1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 Az előző részekből... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Hát, van egy remek dalod. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,807 Már csak tíz másik kell. 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,101 Ez a világhírű rocksztár, Billy Dunne? 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,521 Azt hittem, simán abbahagyja, és minden olyan lesz, mint régen. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 - Ez a klub, ahol dolgozom. - Ez egy New York-i cím. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,656 Szerintem minden frontembert láttunk egész Kaliforniában. 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,949 Nem mindet. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,618 Nem sétálhatsz vissza, mintha mi sem történt volna. 10 00:00:34,618 --> 00:00:38,205 Sok hidat égettél fel, amikor lemondtad azt a turnét. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,916 Erre nemet mondok, Teddy. Rendben? Sajnálom. 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,084 Mi ez a dal? 13 00:00:42,084 --> 00:00:46,547 Azt hittem, lesz belőle valami, de... Te mit tennél vele? 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,008 Daisy Jones. Billy Dunne. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,176 Tetszik a dalod. 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,344 Tönkreteszi a szuper dalt, amit írtam! 17 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Nem, Billy, jó dalt írtál, nem szuper dalt. 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,891 Megpróbáljuk a verziódat, aztán az eredetit. 19 00:00:56,891 --> 00:00:58,350 Nem kell vitatkoznunk. 20 00:01:01,395 --> 00:01:05,483 Elronthatunk valami jót 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 - Milyen volt? - Egy rémálom. 22 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 Valószínűleg életem legjobb napja. 23 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 - Jól van. - Jesszusom! 24 00:02:29,149 --> 00:02:30,943 Pillanat! Az ott... 25 00:02:31,277 --> 00:02:33,279 - Gyerekek! - Azt a kurva! 26 00:02:33,279 --> 00:02:34,572 Melyik rádió ez? 27 00:02:34,905 --> 00:02:36,240 - Mi van? - Melyik rádió? 28 00:02:36,240 --> 00:02:37,366 Hogyan? 29 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 - Milyen rádióadó? - A KHJ. 30 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Köszi. 31 00:02:42,204 --> 00:02:45,916 Mi vagyunk a rádióban! Hangosítsátok fel! Ez a legjobb rész. 32 00:02:48,210 --> 00:02:51,839 - Ezen van a Look at Us Now? - Most már igen. 33 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Hú, sajna nincs nálam elég pénz. 34 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Francba! 35 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 Tessék! 36 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 - Kösz. - Szóra sem érdemes. 37 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Úristen! 38 00:03:38,928 --> 00:03:41,305 4. SZÁM: LÁTTAM A FÉNYT 39 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Szia, édes! 40 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Atyám! 41 00:03:49,313 --> 00:03:50,856 Hallgattuk! 42 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 {\an8}Írtam egy dalt a reményről, a túlélésről... 43 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 {\an8}BILLY DUNNE ÉNEKES/DALSZERZŐ 44 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 {\an8}...az állhatatos szerelemről, 45 00:03:59,990 --> 00:04:05,913 és ő a kételkedés, a bizonytalanság ünneplésévé változtatta át. 46 00:04:08,082 --> 00:04:11,335 Kibaszottul gyűlöltem azt a számot. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,339 Mondjuk a jelek szerint egyedül maradtam ezzel. 48 00:04:15,339 --> 00:04:17,549 Szegénykémnek listavezető dala van. 49 00:04:18,175 --> 00:04:19,468 Nehéz lehet neked. 50 00:04:19,468 --> 00:04:23,722 Szerinted is idegesítő, igaz, Jules? Jules egyetért velem. 51 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 De jó illatok vannak! 52 00:04:26,350 --> 00:04:27,851 Bírsz várni! 53 00:04:27,851 --> 00:04:30,229 Nekünk is hagyj egy keveset! 54 00:04:30,229 --> 00:04:34,233 Azért laknak hátul, hogy Camilának ne kelljen etetnie benneteket, keselyűk. 55 00:04:34,233 --> 00:04:36,568 Mikor nézte meg valaki legutóbb a postát? 56 00:04:36,568 --> 00:04:38,779 - Azt hittem, ez a te dolgod. - A dolgom? 57 00:04:38,779 --> 00:04:43,283 Meg a mosogatóban is rendesen gyűlik a cucc. Hékás! 58 00:04:49,790 --> 00:04:52,376 - Figyu! - Mi az? 59 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 Tudja valaki, mik ezek? 60 00:04:58,007 --> 00:04:58,882 Mik? 61 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 Ez az enyém? 