1
00:00:07,007 --> 00:00:09,927
Précédemment dans Daisy Jones The Six...
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,722
Vous avez une chanson géniale.
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,807
Il nous en faut juste dix de plus.
4
00:00:14,807 --> 00:00:17,101
Billy Dunne, la star mondiale du rock?
5
00:00:17,101 --> 00:00:20,521
Je pensais qu'il se sèvrerait,
que les choses seraient comme avant.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,736
- Le club où je travaille.
- C'est une adresse à New York.
7
00:00:26,736 --> 00:00:30,656
J'ai l'impression qu'on a vu
tous les chanteurs de Californie.
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,949
Pas tous.
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,618
Tu ne peux pas débarquer
comme si de rien n'était.
10
00:00:34,618 --> 00:00:38,205
Tu as brûlé bien des ponts
en annulant cette tournée.
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,916
Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé.
12
00:00:40,916 --> 00:00:42,084
Qu'est-ce qui joue?
13
00:00:42,084 --> 00:00:46,547
Je croyais que c'était spécial, mais...
Qu'est-ce que tu en ferais?
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,008
Daisy Jones. Billy Dunne.
15
00:00:49,008 --> 00:00:50,176
J'aime ta chanson.
16
00:00:50,176 --> 00:00:52,344
Elle a ruiné ma magnifique chanson.
17
00:00:52,344 --> 00:00:54,638
Une bonne chanson, pas magnifique.
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,891
On va essayer ta version,
puis l'originale.
19
00:00:56,891 --> 00:00:58,350
Pas besoin d'argumenter.
20
00:01:01,395 --> 00:01:05,483
On peut faire mal en voulant bien faire
21
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
- Comment ça s'est passé?
- Cauchemar.
22
00:01:10,738 --> 00:01:13,491
C'était probablement
la plus belle journée de ma vie.
23
00:02:24,270 --> 00:02:26,230
- Allez.
- Seigneur.
24
00:02:27,231 --> 00:02:29,066
Est-ce hors de notre contrôle?
25
00:02:29,066 --> 00:02:30,943
Attendez. Est-ce que c'est...
26
00:02:31,277 --> 00:02:33,279
- Les gars.
- Merde.
27
00:02:33,279 --> 00:02:34,572
C'est quelle station?
28
00:02:34,905 --> 00:02:36,240
- Quoi?
- Quelle station?
29
00:02:36,240 --> 00:02:37,366
Quoi?
30
00:02:37,366 --> 00:02:40,202
- Quelle station de radio?
- C'est KHJ.
31
00:02:40,202 --> 00:02:42,204
Merci.
32
00:02:42,204 --> 00:02:45,916
C'est nous, à la radio. Montez le volume.
La meilleure partie s'en vient.
33
00:02:45,916 --> 00:02:48,127
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
34
00:02:48,127 --> 00:02:51,839
- C'est l'album avec "Look at Us Now"?
- Maintenant, oui.
35
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Zut, je n'ai pas assez d'argent.
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,802
Merde.
37
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
Hé.
38
00:03:00,055 --> 00:03:02,975
- Merci.
- Y a pas de quoi.
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,645
Où en sommes-nous?
40
00:03:08,898 --> 00:03:11,692
Bébé
41
00:03:11,859 --> 00:03:15,571
Personne ne sait qui tu es
42
00:03:18,657 --> 00:03:22,411
Et si c'est bien ton plan
43
00:03:22,411 --> 00:03:25,039
Dis-moi pourquoi
44
00:03:25,456 --> 00:03:28,417
Tu pleurais dans le noir
45
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Oh, mon Dieu!
46
00:03:31,128 --> 00:03:32,254
Oh, mon Dieu.
47
00:03:33,255 --> 00:03:36,175
"LOOK AT US NOW (HONEYCOMB)"
THE SIX (AVEC DAISY JONES)
48
00:03:36,175 --> 00:03:38,844
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
49
00:03:38,844 --> 00:03:41,305
PISTE 4 :
J'AI VU LA LUMIÈRE
50
00:03:41,305 --> 00:03:43,807
Alors, bébé
51
00:03:44,892 --> 00:03:46,185
Salut, chéri.
