1
00:00:07,007 --> 00:00:09,927
Az előző részekből...
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Hát, van egy remek dalod.
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,807
Már csak tíz másik kell.
4
00:00:14,807 --> 00:00:17,101
Ez a világhírű rocksztár, Billy Dunne?
5
00:00:17,101 --> 00:00:20,521
Azt hittem, simán abbahagyja,
és minden olyan lesz, mint régen.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,736
- Ez a klub, ahol dolgozom.
- Ez egy New York-i cím.
7
00:00:26,736 --> 00:00:30,656
Szerintem minden frontembert láttunk
egész Kaliforniában.
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,949
Nem mindet.
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,618
Nem sétálhatsz vissza,
mintha mi sem történt volna.
10
00:00:34,618 --> 00:00:38,205
Sok hidat égettél fel,
amikor lemondtad azt a turnét.
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,916
Erre nemet mondok, Teddy.
Rendben? Sajnálom.
12
00:00:40,916 --> 00:00:42,084
Mi ez a dal?
13
00:00:42,084 --> 00:00:46,547
Azt hittem, lesz belőle valami, de...
Te mit tennél vele?
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,008
Daisy Jones. Billy Dunne.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,176
Tetszik a dalod.
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,344
Tönkreteszi a szuper dalt, amit írtam!
17
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Nem, Billy,
jó dalt írtál, nem szuper dalt.
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,891
Megpróbáljuk a verziódat,
aztán az eredetit.
19
00:00:56,891 --> 00:00:58,350
Nem kell vitatkoznunk.
20
00:01:01,395 --> 00:01:05,483
Elronthatunk valami jót
21
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
- Milyen volt?
- Egy rémálom.
22
00:01:10,738 --> 00:01:13,491
Valószínűleg életem legjobb napja.
23
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
- Jól van.
- Jesszusom!
24
00:02:29,149 --> 00:02:30,943
Pillanat! Az ott...
25
00:02:31,277 --> 00:02:33,279
- Gyerekek!
- Azt a kurva!
26
00:02:33,279 --> 00:02:34,572
Melyik rádió ez?
27
00:02:34,905 --> 00:02:36,240
- Mi van?
- Melyik rádió?
28
00:02:36,240 --> 00:02:37,366
Hogyan?
29
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
- Milyen rádióadó?
- A KHJ.
30
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Köszi.
31
00:02:42,204 --> 00:02:45,916
Mi vagyunk a rádióban!
Hangosítsátok fel! Ez a legjobb rész.
32
00:02:48,210 --> 00:02:51,839
- Ezen van a Look at Us Now?
- Most már igen.
33
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Hú, sajna nincs nálam elég pénz.
34
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Francba!
35
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
Tessék!
36
00:03:00,055 --> 00:03:02,975
- Kösz.
- Szóra sem érdemes.
37
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Úristen!
38
00:03:38,928 --> 00:03:41,305
4. SZÁM: LÁTTAM A FÉNYT
39
00:03:44,892 --> 00:03:46,185
Szia, édes!
40
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
Atyám!
41
00:03:49,313 --> 00:03:50,856
Hallgattuk!
42
00:03:51,565 --> 00:03:54,568
{\an8}Írtam egy dalt
a reményről, a túlélésről...
43
00:03:54,568 --> 00:03:56,737
{\an8}BILLY DUNNE
ÉNEKES/DALSZERZŐ
44
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
{\an8}...az állhatatos szerelemről,
45
00:03:59,990 --> 00:04:05,913
és ő a kételkedés, a bizonytalanság
ünneplésévé változtatta át.
46
00:04:08,082 --> 00:04:11,335
Kibaszottul gyűlöltem azt a számot.
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,339
Mondjuk a jelek szerint
egyedül maradtam ezzel.
48
00:04:15,339 --> 00:04:17,549
Szegénykémnek listavezető dala van.
49
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Nehéz lehet neked.
50
00:04:19,468 --> 00:04:23,722
Szerinted is idegesítő, igaz, Jules?
Jules egyetért velem.
51
00:04:23,722 --> 00:04:25,724
De jó illatok vannak!
52
00:04:26,350 --> 00:04:27,851
Bírsz várni!
53
00:04:27,851 --> 00:04:30,229
Nekünk is hagyj egy keveset!
54
00:04:30,229 --> 00:04:34,233
Azért laknak hátul, hogy Camilának
ne kelljen etetnie benneteket, keselyűk.
55
00:04:34,233 --> 00:04:36,568
Mikor nézte meg valaki legutóbb a postát?
56
00:04:36,568 --> 00:04:38,779
- Azt hittem, ez a te dolgod.
- A dolgom?
57
00:04:38,779 --> 00:04:43,283
Meg a mosogatóban is
rendesen gyűlik a cucc. Hékás!
58
00:04:49,790 --> 00:04:52,376
- Figyu!
- Mi az?
59
00:04:53,502 --> 00:04:56,547
Tudja valaki, mik ezek?
60
00:04:58,007 --> 00:04:58,882
Mik?
61
00:05:00,134 --> 00:05:01,301
Ez az enyém?
62
00:05:03,137 --> 00:05:04,221
- Basszus!
- Bontsd fel!
63
00:05:04,221 --> 00:05:05,305
Mi az?
64
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
Gazdag vagyok!
65
00:05:08,767 --> 00:05:10,019
{\an8}WARREN ROJAS DOBOK
66
00:05:10,019 --> 00:05:11,937
{\an8}Hatszáz dollár jó sok volt akkoriban.
67
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
Úristen!
68
00:05:15,733 --> 00:05:20,946
Bár a legtöbb számot én írtam,
egyenlően osztottuk el a jogdíjat.
69
00:05:20,946 --> 00:05:25,325
Gondoltam, miért ne? Egy család voltunk.
70
00:05:26,118 --> 00:05:27,244
{\an8}GRAHAM DUNNE SZÓLÓGITÁR
71
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
{\an8}Hogy mit vettem először? Szörfdeszkát.
72
00:05:29,371 --> 00:05:30,622
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSZUS
73
00:05:30,622 --> 00:05:32,875
{\an8}Pár erősítőt, fuzz pedált.
