, Сірко.
Нам потрібна клавішниця.
274
00:21:15,274 --> 00:21:16,526
Розважайтеся.
275
00:21:16,526 --> 00:21:18,361
Добре. Скоро будемо.
276
00:22:14,625 --> 00:22:17,003
Це перша платівка,
яку я купила за свої гроші.
277
00:22:17,712 --> 00:22:21,382
Дай вгадаю. А ти купив щось круте,
278
00:22:22,008 --> 00:22:24,719
на кшталт Everly Brothers.
279
00:22:27,722 --> 00:22:29,140
Фетс Доміно?
280
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Ні.
281
00:22:31,851 --> 00:22:32,935
Літл Річард?
282
00:22:33,519 --> 00:22:34,979
- Ні.
- А що?
283
00:22:39,942 --> 00:22:42,445
«Скільки коштує той песик на вітрині?»
284
00:22:42,904 --> 00:22:45,531
Та якщо ти комусь розкажеш,
я заперечуватиму.
285
00:22:45,531 --> 00:22:46,824
Хочеш обрати платівку?
286
00:22:48,785 --> 00:22:49,786
Звісно.
287
00:22:58,461 --> 00:22:59,462
Ось.
288
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
- Добре.
- Що це?
289
00:23:03,299 --> 00:23:05,009
Перша пісня, яка насправді...
290
00:23:05,927 --> 00:23:07,220
Що?
291
00:23:08,221 --> 00:23:09,847
Моя перша любов.
292
00:23:10,515 --> 00:23:11,682
Як захопливо.
293
00:23:22,860 --> 00:23:28,199
Є світ, куди я можу піти
294
00:23:28,199 --> 00:23:33,204
І розповісти всі свої секрети
295
00:23:34,872 --> 00:23:38,126
У моїй кімнаті
296
00:23:39,460 --> 00:23:41,963
- Ти знаєш текст?
- Я знаю текст.
297
00:23:41,963 --> 00:23:43,881
У моїй кімнаті
298
00:23:44,423 --> 00:23:47,468
У моїй кімнаті
299
00:23:49,637 --> 00:23:52,890
У цьому світі я...
300
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
- Рухай плечима.
- Добре.
301
00:23:57,937 --> 00:24:01,941
Потрібно лише переступати
з ноги на ногу. Раз. Ось так.
302
00:24:01,941 --> 00:24:04,652
- Рухайся.
- Добре.
303
00:24:08,364 --> 00:24:10,032
Нам не треба бути друзями.
304
00:24:13,369 --> 00:24:17,290
Але якщо ми писатимемо разом,
ми не можемо бути незнайомцями.
305
00:24:20,126 --> 00:24:22,003
Спитай мене щось.
306
00:24:22,003 --> 00:24:23,921
Будь-що.
307
00:24:25,923 --> 00:24:27,300
І ти скажеш правду?
308
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
Звісно. Клянусь.
309
00:24:32,513 --> 00:24:33,514
Гаразд.
310
00:24:37,768 --> 00:24:39,604
Скільки пігулок у день ти ковтаєш?
311
00:24:39,604 --> 00:24:41,355
Оце ти хочеш в мене спитати?
312
00:24:42,315 --> 00:24:44,275
- Відповідай.
- Не знаю.
313
00:24:44,275 --> 00:24:45,443
Ти сказала «будь-що».
314
00:24:45,443 --> 00:24:47,695
Кажу ж, я не знаю. Я їх не рахую.
315
00:24:47,695 --> 00:24:49,488
І ти не думаєш, що це проблема?
316
00:24:49,488 --> 00:24:51,657
Чому? Їх же, трясця, лікар виписав.
317
00:24:51,657 --> 00:24:54,327
- Якщо не можеш спинитися, це проблема.
- Можу.
318
00:24:54,327 --> 00:24:56,996
Можу хоч зараз
викинути це в унітаз. Пофіг.
319
00:24:59,165 --> 00:25:00,875
Не впевнений, що я тобі вірю.
320
00:25:24,065 --> 00:25:25,858
Що ти ще хочеш знати?
321
00:25:32,114 --> 00:25:34,367
Чому ти захотіла потрапити в групу?
322
00:25:34,367 --> 00:25:35,618
Через тебе.
323
00:25:39,789 --> 00:25:40,831
Чому через мене?
324
00:25:41,540 --> 00:25:43,125
Я відчуваю, мов знаю тебе.