52
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
Seigneur.
53
00:03:49,313 --> 00:03:50,856
On écoutait.
54
00:03:51,565 --> 00:03:54,568
{\an8}J'ai écrit une chanson
qui parlait d'espoir, de survie...
55
00:03:54,568 --> 00:03:56,737
{\an8}BILLY DUNNE
CHANTEUR / COMPOSITEUR
56
00:03:56,737 --> 00:03:58,781
{\an8}... et de persévérance de l'amour,
57
00:03:59,990 --> 00:04:05,913
et elle l'a transformée en une célébration
du doute et de l'incertitude.
58
00:04:08,082 --> 00:04:11,335
Je détestais vraiment cette chanson-là.
59
00:04:12,920 --> 00:04:15,339
Et il semble que j'étais le seul.
60
00:04:15,339 --> 00:04:17,549
Mon pauvre chéri a une chanson numéro un.
61
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Ça doit être difficile.
62
00:04:19,468 --> 00:04:23,722
Tu trouves ça frustrant, toi aussi, Julia?
Elle est d'accord.
63
00:04:23,722 --> 00:04:25,724
Ça sent bon.
64
00:04:26,350 --> 00:04:27,851
Tu peux attendre.
65
00:04:27,851 --> 00:04:30,229
Laissez-en pour nous!
66
00:04:30,229 --> 00:04:34,233
Ils vivent dans la maison arrière
pour que Camila n'ait pas à vous nourrir.
67
00:04:34,233 --> 00:04:36,568
Quand a-t-on vérifié le courrier?
68
00:04:36,568 --> 00:04:38,779
- C'était ton travail.
- Mon travail?
69
00:04:38,779 --> 00:04:43,283
Et la pile de trucs dans l'évier,
elle grossit vite. Hé!
70
00:04:49,790 --> 00:04:52,376
- Les gars.
- Quoi?
71
00:04:53,502 --> 00:04:56,547
Savez-vous ce que c'est?
72
00:04:58,007 --> 00:04:58,882
Quoi?
73
00:05:00,134 --> 00:05:01,301
C'est la mienne?
74
00:05:03,137 --> 00:05:04,221
- Merde.
- Ouvre.
75
00:05:04,221 --> 00:05:05,305
Quoi?
76
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
Je suis riche!
77
00:05:08,767 --> 00:05:10,019
{\an8}WARREN ROJAS BATTEUR
78
00:05:10,019 --> 00:05:11,937
{\an8}600$, c'était beaucoup à l'époque.
79
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
Oh, mon Dieu.
80
00:05:15,733 --> 00:05:20,946
J'écrivais la plupart des chansons,
mais on partageait les revenus à égalité.
81
00:05:20,946 --> 00:05:25,325
Je me disais : "Pourquoi pas?"
On formait une famille.
82
00:05:26,118 --> 00:05:27,244
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE
83
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
{\an8}J'ai acheté une planche de surf.
84
00:05:29,371 --> 00:05:30,622
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE
85
00:05:30,622 --> 00:05:32,875
{\an8}Deux amplificateurs, une pédale fuzz.
86
00:05:32,875 --> 00:05:34,251
{\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE
87
00:05:34,251 --> 00:05:35,919
{\an8}Des actions. Évidemment.
88
00:05:35,919 --> 00:05:40,049
Il y avait un magnifique gilet en fourrure
dans une boutique à Venice.
89
00:05:44,178 --> 00:05:45,596
- Attends.
- Oui.
90
00:05:45,596 --> 00:05:49,308
Bill, attends.
Tu nous as acheté une maison?
91
00:05:50,392 --> 00:05:53,187
- Attends.
- Non, je nous ai loué une maison.
92
00:05:57,483 --> 00:05:58,650
Billy.