62 00:05:03,137 --> 00:05:04,221 - Basszus! - Bontsd fel! 63 00:05:04,221 --> 00:05:05,305 Mi az? 64 00:05:07,057 --> 00:05:08,767 Gazdag vagyok! 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,019 {\an8}WARREN ROJAS DOBOK 66 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 {\an8}Hatszáz dollár jó sok volt akkoriban. 67 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 Úristen! 68 00:05:15,733 --> 00:05:20,946 Bár a legtöbb számot én írtam, egyenlően osztottuk el a jogdíjat. 69 00:05:20,946 --> 00:05:25,325 Gondoltam, miért ne? Egy család voltunk. 70 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 {\an8}GRAHAM DUNNE SZÓLÓGITÁR 71 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 {\an8}Hogy mit vettem először? Szörfdeszkát. 72 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSZUS 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,875 {\an8}Pár erősítőt, fuzz pedált. 74 00:05:32,875 --> 00:05:34,251 {\an8}KAREN SIRKO BILLENTYŰK 75 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 {\an8}Részvényeket. Nyilván. 76 00:05:35,919 --> 00:05:40,049 Volt egy csodaszép szőrmemellény egy boltban Venice Beachen. 77 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 - Várj! - Ez az! 78 00:05:45,596 --> 00:05:49,308 Bill, várj! Te vettél egy házat? 79 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 - Pillanat! - Nem, béreltem egy házat. 80 00:05:57,483 --> 00:05:58,650 Jaj, Billy! 81 00:05:58,650 --> 00:06:01,153 Majdnem nagyobbat választottam, 82 00:06:01,153 --> 00:06:03,405 - de nem akartam... - Ez tökéletes. 83 00:06:06,492 --> 00:06:07,493 Tényleg? 84 00:06:08,827 --> 00:06:10,454 Mi benne a tökéletes? 85 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 Hogy a miénk. 86 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Mikor kezd el hatni? 87 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 Az egyénfüggő. 88 00:06:29,098 --> 00:06:30,182 Ne már! 89 00:06:31,391 --> 00:06:36,438 Molekuláris szinten érzékelem, hogy én és a kanyon... 90 00:06:39,817 --> 00:06:41,318 Egyek vagyunk. 91 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Warren nagyon érzi. 92 00:06:47,199 --> 00:06:49,743 Nálam meg semmi. Mármint... 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 Hogy is mondjam? 94 00:06:58,210 --> 00:07:00,420 Billy és Camilla már nem voltak a házban, 95 00:07:00,420 --> 00:07:05,050 és ettől mind kicsit szabadabbnak éreztük magunkat. 96 00:07:06,009 --> 00:07:07,177 Basszus! 97 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 Nem érzem a szívem. 98 00:07:18,063 --> 00:07:19,523 Ver. 99 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Biztos vagy benne? 100 00:07:23,527 --> 00:07:24,736 Igen. 101 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Biztos vagyok benne. 102 00:07:30,075 --> 00:07:31,618 Ne vedd el a kezed! 103 00:07:32,828 --> 00:07:34,621 Jó, nem veszem. 104 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 Nagyon hiányoznak a drogok. 105 00:07:41,503 --> 00:07:43,881 Vissza akartam menni a stúdióba. 106 00:07:43,881 --> 00:07:47,426 Felvenni egy új lemezt, lapozni. 107 00:07:48,802 --> 00:07:50,846 De az a szám nem eresztett minket. 108 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 Felkértek, hogy vegyünk részt a Diamond Head Fesztiválon Hawaiion. 109 00:07:55,976 --> 00:07:57,769 Az első koncertünk volt azóta... 110 00:08:00,647 --> 00:08:01,773 Nos... 111 00:08:04,443 --> 00:08:06,361 Hohó, Steve Miller Band? 112 00:08:06,361 --> 00:08:09,948 - The Dead? Ezek mind itt vannak? - Hol vagyunk? 113 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Itt, tesó! 114 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Ezt nézd! 115 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Nézzétek! 116 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Erre less rá, öreg! 117 00:08:33,263 --> 00:08:35,390 Délután egykor játszottunk. 118 00:08:36,099 --> 00:08:38,518 De hékás, legalább meghívtak minket! 119 00:08:54,826 --> 00:08:56,662 - Szia! - Szia! 120 00:08:56,662 --> 00:08:58,705 - Minden oké? - Ja, minden. 121 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 Rég találkoztunk. 122 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Nem volt lehetőségem hangpróbára. Ha több időt kapnánk... 123 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Ugyan, megoldjátok. 124 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 Kapaszkodjunk össze! 125 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 - Leégett a vállam. - Készen álltunk? 126 00:09:27,025 --> 00:09:29,444 - Miért játszunk? - Roberto Clementéért. 