325
00:25:43,918 --> 00:25:46,045
Мов ми знайомі вже сто років.
326
00:25:46,045 --> 00:25:50,091
Не знаю, як пояснити,
чому ти мені здаєшся знайомим.
327
00:25:52,301 --> 00:25:54,512
І це часто з тобою трапляється?
328
00:25:55,680 --> 00:25:56,597
Ні.
329
00:25:59,475 --> 00:26:01,102
Ще одне, а потім моя черга.
330
00:26:06,941 --> 00:26:07,942
Гаразд.
331
00:26:16,075 --> 00:26:17,994
Розкажи, як насправді порізала руку.
332
00:26:17,994 --> 00:26:19,495
Я казала тобі.
333
00:26:19,495 --> 00:26:21,998
- Вломилася в дім батьків?
- Так.
334
00:26:22,415 --> 00:26:24,375
Ти серйозно?
335
00:26:26,627 --> 00:26:27,878
Я не розумію.
336
00:26:29,714 --> 00:26:33,676
Моя пісня зайняла перше місце в країні,
я хотіла, щоб вони про це знали.
337
00:26:33,676 --> 00:26:35,094
Але їх там не було.
338
00:26:35,761 --> 00:26:36,929
Ні.
339
00:26:38,139 --> 00:26:40,641
- Вони переїхали.
- Що?
340
00:26:45,396 --> 00:26:46,856
Вони переїхали,
341
00:26:48,107 --> 00:26:49,483
не сказавши тобі.
342
00:26:53,904 --> 00:26:56,907
Боже, Дейзі, це, певно,
найсумніше, що я колись чув.
343
00:26:57,366 --> 00:27:01,579
Що ж, Біллі, мені неприємно це казати,
та в житті купа сумних речей.
344
00:27:01,579 --> 00:27:05,291
Коли мені сумно, я ковтаю пігулки.
А ти що робиш?
345
00:27:11,088 --> 00:27:12,089
Я не знаю.
346
00:27:14,592 --> 00:27:17,261
Тобто раніше я теж це робив.
347
00:27:17,261 --> 00:27:19,430
Але, думаю, я...
348
00:27:20,639 --> 00:27:21,640
Що?
349
00:27:24,769 --> 00:27:26,354
Гадаю, я просто
350
00:27:29,357 --> 00:27:30,232
відчуваю це.
351
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Це найсумніше, що я колись чула.
352
00:27:44,622 --> 00:27:47,166
- Ясно.
- Що тобі ясно?
353
00:27:47,166 --> 00:27:51,295
Ти пишеш пісні про того,
ким хочеш бути, а не про того, ким ти є.
354
00:27:53,672 --> 00:27:55,341
А якби ти цього не робив?
355
00:27:55,925 --> 00:27:59,595
Якби ти писав пісні про хлопця,
який не завжди хороший,
356
00:27:59,595 --> 00:28:03,599
який підводить людей і хоче того,
чого хотіти не мав би?
357
00:28:05,559 --> 00:28:07,478
Хто б хотів слухати пісні про таке?
358
00:28:07,478 --> 00:28:08,604
Я.
359
00:28:11,899 --> 00:28:13,401
Думаю, всі хотіли б.
360
00:28:18,447 --> 00:28:21,492
- Гей, розслабся. Добре?
- Я не знаю, як розслабитися.
361
00:28:21,951 --> 00:28:25,830
- Я англійка.
- Усе в порядку, ясно? Я поруч.
362
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
Вона мила.
363
00:28:29,625 --> 00:28:31,001
Так.
364
00:28:32,044 --> 00:28:33,254
І вона гарна.
365
00:28:33,838 --> 00:28:35,047
Так, згоден.
366
00:28:35,923 --> 00:28:37,341
Про що ви розмовляєте?
367
00:28:38,509 --> 00:28:40,719
- Карен?
- Що?
368
00:28:40,928 --> 00:28:44,098
- Хочеш сказати, вона дурна?
- Ні-ні!
369
00:28:44,098 --> 00:28:46,350
Та вона, мов вундеркінд.
370
00:28:46,350 --> 00:28:50,229
Я просто питаю,
чи є у вас спільні інтереси.
371
00:28:51,605 --> 00:28:56,777
Ага. Тобто так. Думаю, є.
372
00:28:56,777 --> 00:29:02,616
Бо я з нею розмовляла перед цим,
і вона велика фанатка Баррі Манілова.