93
00:05:58,650 --> 00:06:01,153
J'ai failli en prendre une plus grande,
94
00:06:01,153 --> 00:06:03,405
- mais je ne voulais pas...
- Parfait.
95
00:06:06,492 --> 00:06:07,493
Ouais?
96
00:06:08,827 --> 00:06:10,454
Qu'est-ce qu'elle a de parfait?
97
00:06:14,875 --> 00:06:16,376
C'est la nôtre.
98
00:06:21,799 --> 00:06:23,300
C'est long à faire effet?
99
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
Ça dépend des gens.
100
00:06:29,098 --> 00:06:30,182
Allez.
101
00:06:31,391 --> 00:06:36,438
Je dirais qu'au niveau moléculaire,
moi et le canyon, on est...
102
00:06:39,817 --> 00:06:41,318
On est pareils.
103
00:06:43,195 --> 00:06:44,613
Warren commence à planer.
104
00:06:47,199 --> 00:06:49,743
Je ne sens rien.
105
00:06:56,583 --> 00:06:58,210
Comment dire?
106
00:06:58,210 --> 00:07:00,420
Sans Billy et Camila dans la maison,
107
00:07:00,420 --> 00:07:05,050
je crois qu'on se sentait tous
un peu plus libres.
108
00:07:06,009 --> 00:07:07,177
Merde.
109
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
Je ne sens plus mon cœur.
110
00:07:18,063 --> 00:07:19,523
Il bat.
111
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
T'es sûre?
112
00:07:23,527 --> 00:07:24,736
Ouais.
113
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Ouais, je suis sûre.
114
00:07:30,075 --> 00:07:31,618
N'enlève pas ta main.
115
00:07:32,828 --> 00:07:34,621
OK, je la laisse.
116
00:07:39,793 --> 00:07:41,503
Je m'ennuie de la drogue.
117
00:07:41,503 --> 00:07:43,881
Je voulais retourner en studio.
118
00:07:43,881 --> 00:07:47,426
Enregistrer un nouvel album,
tourner la page, vous savez?
119
00:07:48,802 --> 00:07:50,846
Mais cette chanson-là s'accrochait.
120
00:07:51,263 --> 00:07:55,309
On nous a demandé de jouer
au Diamond Head Festival à Hawaï.
121
00:07:55,976 --> 00:07:57,769
Notre premier concert depuis...
122
00:08:00,647 --> 00:08:01,773
Eh bien...
123
00:08:04,443 --> 00:08:06,361
Le Steve Miller Band?
124
00:08:06,361 --> 00:08:09,948
- The Dead? Merde, ils sont tous là?
- On est où, nous?
125
00:08:09,948 --> 00:08:11,450
Juste là, mon grand.
126
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Regarde.
127
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Regardez ça.
128
00:08:20,667 --> 00:08:21,960
Regardez un peu ça.
129
00:08:33,263 --> 00:08:35,390
On jouait à 13 h.
130
00:08:36,099 --> 00:08:38,518
Mais au moins, on avait été invités.
131
00:08:54,826 --> 00:08:56,662
- Salut.
- Salut.
132
00:08:56,662 --> 00:08:58,705
- Ça va?
- Ouais, ça va.
133
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
Ça fait longtemps, tu sais?
134
00:09:02,584 --> 00:09:06,129
On n'a pas pu faire de test de son.
Si on avait plus de temps...
135
00:09:06,129 --> 00:09:08,632
Hé, ça va bien se passer.
136
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
Rapprochez-vous tous.
137
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
- Mon coup de soleil.
- On est prêts?
138
00:09:27,025 --> 00:09:29,444
- Pour qui on joue?
- Roberto Clemente.
139
00:09:29,444 --> 00:09:31,905
- C'est pour maman.
- De la bière gratuite.
140
00:09:31,905 --> 00:09:34,825
Ce n'était pas seulement
notre nom qu'ils voulaient.
141
00:09:34,825 --> 00:09:37,077
"Pittsburgh" à trois. Prêts?