127 00:09:29,444 --> 00:09:31,905 - Anyának megy. - Ingyen sörért. 128 00:09:31,905 --> 00:09:34,825 Persze nem csak minket akartak meghívni. 129 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 "Pittsburgh" háromra! Mehet? 130 00:09:37,077 --> 00:09:39,997 - Egy, két, há... - Pittsburgh! 131 00:09:46,378 --> 00:09:48,880 Nagy tapsot Joseph Stevensonnak! 132 00:09:50,716 --> 00:09:53,927 - Hogy érzed magad? Ideges vagy? - Nem. 133 00:09:54,386 --> 00:09:57,180 - Játszottál már ennyi ember előtt? - Nem. 134 00:09:58,932 --> 00:10:01,643 Nos, van itt energia. 135 00:10:01,643 --> 00:10:05,689 Csak ne idegeskedj, állj ki, énekelj... 136 00:10:05,689 --> 00:10:08,900 Engem próbálsz biztatni vagy magadat? Mert én rendben vagyok. 137 00:10:12,446 --> 00:10:16,158 Negyediknek játsszuk. Én mutatlak be, amikor kijössz. 138 00:10:16,158 --> 00:10:19,036 - Jól hangzik. - Rendben. 139 00:10:20,537 --> 00:10:25,417 A következő bandát a Look at Us Now című slágerük miatt szerettük meg. 140 00:10:28,879 --> 00:10:32,924 Nagy tapsot a The Sixnek! 141 00:10:33,550 --> 00:10:34,593 Szia, Daisy! 142 00:10:53,653 --> 00:10:56,156 Ugyan, ez nem lehet komoly 143 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 Veled viccelni sem lehet 144 00:11:00,952 --> 00:11:03,622 Ígérheted, hogy nem süllyed a hajó 145 00:11:03,622 --> 00:11:07,292 De úszhat-e igazán veled? 146 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 Az égről a nap ragyog le rád 147 00:11:11,922 --> 00:11:15,342 Míg a hold egyre csak dagad 148 00:11:15,926 --> 00:11:19,137 Gyerünk, változtass már, bébi 149 00:11:19,388 --> 00:11:22,474 Gyerünk, engedd el magad 150 00:11:32,109 --> 00:11:35,112 Késő már beindulni 151 00:11:39,533 --> 00:11:42,577 Késő már beindulni 152 00:12:04,850 --> 00:12:08,061 Daisy, azt mondtam, negyediknek! 153 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Nyilván szándékosan csinálta. 154 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 Nem mondhatni, hogy türelmes volnék. 155 00:12:25,662 --> 00:12:28,832 Nem tudom, ki vagyok 156 00:12:29,458 --> 00:12:31,751 Bébi, bébi, bébi 157 00:12:32,586 --> 00:12:35,797 Te tudod, ki vagy? 158 00:12:39,509 --> 00:12:42,471 Kicsúszott a kezünkből? 159 00:12:43,180 --> 00:12:45,348 Mondd meg, mondd meg, mondd meg 160 00:12:46,016 --> 00:12:48,477 Hogy jutottunk el ide 161 00:12:49,478 --> 00:12:52,105 Vajon minden rég szétesett? 162 00:12:52,772 --> 00:12:55,692 Az érdektelenség végleg betett? 163 00:12:56,985 --> 00:13:00,447 Bár könnyű lenne, de nehezebb lett 164 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 Elronthatunk valami jót 165 00:13:13,418 --> 00:13:16,505 Elronthatunk valami jót 166 00:13:17,005 --> 00:13:20,425 Vajon hogy állunk most? 167 00:13:20,842 --> 00:13:23,553 Bébi, bébi, bébi 168 00:13:23,929 --> 00:13:27,557 Senki sem tudja, ki vagy 169 00:13:30,852 --> 00:13:34,481 És ha így tervezted végig 170 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 Mondd meg, mondd meg, miért 171 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 Sírtál a sötétben 172 00:13:41,196 --> 00:13:43,782 Most már minden szétesett 173 00:13:44,783 --> 00:13:47,327 Nem engedtük, ami rég elveszett 174 00:13:48,411 --> 00:13:51,831 Bár könnyű lenne, de nehezebb lett 175 00:13:52,207 --> 00:13:55,418 Hát, bébi 176 00:13:57,963 --> 00:14:01,925 Elronthatunk valami jót 177 00:14:04,636 --> 00:14:08,682 Elronthatunk valami jót 178 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 Hogyan jutottunk ide? Hogyan jutunk ebből ki? 179 00:14:26,157 --> 00:14:28,451 Régen jó volt ránk nézni 180 00:14:29,077 --> 00:14:32,205 De most ki nézne ránk? 181 00:14:32,205 --> 00:14:35,959 Ó, bébi, nézz csak ránk! 182 00:14:36,126 --> 00:14:38,044 Ó, bébi, nézz csak ránk! 183 00:14:43,133 --> 00:14:47,721 Hogyan jutottunk ide? Hogyan jutunk ebből ki? 184 00:14:51,057 --> 00:14:55,895 Ez, ami köztük volt csak nem működik 185 00:15:07,032 --> 00:15:10,493 Hogyan jutottunk ide? Hogyan jutunk ebből ki? 186 00:15:10,493 --> 00:15:13,246 Régen jó volt ránk nézni 187 00:15:13,538 --> 00:15:17,250 Ó, bébi, nézz csak ránk! 188 00:15:17,584 --> 00:15:20,462 Bébi, nézz csak ránk! 189 00:15:23,214 --> 00:15:27,302 Elronthatunk valami jót 190 00:15:30,305 --> 00:15:34,225 Elronthatunk valami jót 191 00:15:43,318 --> 00:15:44,903 Daisy Jones, emberek! 192 00:15:48,948 --> 00:15:52,619 És akkor kellett volna lemennie a színpadról. 193 00:15:53,620 --> 00:15:56,498 Daisy! 194 00:16:02,128 --> 00:16:04,547 Maradjak még egy számra? 