74
00:05:32,875 --> 00:05:34,251
{\an8}KAREN SIRKO BILLENTYŰK
75
00:05:34,251 --> 00:05:35,919
{\an8}Részvényeket. Nyilván.
76
00:05:35,919 --> 00:05:40,049
Volt egy csodaszép szőrmemellény
egy boltban Venice Beachen.
77
00:05:44,178 --> 00:05:45,596
- Várj!
- Ez az!
78
00:05:45,596 --> 00:05:49,308
Bill, várj! Te vettél egy házat?
79
00:05:50,392 --> 00:05:53,187
- Pillanat!
- Nem, béreltem egy házat.
80
00:05:57,483 --> 00:05:58,650
Jaj, Billy!
81
00:05:58,650 --> 00:06:01,153
Majdnem nagyobbat választottam,
82
00:06:01,153 --> 00:06:03,405
- de nem akartam...
- Ez tökéletes.
83
00:06:06,492 --> 00:06:07,493
Tényleg?
84
00:06:08,827 --> 00:06:10,454
Mi benne a tökéletes?
85
00:06:14,875 --> 00:06:16,376
Hogy a miénk.
86
00:06:21,799 --> 00:06:23,300
Mikor kezd el hatni?
87
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
Az egyénfüggő.
88
00:06:29,098 --> 00:06:30,182
Ne már!
89
00:06:31,391 --> 00:06:36,438
Molekuláris szinten érzékelem,
hogy én és a kanyon...
90
00:06:39,817 --> 00:06:41,318
Egyek vagyunk.
91
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
Warren nagyon érzi.
92
00:06:47,199 --> 00:06:49,743
Nálam meg semmi. Mármint...
93
00:06:56,583 --> 00:06:58,210
Hogy is mondjam?
94
00:06:58,210 --> 00:07:00,420
Billy és Camilla már nem voltak a házban,
95
00:07:00,420 --> 00:07:05,050
és ettől mind kicsit
szabadabbnak éreztük magunkat.
96
00:07:06,009 --> 00:07:07,177
Basszus!
97
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
Nem érzem a szívem.
98
00:07:18,063 --> 00:07:19,523
Ver.
99
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Biztos vagy benne?
100
00:07:23,527 --> 00:07:24,736
Igen.
101
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Biztos vagyok benne.
102
00:07:30,075 --> 00:07:31,618
Ne vedd el a kezed!
103
00:07:32,828 --> 00:07:34,621
Jó, nem veszem.
104
00:07:39,793 --> 00:07:41,503
Nagyon hiányoznak a drogok.
105
00:07:41,503 --> 00:07:43,881
Vissza akartam menni a stúdióba.
106
00:07:43,881 --> 00:07:47,426
Felvenni egy új lemezt, lapozni.
107
00:07:48,802 --> 00:07:50,846
De az a szám nem eresztett minket.
108
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
Felkértek, hogy vegyünk részt
a Diamond Head Fesztiválon Hawaiion.
109
00:07:55,976 --> 00:07:57,769
Az első koncertünk volt azóta...
110
00:08:00,647 --> 00:08:01,773
Nos...
111
00:08:04,443 --> 00:08:06,361
Hohó, Steve Miller Band?
112
00:08:06,361 --> 00:08:09,948
- The Dead? Ezek mind itt vannak?
- Hol vagyunk?
113
00:08:09,948 --> 00:08:11,450
Itt, tesó!
114
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Ezt nézd!
115
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Nézzétek!
116
00:08:20,667 --> 00:08:21,960
Erre less rá, öreg!
117
00:08:33,263 --> 00:08:35,390
Délután egykor játszottunk.
118
00:08:36,099 --> 00:08:38,518
De hékás, legalább meghívtak minket!
119
00:08:54,826 --> 00:08:56,662
- Szia!
- Szia!
120
00:08:56,662 --> 00:08:58,705
- Minden oké?
- Ja, minden.
121
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
Rég találkoztunk.
122
00:09:02,584 --> 00:09:06,129
Nem volt lehetőségem hangpróbára.
Ha több időt kapnánk...
123
00:09:06,129 --> 00:09:08,632
Ugyan, megoldjátok.
124
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
Kapaszkodjunk össze!
125
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
- Leégett a vállam.
- Készen álltunk?
126
00:09:27,025 --> 00:09:29,444
- Miért játszunk?
- Roberto Clementéért.
127
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
- Anyának megy.
- Ingyen sörért.
128
00:09:31,905 --> 00:09:34,825
Persze nem csak minket akartak meghívni.
129
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
"Pittsburgh" háromra! Mehet?
130
00:09:37,077 --> 00:09:39,997
- Egy, két, há...
- Pittsburgh!
131
00:09:46,378 --> 00:09:48,880
Nagy tapsot Joseph Stevensonnak!
132
00:09:50,716 --> 00:09:53,927
- Hogy érzed magad? Ideges vagy?
- Nem.
133
00:09:54,386 --> 00:09:57,180
- Játszottál már ennyi ember előtt?
- Nem.
134
00:09:58,932 --> 00:10:01,643
Nos, van itt energia.
135
00:10:01,643 --> 00:10:05,689
Csak ne idegeskedj, állj ki, énekelj...
136
00:10:05,689 --> 00:10:08,900
Engem próbálsz biztatni vagy magadat?
Mert én rendben vagyok.
137
00:10:12,446 --> 00:10:16,158
Negyediknek játsszuk.
Én mutatlak be, amikor kijössz.
138
00:10:16,158 --> 00:10:19,036
- Jól hangzik.
- Rendben.
139
00:10:20,537 --> 00:10:25,417
A következő bandát a Look at Us Now
című slágerük miatt szerettük meg.
140
00:10:28,879 --> 00:10:32,924
Nagy tapsot a The Sixnek!
141
00:10:33,550 --> 00:10:34,593
Szia, Daisy!
142
00:10:53,653 --> 00:10:56,156
Ugyan, ez nem lehet komoly
143
00:10:57,282 --> 00:10:59,409
Veled viccelni sem lehet
144
00:11:00,952 --> 00:11:03,622
Ígérheted, hogy nem süllyed a hajó
145
00:11:03,622 --> 00:11:07,292
De úszhat-e igazán veled?