142
00:09:37,077 --> 00:09:39,997
- Un, deux, trois...
- Pittsburgh!
143
00:09:46,378 --> 00:09:48,880
Accueillez Joseph Stevenson!
144
00:09:50,716 --> 00:09:53,927
- Comment tu te sens? Nerveuse?
- Non.
145
00:09:54,386 --> 00:09:57,180
- T'as déjà joué devant ce genre de foule?
- Non.
146
00:09:58,932 --> 00:10:01,643
Ça dégage une grande énergie.
147
00:10:01,643 --> 00:10:05,689
Mais ne t'en fais pas.
Tu n'as qu'à monter sur scène, chanter...
148
00:10:05,689 --> 00:10:08,900
C'est pour me rassurer ou c'est pour toi?
Moi, ça va.
149
00:10:12,446 --> 00:10:16,158
On la joue en quatrième.
Je te présenterai quand on sera rendu.
150
00:10:16,158 --> 00:10:19,036
- Ça marche.
- D'accord!
151
00:10:20,537 --> 00:10:25,417
On aime tous le prochain groupe,
célèbre pour leur succès "Look at Us Now".
152
00:10:28,879 --> 00:10:32,924
Applaudissez The Six.
153
00:10:33,550 --> 00:10:34,593
Salut, Daisy.
154
00:10:53,653 --> 00:10:56,156
Allez, t'es pas sérieuse
155
00:10:57,282 --> 00:10:59,409
Détends-toi un peu
156
00:11:00,952 --> 00:11:03,622
Tu peux promettre
Que le bateau ne coulera pas
157
00:11:03,622 --> 00:11:07,292
Mais le laisseras-tu un jour flotter?
158
00:11:08,335 --> 00:11:11,505
Le soleil rayonne sur toi
159
00:11:11,922 --> 00:11:15,342
Et la lune devient plus grande
160
00:11:15,926 --> 00:11:19,137
Allez, appuie sur le bouton maintenant
161
00:11:19,388 --> 00:11:22,474
Tire sur la gâchette
162
00:11:32,109 --> 00:11:35,112
C'est trop tard pour décoller
163
00:11:39,533 --> 00:11:42,577
C'est trop tard pour décoller
164
00:12:04,850 --> 00:12:08,061
Daisy, j'ai dit la quatrième.
165
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
Elle avait évidemment fait exprès.
166
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
Je ne suis pas une personne très patiente.
167
00:12:25,662 --> 00:12:28,832
Je ne sais pas qui je suis
168
00:12:29,458 --> 00:12:31,751
Bébé
169
00:12:32,586 --> 00:12:35,797
Sais-tu qui tu es?
170
00:12:39,509 --> 00:12:42,471
Est-ce hors de notre contrôle?
171
00:12:43,180 --> 00:12:45,348
Dis-moi
172
00:12:46,016 --> 00:12:48,477
Comment on en s'est rendus là
173
00:12:49,478 --> 00:12:52,105
Ça fait longtemps qu'on s'éloigne?
174
00:12:52,772 --> 00:12:55,692
Y a-t-il trop de choses
Qu'on ne veut pas savoir?
175
00:12:56,985 --> 00:13:00,447
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
176
00:13:06,495 --> 00:13:10,332
On peut faire mal en voulant bien faire
177
00:13:13,418 --> 00:13:16,505
On peut faire mal en voulant bien faire
178
00:13:17,005 --> 00:13:20,425
Où en sommes-nous?