373
00:29:03,742 --> 00:29:04,869
Не заливай.
374
00:29:13,878 --> 00:29:16,672
Ну, ми зустрічалися
лише три чи чотири рази,
375
00:29:17,423 --> 00:29:22,386
і, якщо чесно, не дуже ми й розмовляли,
якщо розумієш, про що я.
376
00:29:22,386 --> 00:29:24,972
- Ага. Так, думаю, розумію.
- Так.
377
00:29:24,972 --> 00:29:26,974
Взагалі майже не розмовляли.
378
00:29:26,974 --> 00:29:29,101
- Я розумію.
- Бо займалися сексом.
379
00:29:29,101 --> 00:29:30,811
Дякую, Греме. Я зрозуміла.
380
00:29:32,354 --> 00:29:34,899
- Господи.
- А ось і хвиля. Готова?
381
00:29:35,441 --> 00:29:37,568
- Ні.
- Пізно. Давай.
382
00:29:37,568 --> 00:29:39,111
- На живіт.
- О боже.
383
00:29:39,111 --> 00:29:41,530
- На живіт. Греби.
- Хай йому біс.
384
00:29:41,530 --> 00:29:43,699
Греби-греби. Давай, ну.
385
00:29:47,912 --> 00:29:48,787
Господи.
386
00:30:01,717 --> 00:30:03,552
- Ти готова?
- До чого?
387
00:30:03,552 --> 00:30:05,387
- Хочеш спробувати?
- Ні-ні.
388
00:30:05,387 --> 00:30:06,597
Готова? Давай.
389
00:30:17,399 --> 00:30:20,861
- Подобається?
- Так, але куди далі?
390
00:30:20,861 --> 00:30:25,282
Коли я писав своїм способом,
я завжди знав, куди далі.
391
00:30:25,282 --> 00:30:28,827
Я просто думаю, це більше
підходить віршу, що ти написав.
392
00:30:28,827 --> 00:30:30,246
- Добре.
- Просто спробуй.
393
00:30:30,246 --> 00:30:31,163
Гаразд.
394
00:30:31,163 --> 00:30:33,082
Ми сиділи там годинами,
395
00:30:33,082 --> 00:30:36,794
змінюючи акорди, мелодію,
працюючи, доки не знаходили рішення.
396
00:30:36,794 --> 00:30:38,212
І знову до.
397
00:30:48,222 --> 00:30:50,349
Приємне відчуття, коли виходить.
398
00:30:50,349 --> 00:30:53,852
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
399
00:30:53,852 --> 00:30:56,063
Навряд чи нам обом варто брати нижні.
400
00:30:56,063 --> 00:30:57,731
- Давай спробуємо.
- Добре.
401
00:30:57,731 --> 00:30:59,024
Якщо ти збираєшся піти
402
00:30:59,024 --> 00:30:59,984
Ось так.
403
00:31:15,916 --> 00:31:19,461
Гаразд, але не він написав ту пісню.
404
00:31:19,461 --> 00:31:20,588
Яка різниця?
405
00:31:20,963 --> 00:31:25,384
Але, Керолайн, річ у тім...
Пісня називається «Я пишу пісні».
406
00:31:25,384 --> 00:31:27,595
Як це тебе не хвилює?
407
00:31:27,595 --> 00:31:30,848
- Це гарна пісня, хто б її не написав.
- Не допоможеш?
408
00:31:30,848 --> 00:31:33,142
Що саме тобі в ній подобається?
409
00:31:33,142 --> 00:31:35,936
Не знаю. Текст? Його голос?
410
00:31:37,104 --> 00:31:38,897
А якщо серйозно?
411
00:31:40,774 --> 00:31:42,901
Тут немає неправильних відповідей.
412
00:31:42,901 --> 00:31:45,863
- Я б так не сказав.
- Вона запам'ятовується.
413
00:31:47,031 --> 00:31:48,240
Мені від неї радісно.
414
00:31:49,825 --> 00:31:51,619
Хіба не в цьому сенс поп-музики?
415
00:31:51,619 --> 00:31:54,747
Вона не повинна
змінити все твоє життя, народ.
416
00:31:55,956 --> 00:31:56,957
Дурня.
417
00:31:56,957 --> 00:31:59,960
- Кажеш, немає неправильних відповідей?
- Відваліть.
418
00:32:03,172 --> 00:32:04,340
Баррі Манілов.
419
00:32:08,969 --> 00:32:10,596
Вони ще не повернулися?