146
00:11:08,335 --> 00:11:11,505
Az égről a nap ragyog le rád
147
00:11:11,922 --> 00:11:15,342
Míg a hold egyre csak dagad
148
00:11:15,926 --> 00:11:19,137
Gyerünk, változtass már, bébi
149
00:11:19,388 --> 00:11:22,474
Gyerünk, engedd el magad
150
00:11:32,109 --> 00:11:35,112
Késő már beindulni
151
00:11:39,533 --> 00:11:42,577
Késő már beindulni
152
00:12:04,850 --> 00:12:08,061
Daisy, azt mondtam, negyediknek!
153
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
Nyilván szándékosan csinálta.
154
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
Nem mondhatni, hogy türelmes volnék.
155
00:12:25,662 --> 00:12:28,832
Nem tudom, ki vagyok
156
00:12:29,458 --> 00:12:31,751
Bébi, bébi, bébi
157
00:12:32,586 --> 00:12:35,797
Te tudod, ki vagy?
158
00:12:39,509 --> 00:12:42,471
Kicsúszott a kezünkből?
159
00:12:43,180 --> 00:12:45,348
Mondd meg, mondd meg, mondd meg
160
00:12:46,016 --> 00:12:48,477
Hogy jutottunk el ide
161
00:12:49,478 --> 00:12:52,105
Vajon minden rég szétesett?
162
00:12:52,772 --> 00:12:55,692
Az érdektelenség végleg betett?
163
00:12:56,985 --> 00:13:00,447
Bár könnyű lenne, de nehezebb lett
164
00:13:06,495 --> 00:13:10,332
Elronthatunk valami jót
165
00:13:13,418 --> 00:13:16,505
Elronthatunk valami jót
166
00:13:17,005 --> 00:13:20,425
Vajon hogy állunk most?
167
00:13:20,842 --> 00:13:23,553
Bébi, bébi, bébi
168
00:13:23,929 --> 00:13:27,557
Senki sem tudja, ki vagy
169
00:13:30,852 --> 00:13:34,481
És ha így tervezted végig
170
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
Mondd meg, mondd meg, miért
171
00:13:37,734 --> 00:13:40,445
Sírtál a sötétben
172
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
Most már minden szétesett
173
00:13:44,783 --> 00:13:47,327
Nem engedtük, ami rég elveszett
174
00:13:48,411 --> 00:13:51,831
Bár könnyű lenne, de nehezebb lett
175
00:13:52,207 --> 00:13:55,418
Hát, bébi
176
00:13:57,963 --> 00:14:01,925
Elronthatunk valami jót
177
00:14:04,636 --> 00:14:08,682
Elronthatunk valami jót
178
00:14:23,029 --> 00:14:25,782
Hogyan jutottunk ide?
Hogyan jutunk ebből ki?
179
00:14:26,157 --> 00:14:28,451
Régen jó volt ránk nézni
180
00:14:29,077 --> 00:14:32,205
De most ki nézne ránk?
181
00:14:32,205 --> 00:14:35,959
Ó, bébi, nézz csak ránk!
182
00:14:36,126 --> 00:14:38,044
Ó, bébi, nézz csak ránk!
183
00:14:43,133 --> 00:14:47,721
Hogyan jutottunk ide?
Hogyan jutunk ebből ki?
184
00:14:51,057 --> 00:14:55,895
Ez, ami köztük volt
csak nem működik
185
00:15:07,032 --> 00:15:10,493
Hogyan jutottunk ide?
Hogyan jutunk ebből ki?
186
00:15:10,493 --> 00:15:13,246
Régen jó volt ránk nézni
187
00:15:13,538 --> 00:15:17,250
Ó, bébi, nézz csak ránk!
188
00:15:17,584 --> 00:15:20,462
Bébi, nézz csak ránk!
189
00:15:23,214 --> 00:15:27,302
Elronthatunk valami jót
190
00:15:30,305 --> 00:15:34,225
Elronthatunk valami jót
191
00:15:43,318 --> 00:15:44,903
Daisy Jones, emberek!
192
00:15:48,948 --> 00:15:52,619
És akkor kellett volna
lemennie a színpadról.
193
00:15:53,620 --> 00:15:56,498
Daisy!
194
00:16:02,128 --> 00:16:04,547
Maradjak még egy számra?
195
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Nem engedtek el.
196
00:16:39,749 --> 00:16:42,127
Én küldtem a holdra az embert
197
00:16:42,502 --> 00:16:44,796
Én tettem a tárcsába a hangot
198
00:16:45,505 --> 00:16:47,841
Én kentem zsírt a kerékre
199
00:16:48,299 --> 00:16:50,969
Én állítottam a kőbe a kardot
200
00:16:50,969 --> 00:16:54,055
Én gyújtottam csillagot az égen
201
00:16:54,055 --> 00:16:56,433
Pogányoknak hoztam békességet
202
00:16:56,433 --> 00:16:59,769
Aztán macit dugtam a málnásba
203
00:16:59,769 --> 00:17:02,272
És valaki hívta a rendőrséget
204
00:17:02,439 --> 00:17:04,315
De tudom, hogy nem úgy gondoltad
205
00:17:04,315 --> 00:17:07,110
Tudom, hogy nem úgy gondoltad
Tudom, hogy nem úgy gondoltad
206
00:17:07,360 --> 00:17:13,324
Mert nem fordulsz meg
Nem nézel a szemembe
207
00:17:13,867 --> 00:17:18,747
Fordulj meg, nézz a szemembe
208
00:17:20,081 --> 00:17:23,877
Fordulj meg, mondd a szemembe
209
00:17:25,795 --> 00:17:30,008
Fordulj meg, mondd a szemembe
210
00:17:31,843 --> 00:17:34,637
Jó, csak szerintem volt ez...
211
00:17:34,637 --> 00:17:36,431
- Nem csak szerinted.
- Ne már!
212
00:17:37,015 --> 00:17:38,600
Hihetetlen voltál odafent!