179
00:13:20,842 --> 00:13:23,553
Bébé
180
00:13:23,929 --> 00:13:27,557
Personne ne sait qui tu es
181
00:13:30,852 --> 00:13:34,481
Et si c'était bien ton plan
182
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
Dis-moi pourquoi
183
00:13:37,734 --> 00:13:40,445
Tu pleurais dans le noir
184
00:13:41,196 --> 00:13:43,782
Ça fait longtemps qu'on s'éloigne
185
00:13:44,783 --> 00:13:47,327
On a perdu, on n'a pas pu lâcher prise
186
00:13:48,411 --> 00:13:51,831
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
187
00:13:52,207 --> 00:13:55,418
Alors, bébé
188
00:13:57,963 --> 00:14:01,925
On peut faire mal en voulant bien faire
189
00:14:04,636 --> 00:14:08,682
On peut faire mal en voulant bien faire
190
00:14:23,029 --> 00:14:25,782
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
191
00:14:26,157 --> 00:14:28,451
Avant, on était beaux à voir
192
00:14:29,077 --> 00:14:32,205
Regarde-nous maintenant
193
00:14:32,205 --> 00:14:35,959
Bébé, regarde-nous maintenant
194
00:14:36,126 --> 00:14:38,044
Bébé, regarde-nous maintenant
195
00:14:43,133 --> 00:14:47,721
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
196
00:14:51,057 --> 00:14:55,895
Entre nous deux, ça ne fonctionne plus
197
00:15:07,032 --> 00:15:10,493
Comment s'est-on rendus ici?
Comment en sortir?
198
00:15:10,493 --> 00:15:13,246
Avant, on était beaux à voir
199
00:15:13,538 --> 00:15:17,250
Bébé, regarde-nous maintenant
200
00:15:17,584 --> 00:15:20,462
Bébé, regarde-nous maintenant
201
00:15:23,214 --> 00:15:27,302
On peut faire mal en voulant bien faire
202
00:15:30,305 --> 00:15:34,225
On peut faire mal en voulant bien faire
203
00:15:43,318 --> 00:15:44,903
Daisy Jones, tout le monde.
204
00:15:48,948 --> 00:15:52,619
Et à ce moment,
elle était censée quitter la scène.
205
00:15:53,620 --> 00:15:56,498
Daisy!
206
00:16:02,128 --> 00:16:04,547
Est-ce que vous voulez
que j'en fasse une autre?
207
00:16:09,219 --> 00:16:11,221
Ils ne me laissaient pas partir.
208
00:16:39,749 --> 00:16:42,127
J'ai mis l'homme sur la lune
209
00:16:42,502 --> 00:16:44,796
J'ai mis les aiguilles dans l'horloge
210
00:16:45,505 --> 00:16:47,841
J'ai mis l'huile dans la roue
211
00:16:48,299 --> 00:16:50,969
J'ai mis l'épée dans la pierre
212
00:16:50,969 --> 00:16:54,055
J'ai allumé les étoiles du Sud
213
00:16:54,055 --> 00:16:56,433
J'ai apporté la paix au païens
214
00:16:56,433 --> 00:16:59,769
J'ai frappé l'oiseau dans l'arbre
215
00:16:59,769 --> 00:17:02,272
Et quelqu'un a appelé la police
216
00:17:02,439 --> 00:17:04,315
Et je sais que tu ne le penses pas
217
00:17:04,315 --> 00:17:07,110
Et je sais que tu ne le penses pas
Et je sais que tu ne le penses pas
218
00:17:07,360 --> 00:17:13,324
Parce que tu ne peux pas te retourner
Et me regarder dans les yeux
219
00:17:13,867 --> 00:17:18,747
Retourne-toi et regarde-moi dans les yeux
220
00:17:20,081 --> 00:17:23,877
Retourne-toi et dis-le-moi en face
221
00:17:25,795 --> 00:17:30,008
Retourne-toi et dis-le-moi en face
222
00:17:31,843 --> 00:17:34,637
C'est moi, ou c'était...
223
00:17:34,637 --> 00:17:36,431
- C'est pas juste toi.
- Allez.
224
00:17:37,015 --> 00:17:38,600
Tu as été incroyable.
225
00:17:38,600 --> 00:17:41,478
À chacun de tes mouvements,
ils déliraient.
226
00:17:41,478 --> 00:17:44,022
Une fille m'a montré ses seins.
227
00:17:44,022 --> 00:17:46,065
- On peut se parler?