420
00:32:13,349 --> 00:32:16,518
Боже, скільки разів у день
можна дивитися «Роллербол»?
421
00:32:20,105 --> 00:32:22,399
- Можеш мене провести?
- Що? Нащо?
422
00:32:22,399 --> 00:32:24,860
Не знаю. А раптом хтось у будинку?
423
00:32:25,486 --> 00:32:28,113
- Хто, наприклад?
- Не знаю. Злодії?
424
00:32:28,781 --> 00:32:29,907
- Злодії?
- Так.
425
00:32:29,907 --> 00:32:32,201
Останнім часом почастішали крадіжки.
426
00:32:33,243 --> 00:32:36,997
- Я не чув про якісь крадіжки.
- Чорт, ти мене проведеш до дверей?
427
00:32:36,997 --> 00:32:40,084
- Просто проведи її до дверей.
- Гаразд. Добре.
428
00:32:40,084 --> 00:32:41,627
Господи.
429
00:32:41,627 --> 00:32:43,504
- Повернуся за мить.
- Гаразд.
430
00:32:50,719 --> 00:32:52,846
Що ж, здається, тут нікого нема.
431
00:33:14,576 --> 00:33:16,078
Мені треба...
432
00:33:17,996 --> 00:33:20,165
забрати дошку для серфінгу.
433
00:33:29,883 --> 00:33:35,806
Я бачу, як воно нам махає здаля
Немов пустельний міраж
434
00:33:36,974 --> 00:33:41,478
Може, це ми розповідаємо секрети
Які не зрозуміє ніхто
435
00:33:41,478 --> 00:33:42,938
Чому ми кажемо «воно»?
436
00:33:42,938 --> 00:33:45,691
«Я бачу, як воно нам махає здаля».
Чому «воно»?
437
00:33:47,317 --> 00:33:49,737
- Наше майбутнє?
- Що можна бачити здаля?
438
00:33:49,737 --> 00:33:52,156
Чому не «тебе» чи «нас»?
439
00:33:52,156 --> 00:33:53,532
- «Нас».
- «Нас» круто.
440
00:33:53,532 --> 00:33:54,992
- Я «нас» люблю.
- Обожнюю.
441
00:33:54,992 --> 00:33:56,493
- Спробуймо.
- Давай «нас».
442
00:33:57,077 --> 00:33:57,911
Гаразд.
443
00:33:59,496 --> 00:34:00,664
Я бачу нас, ми махаємо...
444
00:34:00,664 --> 00:34:02,374
- Пробуй.
- Гаразд. Добре.
445
00:34:03,459 --> 00:34:05,836
Раз, два, три, чотири.
446
00:34:06,211 --> 00:34:12,050
Я бачу нас, ми махаєм здаля
Немов пустельний міраж
447
00:34:13,385 --> 00:34:18,807
Може, це ми розповідаємо секрети
Які не зрозуміє ніхто
448
00:34:19,224 --> 00:34:20,225
Мені подобається.
449
00:34:20,225 --> 00:34:25,564
Я тримаю тебе під шкірою
Чому для тебе це так важко?
450
00:34:25,564 --> 00:34:27,191
Це вже схоже на пісню.
451
00:34:27,191 --> 00:34:29,193
Не залишай мене розбитою Не...
452
00:34:29,193 --> 00:34:32,988
Не залишай мене розбитою й вільною
Скажи мені, де ти є?
453
00:34:33,530 --> 00:34:36,116
- Гаразд.
- Добре. Цю частину треба...
454
00:34:36,116 --> 00:34:38,619
- Нам треба її тут переробити.
- Нащо?
455
00:34:38,619 --> 00:34:39,912
Вона надумана, Біллі.
456
00:34:39,912 --> 00:34:41,830
- Не надумана.
- Надумана.
457
00:34:41,830 --> 00:34:44,374
Вона оптимістична. Обнадійлива.
458
00:34:44,374 --> 00:34:47,544
- Що поганого в надії?
- Ми ж не про це пишемо.
459
00:34:47,544 --> 00:34:50,756
Ми пишемо про те,
чому робимо речі, які нам шкодять,
460
00:34:50,756 --> 00:34:54,426
чому ми продовжуємо їх робити,
знаючи, що це безнадійно.
461
00:34:54,426 --> 00:34:56,386
Я не погоджуюся.
462
00:34:56,386 --> 00:34:58,263
Ти помиляєшся, тож...