213
00:17:38,600 --> 00:17:41,478
Ahányszor megmoccantál, megőrültek.
214
00:17:41,478 --> 00:17:44,022
Egy lány villantott nekem.
Felhúzta a pólóját.
215
00:17:44,022 --> 00:17:46,065
- Beszélhetünk?
- Jó.
216
00:17:48,067 --> 00:17:52,030
Azt mondtam, negyediknek játsszuk.
Nem hallottál, vagy csak tettél rám?
217
00:17:52,155 --> 00:17:55,700
Azt hittem, hármat játszottatok,
mert mind egyformák.
218
00:17:56,367 --> 00:17:57,494
Jól van.
219
00:18:00,246 --> 00:18:03,958
Az első kislemezetek listavezető lett.
Hogy lehet ezt felülmúlni?
220
00:18:04,667 --> 00:18:08,046
Nem ez az első kislemezünk, de...
221
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
Megjelent egy albumunk,
a Seven Eight Nine.
222
00:18:11,549 --> 00:18:12,675
Azon van a szám.
223
00:18:12,675 --> 00:18:16,888
Örülünk, hogy mindenki imádja a dalt,
és annak is, hogy itt lehetünk...
224
00:18:16,888 --> 00:18:21,768
Igaz, jó volt látni,
ahogy a szövegünket éneklik.
225
00:18:22,602 --> 00:18:23,978
Eléggé hihetetlen.
226
00:18:23,978 --> 00:18:26,564
Mit tervez a párosotok ráadásnak?
227
00:18:27,398 --> 00:18:29,359
Daisy csinálja a maga dolgát,
228
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
és nem igazán keresünk...
229
00:18:33,196 --> 00:18:36,574
Akármennyire is örültünk,
hogy elénekelte a dalunkat,
230
00:18:36,574 --> 00:18:39,911
ez csak egyszeri alkalom volt, szóval...
231
00:18:40,703 --> 00:18:43,373
Személy szerint sajnálattal hallom.
232
00:18:45,500 --> 00:18:48,253
- Köszönöm.
- Köszönjük, hogy szakítottak ránk időt.
233
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Igazi kikúrt seggfej vagy, mi?
234
00:18:50,630 --> 00:18:53,299
- Mi van?
- A dalodat énekeltem?
235
00:18:53,299 --> 00:18:55,802
- Megkaptad az elismerést.
- Szart se kaptam.
236
00:18:55,802 --> 00:18:59,180
- Az én szövegemet énekelted.
- Tudod mit?
237
00:19:00,765 --> 00:19:02,141
Legyen szép életed!
238
00:19:07,689 --> 00:19:08,606
A kurva anyját!
239
00:19:16,698 --> 00:19:17,824
Karen!
240
00:19:19,117 --> 00:19:23,079
Tudod, nem ez lenne ám
a legőrültebb dolog a világon.
241
00:19:23,830 --> 00:19:25,039
Micsoda?
242
00:19:25,832 --> 00:19:29,085
- Billy...
- Láttad, mi történt a koncerten?
243
00:19:31,170 --> 00:19:36,175
Fantasztikus volt.
A közönség imádott minket. Imádta őt.
244
00:19:36,175 --> 00:19:39,387
Rosszkor jött ki, aztán nem ment le.
245
00:19:40,471 --> 00:19:43,808
Végig ő akart
a figyelem középpontjában lenni.
246
00:19:43,808 --> 00:19:46,436
Van valami a kettősötökben.
247
00:19:46,436 --> 00:19:48,396
Azt mondta, ő írta az egész dalt.
248
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
Azt a részt tényleg ő írta,
amit mindenki énekel.
249
00:19:52,942 --> 00:19:55,945
Nem mondom,
hogy tehetségtelen, csak hogy...
250
00:19:56,738 --> 00:20:00,283
Csak hogy puskaporos hordó. Azt mondom...
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
Mit?
252
00:20:05,747 --> 00:20:07,123
Csak azt mondom, hogy...
253
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
Szerintem nem húznánk sokáig vele.
254
00:20:14,547 --> 00:20:17,592
Billy sosem ismerte volna be,
hogy bárkire is szüksége van.
255
00:20:21,930 --> 00:20:23,848
Igen, ez közös volt bennünk.
256
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
A lényeg, hogy berágtam.
257
00:20:30,855 --> 00:20:34,817
És a harag nagyszerű motiváció.
258
00:20:37,403 --> 00:20:38,404
Bassza meg!
259
00:20:45,328 --> 00:20:46,746
Olyan...
260
00:20:47,330 --> 00:20:50,041
Olyan srác vagy te
261
00:20:52,502 --> 00:20:54,712
Láncdohányzom.
262
00:20:57,966 --> 00:21:01,219
Egy farok vagy
263
00:21:01,219 --> 00:21:02,220
Egy farok vagy.
264
00:21:07,016 --> 00:21:08,434
Ó, igen!
265
00:21:11,020 --> 00:21:13,398
Hölgyeim és uraim, a Chanterelles!
266
00:21:16,567 --> 00:21:18,820
Nem tehetek mást
267
00:21:19,028 --> 00:21:23,116
Nem tehetek mást, mint várok
268
00:21:23,282 --> 00:21:25,159
Várok
269
00:21:25,660 --> 00:21:28,538
És ha megértem
270
00:21:28,913 --> 00:21:32,291
Nem marad köztünk árok
271
00:21:33,126 --> 00:21:34,544
Árok
272
00:21:35,336 --> 00:21:36,671
Igen
273
00:21:36,921 --> 00:21:38,214
Ez...
274
00:21:39,590 --> 00:21:41,175
Ez az én hangom.
275
00:21:42,218 --> 00:21:44,804
- Kinyírom, bazdmeg!
- Daisy!
276
00:21:44,804 --> 00:21:47,390
Nem használhatják
csak úgy a hangodat! Hülyeség!
277
00:21:49,600 --> 00:21:52,687
Daisy! Ne! Várj!
278
00:21:52,687 --> 00:21:55,064
- Kirúgom a kibaszott fogát!
- Daisy!