- Ouais.
228
00:17:48,067 --> 00:17:52,030
J'avais dit "la quatrième".
T'as pas entendu ou tu m'as ignoré?
229
00:17:52,155 --> 00:17:55,700
J'ai cru que vous en aviez joué trois.
Elles sont toutes pareilles.
230
00:17:56,367 --> 00:17:57,494
Très bien.
231
00:18:00,246 --> 00:18:03,958
Votre premier single est au numéro un.
Comme surpasser ça?
232
00:18:04,667 --> 00:18:08,046
Ce n'est pas notre premier single, mais...
233
00:18:08,046 --> 00:18:11,049
On a fait un album, Seven Eight Nine.
234
00:18:11,549 --> 00:18:12,675
Oui, avec la chanson.
235
00:18:12,675 --> 00:18:16,888
On est contents que tout le monde aime
la chanson et on est contents d'être là...
236
00:18:16,888 --> 00:18:21,768
Ouais, c'était génial de les voir
chanter nos paroles.
237
00:18:22,602 --> 00:18:23,978
C'est plutôt incroyable.
238
00:18:23,978 --> 00:18:26,564
Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite?
239
00:18:27,398 --> 00:18:29,359
Daisy fait ses propres trucs,
240
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
et on ne cherche pas vraiment à...
241
00:18:33,196 --> 00:18:36,574
On est contents qu'elle
chante notre chanson,
242
00:18:36,574 --> 00:18:39,911
mais c'était un truc exceptionnel.
243
00:18:40,703 --> 00:18:43,373
Pour ma part, je suis
triste d'entendre ça.
244
00:18:45,500 --> 00:18:48,253
- Merci.
- Merci pour votre temps.
245
00:18:48,253 --> 00:18:50,630
Tu es un vrai trou de cul.
246
00:18:50,630 --> 00:18:53,299
- Quoi?
- Chanter votre chanson?
247
00:18:53,299 --> 00:18:55,802
- Je reconnu ta contribution.
- T'as rien fait.
248
00:18:55,802 --> 00:18:59,180
- C'était mes mots que tu chantais.
- Sais-tu quoi?
249
00:19:00,765 --> 00:19:02,141
Bonne vie!
250
00:19:07,689 --> 00:19:08,606
Gros con.
251
00:19:16,698 --> 00:19:17,824
Karen.
252
00:19:19,117 --> 00:19:23,079
Tu sais, ce n'est pas
une idée complètement folle.
253
00:19:23,830 --> 00:19:25,039
Quoi?
254
00:19:25,832 --> 00:19:29,085
- Billy...
- Tu as vu ce qui s'est passé là-bas?
255
00:19:31,170 --> 00:19:36,175
Oui. C'était incroyable.
La foule nous a adorés. Ils l'ont adorée.
256
00:19:36,175 --> 00:19:39,387
Elle est venue au mauvais moment
et elle voulait plus partir.
257
00:19:40,471 --> 00:19:43,808
Elle voulait être le centre de l'attention
tout le long.
258
00:19:43,808 --> 00:19:46,436
Vous deux ensemble, c'est spécial.
259
00:19:46,436 --> 00:19:48,396
Elle dit avoir écrit la chanson.
260
00:19:48,396 --> 00:19:51,441
Elle a écrit la partie
que tout le monde chante.
261
00:19:52,942 --> 00:19:55,945
Je ne dis pas qu'elle n'a pas de talent.
Je dis juste...
262
00:19:56,738 --> 00:20:00,283
Je dis qu'elle est un baril de poudre.
Je dis...
263
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
Quoi...
264
00:20:05,747 --> 00:20:07,123
Ce que je veux dire...
265
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
Je pense pas qu'on lui survivrait.
266
00:20:14,547 --> 00:20:17,592
Billy n'aurait jamais admis
avoir besoin de quelqu'un.
267
00:20:21,930 --> 00:20:23,848
On avait ça en commun.
268
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
J'étais furieuse.