195 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Nem engedtek el. 196 00:16:39,749 --> 00:16:42,127 Én küldtem a holdra az embert 197 00:16:42,502 --> 00:16:44,796 Én tettem a tárcsába a hangot 198 00:16:45,505 --> 00:16:47,841 Én kentem zsírt a kerékre 199 00:16:48,299 --> 00:16:50,969 Én állítottam a kőbe a kardot 200 00:16:50,969 --> 00:16:54,055 Én gyújtottam csillagot az égen 201 00:16:54,055 --> 00:16:56,433 Pogányoknak hoztam békességet 202 00:16:56,433 --> 00:16:59,769 Aztán macit dugtam a málnásba 203 00:16:59,769 --> 00:17:02,272 És valaki hívta a rendőrséget 204 00:17:02,439 --> 00:17:04,315 De tudom, hogy nem úgy gondoltad 205 00:17:04,315 --> 00:17:07,110 Tudom, hogy nem úgy gondoltad Tudom, hogy nem úgy gondoltad 206 00:17:07,360 --> 00:17:13,324 Mert nem fordulsz meg Nem nézel a szemembe 207 00:17:13,867 --> 00:17:18,747 Fordulj meg, nézz a szemembe 208 00:17:20,081 --> 00:17:23,877 Fordulj meg, mondd a szemembe 209 00:17:25,795 --> 00:17:30,008 Fordulj meg, mondd a szemembe 210 00:17:31,843 --> 00:17:34,637 Jó, csak szerintem volt ez... 211 00:17:34,637 --> 00:17:36,431 - Nem csak szerinted. - Ne már! 212 00:17:37,015 --> 00:17:38,600 Hihetetlen voltál odafent! 213 00:17:38,600 --> 00:17:41,478 Ahányszor megmoccantál, megőrültek. 214 00:17:41,478 --> 00:17:44,022 Egy lány villantott nekem. Felhúzta a pólóját. 215 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 - Beszélhetünk? - Jó. 216 00:17:48,067 --> 00:17:52,030 Azt mondtam, negyediknek játsszuk. Nem hallottál, vagy csak tettél rám? 217 00:17:52,155 --> 00:17:55,700 Azt hittem, hármat játszottatok, mert mind egyformák. 218 00:17:56,367 --> 00:17:57,494 Jól van. 219 00:18:00,246 --> 00:18:03,958 Az első kislemezetek listavezető lett. Hogy lehet ezt felülmúlni? 220 00:18:04,667 --> 00:18:08,046 Nem ez az első kislemezünk, de... 221 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 Megjelent egy albumunk, a Seven Eight Nine. 222 00:18:11,549 --> 00:18:12,675 Azon van a szám. 223 00:18:12,675 --> 00:18:16,888 Örülünk, hogy mindenki imádja a dalt, és annak is, hogy itt lehetünk... 224 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Igaz, jó volt látni, ahogy a szövegünket éneklik. 225 00:18:22,602 --> 00:18:23,978 Eléggé hihetetlen. 226 00:18:23,978 --> 00:18:26,564 Mit tervez a párosotok ráadásnak? 227 00:18:27,398 --> 00:18:29,359 Daisy csinálja a maga dolgát, 228 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 és nem igazán keresünk... 229 00:18:33,196 --> 00:18:36,574 Akármennyire is örültünk, hogy elénekelte a dalunkat, 230 00:18:36,574 --> 00:18:39,911 ez csak egyszeri alkalom volt, szóval... 231 00:18:40,703 --> 00:18:43,373 Személy szerint sajnálattal hallom. 232 00:18:45,500 --> 00:18:48,253 - Köszönöm. - Köszönjük, hogy szakítottak ránk időt. 233 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Igazi kikúrt seggfej vagy, mi? 234 00:18:50,630 --> 00:18:53,299 - Mi van? - A dalodat énekeltem? 235 00:18:53,299 --> 00:18:55,802 - Megkaptad az elismerést. - Szart se kaptam. 236 00:18:55,802 --> 00:18:59,180 - Az én szövegemet énekelted. - Tudod mit? 237 00:19:00,765 --> 00:19:02,141 Legyen szép életed! 238 00:19:07,689 --> 00:19:08,606 A kurva anyját! 239 00:19:16,698 --> 00:19:17,824 Karen! 240 00:19:19,117 --> 00:19:23,079 Tudod, nem ez lenne ám a legőrültebb dolog a világon. 241 00:19:23,830 --> 00:19:25,039 Micsoda? 242 00:19:25,832 --> 00:19:29,085 - Billy... - Láttad, mi történt a koncerten? 243 00:19:31,170 --> 00:19:36,175 Fantasztikus volt. A közönség imádott minket. Imádta őt. 244 00:19:36,175 --> 00:19:39,387 Rosszkor jött ki, aztán nem ment le. 245 00:19:40,471 --> 00:19:43,808 Végig ő akart a figyelem középpontjában lenni. 246 00:19:43,808 --> 00:19:46,436 Van valami a kettősötökben. 247 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 Azt mondta, ő írta az egész dalt. 248 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 Azt a részt tényleg ő írta, amit mindenki énekel. 249 00:19:52,942 --> 00:19:55,945 Nem mondom, hogy tehetségtelen, csak hogy... 250 00:19:56,738 --> 00:20:00,283 Csak hogy puskaporos hordó. Azt mondom... 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,245 Mit? 252 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Csak azt mondom, hogy... 253 00:20:09,375 --> 00:20:11,210 Szerintem nem húznánk sokáig vele. 254 00:20:14,547 --> 00:20:17,592 Billy sosem ismerte volna be, hogy bárkire is szüksége van. 255 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 Igen, ez közös volt bennünk. 256 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 A lényeg, hogy berágtam. 257 00:20:30,855 --> 00:20:34,817 És a harag nagyszerű motiváció. 258 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Bassza meg! 259 00:20:45,328 --> 00:20:46,746 Olyan... 260 00:20:47,330 --> 00:20:50,041 Olyan srác vagy te 261 00:20:52,502 --> 00:20:54,712 Láncdohányzom. 