279
00:21:55,064 --> 00:21:57,608
- Felgyújtom a kurva stúdióját!
-Állj meg!
280
00:21:58,901 --> 00:22:00,069
Add ide a kulcsot!
281
00:22:05,283 --> 00:22:08,745
Szeretlek. Add ide a kulcsot!
282
00:22:15,626 --> 00:22:18,212
Ülhettem volna még két percig az ölében.
283
00:22:18,212 --> 00:22:21,340
- Kapja be, Simone!
- Tudom. Csak...
284
00:22:22,967 --> 00:22:25,178
Talán csak el kellene tűnnöm innen.
285
00:22:26,554 --> 00:22:29,891
Eltűnnöd innen? De mit... Hová?
286
00:22:32,435 --> 00:22:33,770
New Yorkba megyek.
287
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
Meséltem, mit mondott az a nő a buliban.
288
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Az a nő?
289
00:22:44,322 --> 00:22:45,406
Csak...
290
00:22:47,408 --> 00:22:49,702
Ahogy beszél róla, érzem...
291
00:22:49,702 --> 00:22:52,205
- Mit?
- Hogy más.
292
00:22:55,708 --> 00:22:57,794
Talán erre van szükségem.
293
00:23:00,254 --> 00:23:03,674
Környezetváltozásra. Új kezdetre.
294
00:23:07,845 --> 00:23:09,764
Olyan helyre, ahol nem ismernek.
295
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
Őrültségnek tartod.
296
00:23:17,146 --> 00:23:18,815
Nem tartom annak.
297
00:23:21,901 --> 00:23:24,195
Volt egy pillanat,
298
00:23:24,195 --> 00:23:28,282
amikor ott álltam a színpadon
Billy Dunne-nal meg a többiekkel,
299
00:23:29,742 --> 00:23:33,162
és elfogott egy érzés.
300
00:23:35,623 --> 00:23:37,416
Huszonöt percig
301
00:23:40,628 --> 00:23:43,673
olyan boldog voltam, mint még soha.
302
00:23:47,593 --> 00:23:51,139
Ezt látom a szemedben
minden egyes alkalommal,
303
00:23:52,348 --> 00:23:56,519
amikor az a nő felhív téged.
304
00:24:05,153 --> 00:24:09,198
És ha mind a ketten
állandóan ezt érezhetjük,
305
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
akkor mindegy,
mekkora őrültség, bele kell vágnunk.
306
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
Szóval ezt tettem.
307
00:24:38,769 --> 00:24:39,812
Hát akkor megyek.
308
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
Nem tudom, mihez kezdek nélküled.
309
00:24:47,403 --> 00:24:49,071
Mindig veled leszek.
310
00:24:51,616 --> 00:24:52,825
Jól van.
311
00:24:53,784 --> 00:24:54,952
Mennem kell.
312
00:24:57,914 --> 00:25:00,917
Ő volt az egyetlen
igazi barátom ezen a világon.
313
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Hívj fel, ha megérkeztél!
314
00:25:05,838 --> 00:25:07,840
És már ott sem volt.
315
00:25:22,980 --> 00:25:26,525
Azt hittem, ha sokan vesznek körül,
kevésbé leszek magányos,
316
00:25:28,069 --> 00:25:30,238
ezért beköltöztem egy szállodába.
317
00:25:32,406 --> 00:25:33,491
Tévedtem.
318
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Olyan srác vagy te
319
00:25:51,968 --> 00:25:56,889
Akinél Szűz Mária dől az ágyra
320
00:26:00,935 --> 00:26:03,062
És olyan srác vagy te
321
00:26:03,062 --> 00:26:08,150
Akiben száz hátsó gondolat cikáz ma
322
00:26:12,571 --> 00:26:16,242
A modorosságod mindent elárul
323
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
A festék mögött a tekinteted üres
324
00:26:20,955 --> 00:26:23,165
{\an8}Enyém volt az ország első számú dala.
325
00:26:25,084 --> 00:26:29,463
És egyetlen ember sem akadt,
akivel szívesen ünnepeltem volna.
326
00:26:29,463 --> 00:26:32,383
Én is ugyanilyen lány vagyok
327
00:26:35,511 --> 00:26:38,264
Én is ugyanilyen lány vagyok
328
00:26:44,186 --> 00:26:45,563
Hé!
329
00:26:49,483 --> 00:26:50,735
Úristen!
330
00:26:53,279 --> 00:26:55,281
Itt lakom.
331
00:26:55,781 --> 00:26:57,658
Vagyis a szüleim laknak itt.
332
00:26:58,117 --> 00:27:02,371
Letartóztattak, igaz?
Amiért betörtél a gyerekkori otthonodba.
333
00:27:02,371 --> 00:27:05,458
Irkálnak rólam mindenfélét, ami nem igaz.
334
00:27:21,682 --> 00:27:23,642
Hibáztak, és...
335
00:27:23,642 --> 00:27:27,188
Nem kellene itt lennem. Alapvetően...
336
00:27:28,814 --> 00:27:31,692
-Én csak...
- Nekem nem kell magyarázkodnod.
337
00:27:34,445 --> 00:27:38,366
Csak kíváncsi vagyok. Miért engem hívtál?
Idevalósi vagy, nem?
338
00:27:38,366 --> 00:27:39,700
Csak van itt valakid.
339
00:27:41,369 --> 00:27:44,455
A Marsról jöttem, Karen.
Nincs nekem senkim.
340
00:27:47,958 --> 00:27:50,753
Azt sem tudom,
honnan szerezte meg a számomat.
341
00:27:53,547 --> 00:27:56,801
Már összeállt a fejemben az egész album.
342
00:27:56,801 --> 00:27:59,303
Jó. És milyennek hallod?
343
00:27:59,303 --> 00:28:02,640
Sok elektromos gitárt akarok,
rengeteg harmóniát,
344
00:28:02,640 --> 00:28:04,725
pörgős ritmusokat, amire táncolni lehet.
345
00:28:04,725 --> 00:28:08,854
Fáradt vagyok, Teddy.
Belefáradtam az énekes-dalszerző izébe.
346
00:28:12,691 --> 00:28:15,861
- Mi van?