463
00:35:00,098 --> 00:35:02,810
Хтось таки тебе скривдив, еге ж?
464
00:35:05,521 --> 00:35:07,064
Що це значить?
465
00:35:07,064 --> 00:35:08,190
Що?
466
00:35:08,190 --> 00:35:10,567
Я помилявся щодо тебе, от і все.
467
00:35:12,110 --> 00:35:15,155
- Я ніколи б не подумав, що ти така...
- Яка?
468
00:35:17,074 --> 00:35:18,200
Зламана.
469
00:35:36,260 --> 00:35:37,135
Дейзі.
470
00:35:43,225 --> 00:35:46,478
Я не це мав на увазі. Дейзі.
471
00:35:54,236 --> 00:35:55,279
Дейзі.
472
00:35:59,241 --> 00:36:00,951
Дейзі, пробач, гаразд?
473
00:36:02,452 --> 00:36:03,620
О боже.
474
00:36:23,265 --> 00:36:24,391
Послухай,
475
00:36:25,767 --> 00:36:27,102
пробач.
476
00:36:30,022 --> 00:36:31,857
Я мав на увазі,
477
00:36:34,568 --> 00:36:36,653
що в нас більше схожого, ніж я думав.
478
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Як це?
479
00:36:41,450 --> 00:36:44,161
Мій батько теж пішов, не лишивши адреси.
480
00:36:47,915 --> 00:36:48,999
Мені було вісім.
481
00:36:52,169 --> 00:36:54,796
Я намагаюся про нього багато не думати,
482
00:36:59,009 --> 00:37:03,013
але я впевнений, що я роблю все,
щоб змусити його пошкодувати.
483
00:37:13,774 --> 00:37:15,025
Я не зламана.
484
00:37:20,364 --> 00:37:21,657
Так, я теж.
485
00:37:34,628 --> 00:37:35,921
Чорт.
486
00:37:38,757 --> 00:37:40,759
Як ви в біса потрапили в мій дім?
487
00:37:42,886 --> 00:37:43,929
Крізь двері.
488
00:37:50,644 --> 00:37:52,688
Любі, я вдома.
489
00:37:56,942 --> 00:37:59,987
Гей. Нічого не чутно від Біллі?
490
00:38:02,489 --> 00:38:03,615
Ні.
491
00:38:07,119 --> 00:38:08,203
Алло?
492
00:38:10,205 --> 00:38:11,164
Гаразд.
493
00:38:14,626 --> 00:38:16,086
Так, звісно. Без проблем.
494
00:38:20,757 --> 00:38:21,925
Зараз приїдемо.
495
00:38:26,680 --> 00:38:28,098
Це був Тедді.
496
00:38:29,391 --> 00:38:30,559
Що він сказав?
497
00:38:32,519 --> 00:38:36,982
Я більше не міг тримати це в собі.
Я просто... Я буквально просто...
498
00:38:37,858 --> 00:38:39,568
- Привіт.
- Привіт.
499
00:38:40,986 --> 00:38:44,072
Агов, Греме. Знаєш той риф,
що ти весь час награєш?
500
00:38:44,072 --> 00:38:46,158
Так. Ви щось до нього написали?
501
00:38:46,158 --> 00:38:48,160
Сідайте. Думаю, вам сподобається.
502
00:38:48,785 --> 00:38:51,830
Це була перша пісня,
яку вони дійсно написали разом.
503
00:38:52,539 --> 00:38:54,291
І досі одна з моїх улюблених.
504
00:38:54,291 --> 00:38:59,546
Це не значить, що я не могла повірить
Це не значить, що не повірю я
505
00:38:59,546 --> 00:39:01,173
Ми прогнали її пару разів.
506
00:39:01,298 --> 00:39:05,677
Кожна брехня — це правда, милий
У цьому й гострота
507
00:39:07,220 --> 00:39:08,889
Покинь мене...
508
00:39:08,889 --> 00:39:13,310
Я пам'ятаю це відчуття, що все
більше ніколи не буде таким, як було.
509
00:39:14,061 --> 00:39:15,228
Це був просто
510
00:39:17,647 --> 00:39:18,940
дуже хороший день.
511
00:39:20,901 --> 00:39:22,736
А далі ре мажор?
512
00:39:24,237 --> 00:39:28,325
Так, знаю.
Але повір мені, буде добре. Гаразд?