262 00:20:57,966 --> 00:21:01,219 Egy farok vagy 263 00:21:01,219 --> 00:21:02,220 Egy farok vagy. 264 00:21:07,016 --> 00:21:08,434 Ó, igen! 265 00:21:11,020 --> 00:21:13,398 Hölgyeim és uraim, a Chanterelles! 266 00:21:16,567 --> 00:21:18,820 Nem tehetek mást 267 00:21:19,028 --> 00:21:23,116 Nem tehetek mást, mint várok 268 00:21:23,282 --> 00:21:25,159 Várok 269 00:21:25,660 --> 00:21:28,538 És ha megértem 270 00:21:28,913 --> 00:21:32,291 Nem marad köztünk árok 271 00:21:33,126 --> 00:21:34,544 Árok 272 00:21:35,336 --> 00:21:36,671 Igen 273 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 Ez... 274 00:21:39,590 --> 00:21:41,175 Ez az én hangom. 275 00:21:42,218 --> 00:21:44,804 - Kinyírom, bazdmeg! - Daisy! 276 00:21:44,804 --> 00:21:47,390 Nem használhatják csak úgy a hangodat! Hülyeség! 277 00:21:49,600 --> 00:21:52,687 Daisy! Ne! Várj! 278 00:21:52,687 --> 00:21:55,064 - Kirúgom a kibaszott fogát! - Daisy! 279 00:21:55,064 --> 00:21:57,608 - Felgyújtom a kurva stúdióját! -Állj meg! 280 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 Add ide a kulcsot! 281 00:22:05,283 --> 00:22:08,745 Szeretlek. Add ide a kulcsot! 282 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 Ülhettem volna még két percig az ölében. 283 00:22:18,212 --> 00:22:21,340 - Kapja be, Simone! - Tudom. Csak... 284 00:22:22,967 --> 00:22:25,178 Talán csak el kellene tűnnöm innen. 285 00:22:26,554 --> 00:22:29,891 Eltűnnöd innen? De mit... Hová? 286 00:22:32,435 --> 00:22:33,770 New Yorkba megyek. 287 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 Meséltem, mit mondott az a nő a buliban. 288 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Az a nő? 289 00:22:44,322 --> 00:22:45,406 Csak... 290 00:22:47,408 --> 00:22:49,702 Ahogy beszél róla, érzem... 291 00:22:49,702 --> 00:22:52,205 - Mit? - Hogy más. 292 00:22:55,708 --> 00:22:57,794 Talán erre van szükségem. 293 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 Környezetváltozásra. Új kezdetre. 294 00:23:07,845 --> 00:23:09,764 Olyan helyre, ahol nem ismernek. 295 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Őrültségnek tartod. 296 00:23:17,146 --> 00:23:18,815 Nem tartom annak. 297 00:23:21,901 --> 00:23:24,195 Volt egy pillanat, 298 00:23:24,195 --> 00:23:28,282 amikor ott álltam a színpadon Billy Dunne-nal meg a többiekkel, 299 00:23:29,742 --> 00:23:33,162 és elfogott egy érzés. 300 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 Huszonöt percig 301 00:23:40,628 --> 00:23:43,673 olyan boldog voltam, mint még soha. 302 00:23:47,593 --> 00:23:51,139 Ezt látom a szemedben minden egyes alkalommal, 303 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 amikor az a nő felhív téged. 304 00:24:05,153 --> 00:24:09,198 És ha mind a ketten állandóan ezt érezhetjük, 305 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 akkor mindegy, mekkora őrültség, bele kell vágnunk. 306 00:24:22,920 --> 00:24:24,255 Szóval ezt tettem. 307 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Hát akkor megyek. 308 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 Nem tudom, mihez kezdek nélküled. 309 00:24:47,403 --> 00:24:49,071 Mindig veled leszek. 310 00:24:51,616 --> 00:24:52,825 Jól van. 311 00:24:53,784 --> 00:24:54,952 Mennem kell. 312 00:24:57,914 --> 00:25:00,917 Ő volt az egyetlen igazi barátom ezen a világon. 313 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Hívj fel, ha megérkeztél! 314 00:25:05,838 --> 00:25:07,840 És már ott sem volt. 315 00:25:22,980 --> 00:25:26,525 Azt hittem, ha sokan vesznek körül, kevésbé leszek magányos, 316 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 ezért beköltöztem egy szállodába. 317 00:25:32,406 --> 00:25:33,491 Tévedtem. 318 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Olyan srác vagy te 319 00:25:51,968 --> 00:25:56,889 Akinél Szűz Mária dől az ágyra 320 00:26:00,935 --> 00:26:03,062 És olyan srác vagy te 321 00:26:03,062 --> 00:26:08,150 Akiben száz hátsó gondolat cikáz ma 322 00:26:12,571 --> 00:26:16,242 A modorosságod mindent elárul 323 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 A festék mögött a tekinteted üres 324 00:26:20,955 --> 00:26:23,165 {\an8}Enyém volt az ország első számú dala. 325 00:26:25,084 --> 00:26:29,463 És egyetlen ember sem akadt, akivel szívesen ünnepeltem volna. 326 00:26:29,463 --> 00:26:32,383 Én is ugyanilyen lány vagyok 327 00:26:35,511 --> 00:26:38,264 Én is ugyanilyen lány vagyok 328 00:26:44,186 --> 00:26:45,563 Hé! 329 00:26:49,483 --> 00:26:50,735 Úristen! 330 00:26:53,279 --> 00:26:55,281 Itt lakom. 331 00:26:55,781 --> 00:26:57,658 Vagyis a szüleim laknak itt. 332 00:26:58,117 --> 00:27:02,371 Letartóztattak, igaz? Amiért betörtél a gyerekkori otthonodba. 