- Pár barátom is így van vele.
347
00:28:18,155 --> 00:28:19,698
Nem a Sixről beszélek.
348
00:28:19,698 --> 00:28:20,991
- Jó.
- Jó?
349
00:28:21,742 --> 00:28:25,287
Igen, mert szerintem
amúgy sem lennének jók neked.
350
00:28:26,247 --> 00:28:28,082
Hát szerintem sem.
351
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
Miért nem?
352
00:28:37,842 --> 00:28:40,219
Miért nem jó nekem a Six?
353
00:28:40,219 --> 00:28:43,472
Most írtuk meg együtt
a nyár legnagyobb slágerét.
354
00:28:43,472 --> 00:28:46,851
Daisy, te nem egyszerűen zenész vagy,
355
00:28:46,851 --> 00:28:50,438
dalszerző, vagy nagyszerű előadó.
356
00:28:52,064 --> 00:28:55,317
Te frontember vagy.
357
00:28:57,069 --> 00:29:00,531
Az meg már van nekik. Értesz engem?
358
00:29:00,531 --> 00:29:03,576
Értelek, és ő
nem szívesen osztozik. Világos.
359
00:29:05,744 --> 00:29:06,745
Persze.
360
00:29:10,666 --> 00:29:12,626
Mit tervez a párosotok ráadásnak?
361
00:29:12,626 --> 00:29:15,754
Daisy csinálja a maga dolgát,
362
00:29:15,754 --> 00:29:18,549
és nem igazán keresünk...
363
00:29:19,508 --> 00:29:23,095
Akármennyire is örültünk,
hogy elénekelte a dalunkat,
364
00:29:23,095 --> 00:29:26,265
ez csak egyszeri alkalom volt, szóval...
365
00:29:27,683 --> 00:29:30,060
Személy szerint sajnálattal hallom.
366
00:29:30,060 --> 00:29:32,855
Most pedig az időjárás. Várhatóan enyhe...
367
00:29:32,855 --> 00:29:34,607
Miért vágsz ilyen képet?
368
00:29:36,233 --> 00:29:37,359
Nem vágok.
369
00:29:37,985 --> 00:29:40,362
- Mi van?
- Semmi, csak...
370
00:29:40,362 --> 00:29:43,240
-Áruld el!
- Azért elismerhetted volna.
371
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Igaz?
372
00:29:48,496 --> 00:29:52,082
Jó, de ne kérd ki a véleményem,
ha nem vagy rá kíváncsi.
373
00:29:54,460 --> 00:29:57,254
Szeretlek, megyek készülni az esti bulira.
374
00:29:57,254 --> 00:30:00,090
Akinek nincs egója,
nem is lehet rocksztár.
375
00:30:00,090 --> 00:30:02,134
Ugye? Ettől lesznek jók.
376
00:30:03,594 --> 00:30:07,515
De eszembe sem volt hagyni,
hogy az egója álljon a nagysága útjába.
377
00:30:07,515 --> 00:30:09,975
És mit tettél?
378
00:30:12,853 --> 00:30:16,148
Nos, mindenkin taszítani kell egyet néha.
379
00:30:17,191 --> 00:30:20,861
- Mondjuk úgy, hogy szavaztunk.
- Hogy Daisy beszálljon-e a bandába?
380
00:30:20,861 --> 00:30:23,864
Igen, de nem úgy,
ahogyan Billy hiszi, vagy ahogy te.
381
00:30:23,864 --> 00:30:27,993
Hát én azt hiszem,
hogy ami Billynek jó, az nekem is jó.
382
00:30:27,993 --> 00:30:31,622
Na jó, elég! Jesszus!
Tedd vissza a blézerem!
383
00:30:31,622 --> 00:30:34,542
- Nem fog ott maradni.
- Kell a vállam. Úgy nézek ki jól.
384
00:30:34,542 --> 00:30:37,169
- Nem marad úgy.
- Csak ne kérdezősködj.
385
00:30:37,169 --> 00:30:38,504
Menj!
386
00:30:45,302 --> 00:30:47,304
- Hahó!
- Sziasztok!
387
00:30:48,305 --> 00:30:50,891
Jesszum, mi értünk ide elsőnek?
388
00:30:50,891 --> 00:30:54,061
Igen, hál isten,
mert nagyon nem vagyok még készen.
389
00:30:54,061 --> 00:30:58,399
Karen, tennél nekem egy nagy szívességet?
Terítsd le kint az asztalokat!
390
00:30:58,399 --> 00:30:59,358
Jó.
391
00:30:59,358 --> 00:31:01,902
Tegyél rájuk köveket,
különben szanaszét repülnek.
392
00:31:01,902 --> 00:31:03,779
- Oké, köveket.
- Köszi.
393
00:31:12,705 --> 00:31:13,789
Szia!
394
00:31:14,290 --> 00:31:15,416
Helló!
395
00:31:15,958 --> 00:31:18,002
Akkor beszélünk róla?
396
00:31:18,002 --> 00:31:19,461
Miről?
397
00:31:19,461 --> 00:31:21,255
Hogy mi van veletek.
398
00:31:21,672 --> 00:31:23,048
- Semmi.
- Semmi?
399
00:31:24,758 --> 00:31:27,720
- Oké.
- Nem beszélek veled.
400
00:31:27,720 --> 00:31:29,179
- Adhatok egy tanácsot?
- Nem.
401
00:31:29,179 --> 00:31:30,681
- Mondd el, mit érzel!
- Nem.
402
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
Jaj már, mi a legrosszabb, ami történhet?
403
00:31:33,267 --> 00:31:37,896
Feloszlik a banda, mindenki gyűlölni fog,
és tök hülyének tűnök majd.
404
00:31:40,316 --> 00:31:41,942
Szerintem ennyit megér.
405
00:31:43,110 --> 00:31:44,778
Istenem, gyönyörű ez a hely!
406
00:31:44,778 --> 00:31:46,363
- Kérsz egyet?
- Igen.
407
00:31:46,363 --> 00:31:48,616
- Oké.
- El kell tűnnöm a...
408
00:31:48,616 --> 00:31:49,617
Ja, tényleg.