513
00:39:29,076 --> 00:39:33,288
А, і якщо ти хочеш із нею погратися трохи,
будь ласка, чуваче.
514
00:39:35,040 --> 00:39:38,293
- Ми її пишемо?
- Так, пишемо.
515
00:39:38,293 --> 00:39:41,379
- Як вона називається?
- «Покинь мене легко».
516
00:40:01,233 --> 00:40:04,694
Знайди мене серед загублених мрій дня
517
00:40:04,694 --> 00:40:07,239
Я так довго не спала
518
00:40:08,240 --> 00:40:11,243
Мої очі розплющені світу
А серце все тоне
519
00:40:11,243 --> 00:40:13,787
У вервечці нескінченних днів
520
00:40:14,913 --> 00:40:18,375
Це не значить, що я не могла повірить
521
00:40:18,375 --> 00:40:21,670
Це не значить, що не повірю я
522
00:40:21,670 --> 00:40:26,341
Кожна брехня — це правда, милий
У цьому й гострота
523
00:40:28,468 --> 00:40:32,514
Покинь мене, покинь мене
Покинь мене легко
524
00:40:32,514 --> 00:40:34,724
Якщо ти покинеш мене
525
00:40:35,934 --> 00:40:39,312
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
526
00:40:39,312 --> 00:40:41,773
Якщо ти покинеш мене
527
00:40:42,732 --> 00:40:46,486
Не приходь і не кажи мені
Що любиш, якщо ти ідеш
528
00:40:46,486 --> 00:40:49,156
Якщо ти збираєшся піти
529
00:40:49,823 --> 00:40:53,451
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
530
00:40:53,451 --> 00:40:56,079
Якщо ти покинеш мене
531
00:41:04,629 --> 00:41:10,051
Я бачу нас, ми махаєм здаля
Немов пустельний міраж
532
00:41:11,636 --> 00:41:16,808
Може, це ми розповідаємо секрети
Які не зрозуміє ніхто
533
00:41:18,351 --> 00:41:21,062
Я тримаю тебе під шкірою
534
00:41:21,938 --> 00:41:24,357
Чому для тебе це так важко?
535
00:41:25,108 --> 00:41:29,362
Не залишай мене розбитою й вільною
Скажи мені, де ти є?
536
00:41:30,113 --> 00:41:33,074
Найкраще було те,
що кожен міг привнести щось своє.
537
00:41:33,074 --> 00:41:35,911
Це більше не було шоу Біллі.
538
00:41:37,829 --> 00:41:39,372
Дейзі все це змінила.
539
00:41:39,372 --> 00:41:42,626
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
540
00:41:42,626 --> 00:41:44,920
Якщо ти покинеш мене
541
00:41:45,879 --> 00:41:49,466
Не приходь і не кажи мені
Що любиш, якщо ти ідеш
542
00:41:49,466 --> 00:41:51,968
Якщо ти збираєшся піти
543
00:41:53,053 --> 00:41:56,723
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
544
00:41:56,723 --> 00:41:59,100
Якщо ти покинеш мене
545
00:42:14,074 --> 00:42:17,452
Якщо ти покинеш мене
То покинь мене легко
546
00:42:17,452 --> 00:42:19,871
Якщо ти покинеш мене
547
00:42:22,249 --> 00:42:24,751
Очевидно, що вони покращували одне одного.
548
00:42:24,751 --> 00:42:26,878
Якщо ти покинеш мене
549
00:42:27,921 --> 00:42:31,549
Не приходь і не кажи мені
Що любиш, якщо ти ідеш
550
00:42:31,549 --> 00:42:33,969
Якщо ти збираєшся піти
551
00:42:35,929 --> 00:42:37,722
До певної пори, звісно.
552
00:42:38,348 --> 00:42:40,725
Якщо ти покинеш мене
553
00:43:08,962 --> 00:43:10,588
О боже.
554
00:43:11,798 --> 00:43:15,010
Ця була найкраща, правда? Що ти думаєш?
555
00:43:19,514 --> 00:43:21,141
Бляха, я таки геній.
556
00:43:25,478 --> 00:43:26,688
Зроблю одну для вас.
557
00:43:42,871 --> 00:43:45,248
- Котра година?
- Пізно.
558
00:43:47,917 --> 00:43:49,669
Шкода. Усе так погано?
559
00:45:57,589 --> 00:45:59,591
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
560
00:45:59,591 --> 00:46:01,676
Творчий керівник: Владислава Бурмістрова