333 00:27:02,371 --> 00:27:05,458 Irkálnak rólam mindenfélét, ami nem igaz. 334 00:27:21,682 --> 00:27:23,642 Hibáztak, és... 335 00:27:23,642 --> 00:27:27,188 Nem kellene itt lennem. Alapvetően... 336 00:27:28,814 --> 00:27:31,692 -Én csak... - Nekem nem kell magyarázkodnod. 337 00:27:34,445 --> 00:27:38,366 Csak kíváncsi vagyok. Miért engem hívtál? Idevalósi vagy, nem? 338 00:27:38,366 --> 00:27:39,700 Csak van itt valakid. 339 00:27:41,369 --> 00:27:44,455 A Marsról jöttem, Karen. Nincs nekem senkim. 340 00:27:47,958 --> 00:27:50,753 Azt sem tudom, honnan szerezte meg a számomat. 341 00:27:53,547 --> 00:27:56,801 Már összeállt a fejemben az egész album. 342 00:27:56,801 --> 00:27:59,303 Jó. És milyennek hallod? 343 00:27:59,303 --> 00:28:02,640 Sok elektromos gitárt akarok, rengeteg harmóniát, 344 00:28:02,640 --> 00:28:04,725 pörgős ritmusokat, amire táncolni lehet. 345 00:28:04,725 --> 00:28:08,854 Fáradt vagyok, Teddy. Belefáradtam az énekes-dalszerző izébe. 346 00:28:12,691 --> 00:28:15,861 - Mi van? - Pár barátom is így van vele. 347 00:28:18,155 --> 00:28:19,698 Nem a Sixről beszélek. 348 00:28:19,698 --> 00:28:20,991 - Jó. - Jó? 349 00:28:21,742 --> 00:28:25,287 Igen, mert szerintem amúgy sem lennének jók neked. 350 00:28:26,247 --> 00:28:28,082 Hát szerintem sem. 351 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Miért nem? 352 00:28:37,842 --> 00:28:40,219 Miért nem jó nekem a Six? 353 00:28:40,219 --> 00:28:43,472 Most írtuk meg együtt a nyár legnagyobb slágerét. 354 00:28:43,472 --> 00:28:46,851 Daisy, te nem egyszerűen zenész vagy, 355 00:28:46,851 --> 00:28:50,438 dalszerző, vagy nagyszerű előadó. 356 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Te frontember vagy. 357 00:28:57,069 --> 00:29:00,531 Az meg már van nekik. Értesz engem? 358 00:29:00,531 --> 00:29:03,576 Értelek, és ő nem szívesen osztozik. Világos. 359 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 Persze. 360 00:29:10,666 --> 00:29:12,626 Mit tervez a párosotok ráadásnak? 361 00:29:12,626 --> 00:29:15,754 Daisy csinálja a maga dolgát, 362 00:29:15,754 --> 00:29:18,549 és nem igazán keresünk... 363 00:29:19,508 --> 00:29:23,095 Akármennyire is örültünk, hogy elénekelte a dalunkat, 364 00:29:23,095 --> 00:29:26,265 ez csak egyszeri alkalom volt, szóval... 365 00:29:27,683 --> 00:29:30,060 Személy szerint sajnálattal hallom. 366 00:29:30,060 --> 00:29:32,855 Most pedig az időjárás. Várhatóan enyhe... 367 00:29:32,855 --> 00:29:34,607 Miért vágsz ilyen képet? 368 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 Nem vágok. 369 00:29:37,985 --> 00:29:40,362 - Mi van? - Semmi, csak... 370 00:29:40,362 --> 00:29:43,240 -Áruld el! - Azért elismerhetted volna. 371 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Igaz? 372 00:29:48,496 --> 00:29:52,082 Jó, de ne kérd ki a véleményem, ha nem vagy rá kíváncsi. 373 00:29:54,460 --> 00:29:57,254 Szeretlek, megyek készülni az esti bulira. 374 00:29:57,254 --> 00:30:00,090 Akinek nincs egója, nem is lehet rocksztár. 375 00:30:00,090 --> 00:30:02,134 Ugye? Ettől lesznek jók. 376 00:30:03,594 --> 00:30:07,515 De eszembe sem volt hagyni, hogy az egója álljon a nagysága útjába. 377 00:30:07,515 --> 00:30:09,975 És mit tettél? 378 00:30:12,853 --> 00:30:16,148 Nos, mindenkin taszítani kell egyet néha. 379 00:30:17,191 --> 00:30:20,861 - Mondjuk úgy, hogy szavaztunk. - Hogy Daisy beszálljon-e a bandába? 380 00:30:20,861 --> 00:30:23,864 Igen, de nem úgy, ahogyan Billy hiszi, vagy ahogy te. 381 00:30:23,864 --> 00:30:27,993 Hát én azt hiszem, hogy ami Billynek jó, az nekem is jó. 382 00:30:27,993 --> 00:30:31,622 Na jó, elég! Jesszus! Tedd vissza a blézerem! 383 00:30:31,622 --> 00:30:34,542 - Nem fog ott maradni. - Kell a vállam. Úgy nézek ki jól. 384 00:30:34,542 --> 00:30:37,169 - Nem marad úgy. - Csak ne kérdezősködj. 385 00:30:37,169 --> 00:30:38,504 Menj! 386 00:30:45,302 --> 00:30:47,304 - Hahó! - Sziasztok! 387 00:30:48,305 --> 00:30:50,891 Jesszum, mi értünk ide elsőnek? 388 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Igen, hál isten, mert nagyon nem vagyok még készen. 389 00:30:54,061 --> 00:30:58,399 Karen, tennél nekem egy nagy szívességet? Terítsd le kint az asztalokat! 390 00:30:58,399 --> 00:30:59,358 Jó. 391 00:30:59,358 --> 00:31:01,902 Tegyél rájuk köveket, különben szanaszét repülnek. 392 00:31:01,902 --> 00:31:03,779 - Oké, köveket. - Köszi. 393 00:31:12,705 --> 00:31:13,789 Szia! 394 00:31:14,290 --> 00:31:15,416 Helló! 395 00:31:15,958 --> 00:31:18,002 Akkor beszélünk róla? 396 00:31:18,002 --> 00:31:19,461 Miről? 397 00:31:19,461 --> 00:31:21,255 Hogy mi van veletek. 