409
00:31:52,786 --> 00:31:54,622
- Hé!
- Hé!
410
00:31:55,539 --> 00:31:58,083
- Minden oké?
- Minden.
411
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
Mi következik?
412
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
Ott lakott Crosby.
413
00:32:11,930 --> 00:32:15,392
Azon a hegyen meg Mama C lakott.
414
00:32:15,392 --> 00:32:16,894
Ki él most ott?
415
00:32:17,353 --> 00:32:18,771
Dr. Kestenbaum.
416
00:32:18,771 --> 00:32:21,357
Lábgyógyász. Nagyon jó fej.
417
00:32:23,025 --> 00:32:26,070
- Ki szomjas?
- Menjünk be, tesó!
418
00:32:37,247 --> 00:32:38,082
Helló!
419
00:32:41,210 --> 00:32:42,795
Még mindig gyáva nyúl vagy?
420
00:32:44,338 --> 00:32:47,549
Nem kéne piát töltögetned vagy valami?
421
00:32:47,549 --> 00:32:50,302
De igen, kösz.
422
00:33:20,165 --> 00:33:21,250
A büdös francba!
423
00:33:29,216 --> 00:33:30,592
Elnézést. Bocs.
424
00:33:32,177 --> 00:33:34,722
Jó, de neked mindegy.
425
00:33:43,313 --> 00:33:44,815
Olyan rossz vagy.
426
00:33:48,110 --> 00:33:51,155
- Daisy! Ó, istenem!
- Szia!
427
00:33:51,155 --> 00:33:54,908
- Szia! Nem hittem, hogy eljössz.
- Hoztam ananászt.
428
00:33:54,908 --> 00:33:59,163
A Hawaii Airlines magazinja szerint
hagyományos házavató ajándék.
429
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Csodás!
430
00:34:00,247 --> 00:34:02,708
Hoztam bort is, de elejtettem.
431
00:34:02,708 --> 00:34:06,920
Semmi baj, van bor meg sör is.
Kérsz valamit?
432
00:34:06,920 --> 00:34:10,799
Komplett bár van a konyha mögött.
Köszönj a bandának!
433
00:34:10,799 --> 00:34:11,925
Szia, Billy!
434
00:34:13,093 --> 00:34:14,094
Cam?
435
00:34:15,387 --> 00:34:18,265
- Mi a fenét keres itt?
-Én hívtam meg.
436
00:34:18,390 --> 00:34:21,101
- Miért?
- Kíváncsi voltam, eljön-e.
437
00:34:21,643 --> 00:34:24,605
Meg mert találkozni akartam vele.
438
00:34:47,085 --> 00:34:48,712
Figyu...
439
00:34:53,425 --> 00:34:56,011
Azt hiszem, tartozom egy bocsánatkéréssel.
440
00:34:56,011 --> 00:34:57,346
Azt hiszed?
441
00:34:59,890 --> 00:35:02,851
Mondtam ezt-azt a fesztivál után,
442
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
ne haragudj érte.
443
00:35:09,483 --> 00:35:12,319
Na mindegy, kösz, hogy felléptél velünk.
444
00:35:13,612 --> 00:35:16,740
A közönség imádta, úgyhogy...
445
00:35:17,574 --> 00:35:18,617
Szívesen.
446
00:35:20,285 --> 00:35:21,912
Kösz, hogy eljöttél ma este.
447
00:35:25,290 --> 00:35:27,084
Mi történt a kezeddel?
448
00:35:27,793 --> 00:35:29,211
Megvágtam.
449
00:35:31,255 --> 00:35:33,674
Be akartam törni a szüleim házába.
450
00:35:35,551 --> 00:35:38,303
Kiderült, hogy már nem is ott laknak.
451
00:35:38,303 --> 00:35:41,723
Daisy tehetséges.
Ez egy pillanatig sem volt kérdés.
452
00:35:42,266 --> 00:35:44,226
Akkor mi volt a kérdés?
453
00:35:49,189 --> 00:35:55,112
Sokan emlegetik,
hogy többet kellene együtt zenélnünk.
454
00:35:55,445 --> 00:35:56,572
Tényleg?
455
00:35:59,157 --> 00:36:00,742
Mit gondolsz erről?
456
00:36:01,994 --> 00:36:04,830
Akarod, hogy beszálljak a bandátokba?
457
00:36:09,293 --> 00:36:10,669
Végül is igen.
458
00:36:11,879 --> 00:36:12,963
Miért?
459
00:36:18,760 --> 00:36:20,095
Gondoltam.
460
00:36:24,850 --> 00:36:30,105
Daisy! Várj egy percet!
461
00:36:30,105 --> 00:36:31,773
Hívnál nekem egy taxit?
462
00:36:34,443 --> 00:36:37,571
- Mi lenne, ha visszajönnél?
- Nem akarja, hogy itt legyek.
463
00:36:37,988 --> 00:36:39,990
Nem számít. Én akarom.
464
00:36:41,033 --> 00:36:43,160
Megváltoztattad az életemet,
a családom életét.
465
00:36:43,160 --> 00:36:45,787
Nélküled ez a ház sem lenne.
466
00:36:47,497 --> 00:36:50,876
Ez nagyon kedves,
és kösz, hogy ezt mondod,
467
00:36:50,876 --> 00:36:53,879
de ő nem tetszik nekem,
és amúgy is dolgom van.
468
00:36:53,879 --> 00:36:55,213
Nincsen.
469
00:36:56,173 --> 00:36:57,633
Persze nem tudom.
470
00:36:57,633 --> 00:37:00,761
Talán dolgod van. Talán azért öltöztél ki,
471
00:37:00,761 --> 00:37:04,097
azért hívtál egy kurva taxit,
és hoztál nekünk ananászt,
472
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
hogy csak beugorj köszönni.
473
00:37:07,684 --> 00:37:11,980
Vagy talán a lelked mélyén
nagyon érdekel, hová futhat ez ki.
474
00:37:13,482 --> 00:37:18,195
Ha most elmész, sosem tudod meg.
Senki sem tudja meg.