398 00:31:21,672 --> 00:31:23,048 - Semmi. - Semmi? 399 00:31:24,758 --> 00:31:27,720 - Oké. - Nem beszélek veled. 400 00:31:27,720 --> 00:31:29,179 - Adhatok egy tanácsot? - Nem. 401 00:31:29,179 --> 00:31:30,681 - Mondd el, mit érzel! - Nem. 402 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 Jaj már, mi a legrosszabb, ami történhet? 403 00:31:33,267 --> 00:31:37,896 Feloszlik a banda, mindenki gyűlölni fog, és tök hülyének tűnök majd. 404 00:31:40,316 --> 00:31:41,942 Szerintem ennyit megér. 405 00:31:43,110 --> 00:31:44,778 Istenem, gyönyörű ez a hely! 406 00:31:44,778 --> 00:31:46,363 - Kérsz egyet? - Igen. 407 00:31:46,363 --> 00:31:48,616 - Oké. - El kell tűnnöm a... 408 00:31:48,616 --> 00:31:49,617 Ja, tényleg. 409 00:31:52,786 --> 00:31:54,622 - Hé! - Hé! 410 00:31:55,539 --> 00:31:58,083 - Minden oké? - Minden. 411 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 Mi következik? 412 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 Ott lakott Crosby. 413 00:32:11,930 --> 00:32:15,392 Azon a hegyen meg Mama C lakott. 414 00:32:15,392 --> 00:32:16,894 Ki él most ott? 415 00:32:17,353 --> 00:32:18,771 Dr. Kestenbaum. 416 00:32:18,771 --> 00:32:21,357 Lábgyógyász. Nagyon jó fej. 417 00:32:23,025 --> 00:32:26,070 - Ki szomjas? - Menjünk be, tesó! 418 00:32:37,247 --> 00:32:38,082 Helló! 419 00:32:41,210 --> 00:32:42,795 Még mindig gyáva nyúl vagy? 420 00:32:44,338 --> 00:32:47,549 Nem kéne piát töltögetned vagy valami? 421 00:32:47,549 --> 00:32:50,302 De igen, kösz. 422 00:33:20,165 --> 00:33:21,250 A büdös francba! 423 00:33:29,216 --> 00:33:30,592 Elnézést. Bocs. 424 00:33:32,177 --> 00:33:34,722 Jó, de neked mindegy. 425 00:33:43,313 --> 00:33:44,815 Olyan rossz vagy. 426 00:33:48,110 --> 00:33:51,155 - Daisy! Ó, istenem! - Szia! 427 00:33:51,155 --> 00:33:54,908 - Szia! Nem hittem, hogy eljössz. - Hoztam ananászt. 428 00:33:54,908 --> 00:33:59,163 A Hawaii Airlines magazinja szerint hagyományos házavató ajándék. 429 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Csodás! 430 00:34:00,247 --> 00:34:02,708 Hoztam bort is, de elejtettem. 431 00:34:02,708 --> 00:34:06,920 Semmi baj, van bor meg sör is. Kérsz valamit? 432 00:34:06,920 --> 00:34:10,799 Komplett bár van a konyha mögött. Köszönj a bandának! 433 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Szia, Billy! 434 00:34:13,093 --> 00:34:14,094 Cam? 435 00:34:15,387 --> 00:34:18,265 - Mi a fenét keres itt? -Én hívtam meg. 436 00:34:18,390 --> 00:34:21,101 - Miért? - Kíváncsi voltam, eljön-e. 437 00:34:21,643 --> 00:34:24,605 Meg mert találkozni akartam vele. 438 00:34:47,085 --> 00:34:48,712 Figyu... 439 00:34:53,425 --> 00:34:56,011 Azt hiszem, tartozom egy bocsánatkéréssel. 440 00:34:56,011 --> 00:34:57,346 Azt hiszed? 441 00:34:59,890 --> 00:35:02,851 Mondtam ezt-azt a fesztivál után, 442 00:35:04,645 --> 00:35:06,522 ne haragudj érte. 443 00:35:09,483 --> 00:35:12,319 Na mindegy, kösz, hogy felléptél velünk. 444 00:35:13,612 --> 00:35:16,740 A közönség imádta, úgyhogy... 445 00:35:17,574 --> 00:35:18,617 Szívesen. 446 00:35:20,285 --> 00:35:21,912 Kösz, hogy eljöttél ma este. 447 00:35:25,290 --> 00:35:27,084 Mi történt a kezeddel? 448 00:35:27,793 --> 00:35:29,211 Megvágtam. 449 00:35:31,255 --> 00:35:33,674 Be akartam törni a szüleim házába. 450 00:35:35,551 --> 00:35:38,303 Kiderült, hogy már nem is ott laknak. 451 00:35:38,303 --> 00:35:41,723 Daisy tehetséges. Ez egy pillanatig sem volt kérdés. 452 00:35:42,266 --> 00:35:44,226 Akkor mi volt a kérdés? 453 00:35:49,189 --> 00:35:55,112 Sokan emlegetik, hogy többet kellene együtt zenélnünk. 454 00:35:55,445 --> 00:35:56,572 Tényleg? 455 00:35:59,157 --> 00:36:00,742 Mit gondolsz erről? 456 00:36:01,994 --> 00:36:04,830 Akarod, hogy beszálljak a bandátokba? 457 00:36:09,293 --> 00:36:10,669 Végül is igen. 458 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 Miért? 459 00:36:18,760 --> 00:36:20,095 Gondoltam. 460 00:36:24,850 --> 00:36:30,105 Daisy! Várj egy percet! 461 00:36:30,105 --> 00:36:31,773 Hívnál nekem egy taxit? 462 00:36:34,443 --> 00:36:37,571 - Mi lenne, ha visszajönnél? - Nem akarja, hogy itt legyek. 463 00:36:37,988 --> 00:36:39,990 Nem számít. Én akarom. 464 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Megváltoztattad az életemet, a családom életét. 465 00:36:43,160 --> 00:36:45,787 Nélküled ez a ház sem lenne. 466 00:36:47,497 --> 00:36:50,876 Ez nagyon kedves, és kösz, hogy ezt mondod, 467 00:36:50,876 --> 00:36:53,879 de ő nem tetszik nekem, és amúgy is dolgom van. 468 00:36:53,879 --> 00:36:55,213 Nincsen. 469 00:36:56,173 --> 00:36:57,633 Persze nem tudom. 470 00:36:57,633 --> 00:37:00,761 Talán dolgod van. Talán azért öltöztél ki, 471 00:37:00,761 --> 00:37:04,097 azért hívtál egy kurva taxit, és hoztál nekünk ananászt, 472 00:37:04,097 --> 00:37:06,767 hogy csak beugorj köszönni. 473 00:37:07,684 --> 00:37:11,980 Vagy talán a lelked mélyén nagyon érdekel, hová futhat ez ki. 474 00:37:13,482 --> 00:37:18,195 Ha most elmész, sosem tudod meg. Senki sem tudja meg. 475 00:37:21,406 --> 00:37:23,241 Nagy mákja, hogy vagy neki. 476 00:37:26,703 --> 00:37:29,539 Ha rátesszük a gitárfilleket, nagyot szól majd... 477 00:37:31,416 --> 00:37:34,711 Mi a fene? Áramszünet van. Camila? 478 00:37:35,629 --> 00:37:36,755 Itt van. 479 00:37:38,215 --> 00:37:42,386 Anyám be van tojva a földrengésektől, szóval megvetette velünk ezeket. 480 00:37:43,303 --> 00:37:45,722 - Ha meggyújtom, szétosztanád? - Tökéletes terv. 481 00:37:47,474 --> 00:37:48,642 Szuper. 482 00:38:16,294 --> 00:38:17,713 Semmi baj. 483 00:38:18,171 --> 00:38:21,049 Semmi baj. Figyelj! 484 00:38:21,425 --> 00:38:22,592 Semmi baj. 485 00:38:33,895 --> 00:38:35,063 Isztok valamit? 486 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Agyrém! Hogy éppen ma! 487 00:38:40,610 --> 00:38:42,863 Sírt, és... 488 00:38:43,739 --> 00:38:46,366 Szia, kicsim! Gyere csak ide! 489 00:38:48,785 --> 00:38:52,330 Minden rendben. Kicsit félsz az áramszünettél, drágaságom? 490 00:38:54,082 --> 00:38:55,292 Semmi baj. 491 00:38:55,292 --> 00:38:59,212 Lent kell maradnod velem, mert apa is fél. 492 00:39:02,007 --> 00:39:03,800 Szerintem tetszel neki. 493 00:39:05,969 --> 00:39:08,555 - Kösz, hálás vagyok. - Nincs mit. 494 00:41:14,598 --> 00:41:18,059 Na mit mondtam az elejétől fogva, bazdmeg? 495 00:41:18,059 --> 00:41:21,563 - Ezt mondtam, igaz? -Érezted? Hallod? 496 00:41:21,563 --> 00:41:24,900 - Jó igazad volt. - Kurva jó volt! 497 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Mi van? 498 00:41:35,535 --> 00:41:37,329 Bocs. 499 00:41:37,329 --> 00:41:38,914 Nem, csak... 500 00:41:38,914 --> 00:41:42,125 Nem. Csak megleptél. 501 00:41:45,587 --> 00:41:48,590 Tudod, hogy mindig... 502 00:41:50,842 --> 00:41:54,512 - Az első este óta a Staircase-ben. - Tudom. 503 00:41:57,432 --> 00:41:59,517 Sosem fog összejönni köztünk, mi? 504 00:42:03,104 --> 00:42:04,606 Csodálatosnak látlak. 505 00:43:01,913 --> 00:43:02,831 Helló! 506 00:43:04,749 --> 00:43:05,959 A bandában vagy? 507 00:43:07,877 --> 00:43:10,171 - Igen. - Gondoltam. 508 00:43:10,171 --> 00:43:12,132 - Szia! Caroline vagyok. - Graham. 509 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Szia! 510 00:43:34,279 --> 00:43:35,405 Bocs. 511 00:43:45,915 --> 00:43:48,001 Nem csak a motorzúgás teszi ám. 512 00:43:49,961 --> 00:43:51,838 Biztonságban érzi magát veled. 513 00:43:57,052 --> 00:43:58,178 Igen. 514 00:44:01,014 --> 00:44:02,557 Mondhatok valamit? 515 00:44:04,142 --> 00:44:05,185 Persze. 516 00:44:06,353 --> 00:44:08,730 - Billy, te meg Daisy... - Tudom. 517 00:44:08,855 --> 00:44:12,692 Nem, pontosan ezt akartad. 518 00:44:13,610 --> 00:44:16,154 Erre van szükséged, hogy eljuss oda, ahová szeretnél. 519 00:44:16,154 --> 00:44:17,655 Tudom. 520 00:44:32,879 --> 00:44:35,632 Nézz rám! 521 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 Mi az? 522 00:44:39,552 --> 00:44:41,846 Szeretni foglak, bármi történjék is. 523 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 - Oké? - Oké. 524 00:44:51,064 --> 00:44:54,943 Mit tettetek azokba a Mai Tai koktélokba? 525 00:44:55,819 --> 00:44:57,570 - Atyám! - Jó reggelt! 526 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Mi az? 527 00:45:11,042 --> 00:45:15,880 Nem tudom, kell-e mondanom, de biztos, ami biztos, kimondom. 528 00:45:18,591 --> 00:45:22,971 Billy, én, Warren, Graham, Eddie és Karen 529 00:45:23,847 --> 00:45:29,227 egy család vagyunk, Daisy. Érted? 530 00:45:29,227 --> 00:45:32,439 És egy családban gondoskodnak egymásról. 531 00:45:33,398 --> 00:45:34,566 Igen? 532 00:45:39,988 --> 00:45:42,115 Én nem így tapasztaltam. 533 00:45:44,075 --> 00:45:46,786 Hát... ez a család ilyen. 534 00:45:47,954 --> 00:45:52,584 Mi gondoskodunk rólad, te gondoskodsz rólunk. Oké? 535 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 A bizalom nem sima ügy. 536 00:46:09,309 --> 00:46:12,604 Igazából az egyik legnehezebb valami, amivel dolgod lehet. 537 00:46:12,604 --> 00:46:15,607 De bizalom nélkül semmid sincs. 538 00:46:18,359 --> 00:46:20,278 Szóval úgy döntöttem, bízom bennünk. 539 00:46:23,031 --> 00:46:24,616 Hibáztam volna? 540 00:46:28,745 --> 00:46:30,330 Nem tudom. Szerinted? 541 00:48:10,179 --> 00:48:12,181 A feliratot fordította: Kamper Gergely 542 00:48:12,181 --> 00:48:14,267 Kreatív supervisor Klara Paszternak