475
00:37:21,406 --> 00:37:23,241
Nagy mákja, hogy vagy neki.
476
00:37:26,703 --> 00:37:29,539
Ha rátesszük a gitárfilleket,
nagyot szól majd...
477
00:37:31,416 --> 00:37:34,711
Mi a fene? Áramszünet van. Camila?
478
00:37:35,629 --> 00:37:36,755
Itt van.
479
00:37:38,215 --> 00:37:42,386
Anyám be van tojva a földrengésektől,
szóval megvetette velünk ezeket.
480
00:37:43,303 --> 00:37:45,722
- Ha meggyújtom, szétosztanád?
- Tökéletes terv.
481
00:37:47,474 --> 00:37:48,642
Szuper.
482
00:38:16,294 --> 00:38:17,713
Semmi baj.
483
00:38:18,171 --> 00:38:21,049
Semmi baj. Figyelj!
484
00:38:21,425 --> 00:38:22,592
Semmi baj.
485
00:38:33,895 --> 00:38:35,063
Isztok valamit?
486
00:38:36,481 --> 00:38:38,483
Agyrém! Hogy éppen ma!
487
00:38:40,610 --> 00:38:42,863
Sírt, és...
488
00:38:43,739 --> 00:38:46,366
Szia, kicsim! Gyere csak ide!
489
00:38:48,785 --> 00:38:52,330
Minden rendben.
Kicsit félsz az áramszünettél, drágaságom?
490
00:38:54,082 --> 00:38:55,292
Semmi baj.
491
00:38:55,292 --> 00:38:59,212
Lent kell maradnod velem, mert apa is fél.
492
00:39:02,007 --> 00:39:03,800
Szerintem tetszel neki.
493
00:39:05,969 --> 00:39:08,555
- Kösz, hálás vagyok.
- Nincs mit.
494
00:41:14,598 --> 00:41:18,059
Na mit mondtam az elejétől fogva, bazdmeg?
495
00:41:18,059 --> 00:41:21,563
- Ezt mondtam, igaz?
-Érezted? Hallod?
496
00:41:21,563 --> 00:41:24,900
- Jó igazad volt.
- Kurva jó volt!
497
00:41:27,152 --> 00:41:28,153
Mi van?
498
00:41:35,535 --> 00:41:37,329
Bocs.
499
00:41:37,329 --> 00:41:38,914
Nem, csak...
500
00:41:38,914 --> 00:41:42,125
Nem. Csak megleptél.
501
00:41:45,587 --> 00:41:48,590
Tudod, hogy mindig...
502
00:41:50,842 --> 00:41:54,512
- Az első este óta a Staircase-ben.
- Tudom.
503
00:41:57,432 --> 00:41:59,517
Sosem fog összejönni köztünk, mi?
504
00:42:03,104 --> 00:42:04,606
Csodálatosnak látlak.
505
00:43:01,913 --> 00:43:02,831
Helló!
506
00:43:04,749 --> 00:43:05,959
A bandában vagy?
507
00:43:07,877 --> 00:43:10,171
- Igen.
- Gondoltam.
508
00:43:10,171 --> 00:43:12,132
- Szia! Caroline vagyok.
- Graham.
509
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Szia!
510
00:43:34,279 --> 00:43:35,405
Bocs.
511
00:43:45,915 --> 00:43:48,001
Nem csak a motorzúgás teszi ám.
512
00:43:49,961 --> 00:43:51,838
Biztonságban érzi magát veled.
513
00:43:57,052 --> 00:43:58,178
Igen.
514
00:44:01,014 --> 00:44:02,557
Mondhatok valamit?
515
00:44:04,142 --> 00:44:05,185
Persze.
516
00:44:06,353 --> 00:44:08,730
- Billy, te meg Daisy...
- Tudom.
517
00:44:08,855 --> 00:44:12,692
Nem, pontosan ezt akartad.
518
00:44:13,610 --> 00:44:16,154
Erre van szükséged,
hogy eljuss oda, ahová szeretnél.
519
00:44:16,154 --> 00:44:17,655
Tudom.
520
00:44:32,879 --> 00:44:35,632
Nézz rám!
521
00:44:37,300 --> 00:44:38,510
Mi az?
522
00:44:39,552 --> 00:44:41,846
Szeretni foglak, bármi történjék is.
523
00:44:43,306 --> 00:44:45,475
- Oké?
- Oké.
524
00:44:51,064 --> 00:44:54,943
Mit tettetek azokba a Mai Tai koktélokba?
525
00:44:55,819 --> 00:44:57,570
- Atyám!
- Jó reggelt!
526
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Mi az?
527
00:45:11,042 --> 00:45:15,880
Nem tudom, kell-e mondanom,
de biztos, ami biztos, kimondom.
528
00:45:18,591 --> 00:45:22,971
Billy, én, Warren, Graham, Eddie és Karen
529
00:45:23,847 --> 00:45:29,227
egy család vagyunk, Daisy. Érted?
530
00:45:29,227 --> 00:45:32,439
És egy családban gondoskodnak egymásról.
531
00:45:33,398 --> 00:45:34,566
Igen?
532
00:45:39,988 --> 00:45:42,115
Én nem így tapasztaltam.
533
00:45:44,075 --> 00:45:46,786
Hát... ez a család ilyen.
534
00:45:47,954 --> 00:45:52,584
Mi gondoskodunk rólad,
te gondoskodsz rólunk. Oké?
535
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
A bizalom nem sima ügy.
536
00:46:09,309 --> 00:46:12,604
Igazából az egyik legnehezebb valami,
amivel dolgod lehet.
537
00:46:12,604 --> 00:46:15,607
De bizalom nélkül semmid sincs.
538
00:46:18,359 --> 00:46:20,278
Szóval úgy döntöttem, bízom bennünk.
539
00:46:23,031 --> 00:46:24,616
Hibáztam volna?
540
00:46:28,745 --> 00:46:30,330
Nem tudom. Szerinted?
541
00:48:10,179 --> 00:48:12,181
A feliratot fordította: Kamper Gergely
542
00:48:12,181 --> 00:48:14,267
Kreatív supervisor
Klara Paszternak