269
00:20:30,855 --> 00:20:34,817
Et la colère est
une excellente source de motivation.
270
00:20:37,403 --> 00:20:38,404
Merde.
271
00:20:45,328 --> 00:20:46,746
Le genre de...
272
00:20:47,330 --> 00:20:50,041
T'es le genre de gars
273
00:20:52,502 --> 00:20:54,712
Fumer comme une cheminée.
274
00:20:57,966 --> 00:21:01,219
T'es un connard
275
00:21:01,219 --> 00:21:02,220
T'es un connard.
276
00:21:07,016 --> 00:21:08,434
Oh, oui
277
00:21:11,020 --> 00:21:13,398
Mesdames et messieurs, les Chanterelles.
278
00:21:16,567 --> 00:21:18,820
Tout ce que je peux faire
279
00:21:19,028 --> 00:21:23,116
Tout ce que je peux faire
C'est attendre
280
00:21:23,282 --> 00:21:25,159
C'est attendre
281
00:21:25,660 --> 00:21:28,538
Même si je ne peux comprendre
282
00:21:28,913 --> 00:21:32,291
Je peux être là pour toi
283
00:21:33,126 --> 00:21:34,544
Être là
284
00:21:35,336 --> 00:21:36,671
Ouais
285
00:21:36,921 --> 00:21:38,214
Est-ce que c'est...
286
00:21:39,590 --> 00:21:41,175
C'est ma voix.
287
00:21:42,218 --> 00:21:44,804
- Je vais le tuer.
- Daisy.
288
00:21:44,804 --> 00:21:47,390
Ils ne peuvent pas utiliser ta voix!
289
00:21:49,600 --> 00:21:52,687
Daisy. Non. Attends.
290
00:21:52,687 --> 00:21:55,064
- Je vais lui casser les dents.
- Daisy.
291
00:21:55,064 --> 00:21:57,608
- Je vais brûler son maudit studio.
- Arrête.
292
00:21:58,901 --> 00:22:00,069
Donne-moi les clés.
293
00:22:05,283 --> 00:22:08,745
Je t'aime. Donne-moi les clés.
294
00:22:15,626 --> 00:22:18,212
J'aurais pu m'asseoir sur lui
deux minutes de plus.
295
00:22:18,212 --> 00:22:21,340
- Jamais de la vie, Simone.
- Je sais. C'est juste que...
296
00:22:22,967 --> 00:22:25,178
Peut-être que je devrais partir d'ici.
297
00:22:26,554 --> 00:22:29,891
Partir d'ici?
Qu'est-ce que tu... Pour aller où?
298
00:22:32,435 --> 00:22:33,770
Je m'en vais à New York.
299
00:22:36,856 --> 00:22:39,192
Ce que cette femme m'a dit
à la fête...
300
00:22:40,610 --> 00:22:41,611
Cette femme?
301
00:22:44,322 --> 00:22:45,406
C'est que...
302
00:22:47,408 --> 00:22:49,702
La façon dont elle en parle, c'est...
303
00:22:49,702 --> 00:22:52,205
- Quoi?
- Différent.
304
00:22:55,708 --> 00:22:57,794
Peut-être que c'est ce qu'il me faut.
305
00:23:00,254 --> 00:23:03,674
Une nouveau décor. Un nouveau départ.
306
00:23:07,845 --> 00:23:09,764
Là où personne ne me connaît.
307
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
C'est de la folie, tu crois?
308
00:23:17,146 --> 00:23:18,815
Je ne pense pas, non.
309
00:23:21,901 --> 00:23:24,195
À un moment donné,
310
00:23:24,195 --> 00:23:28,282
sur scène avec Billy Dunne et les autres,
311
00:23:29,742 --> 00:23:33,162
j'ai ressenti un genre d'euphorie.
312
00:23:35,623 --> 00:23:37,416
Et pendant 25 minutes,
313
00:23:40,628 --> 00:23:43,673
j'étais heureuse comme jamais.
314
00:23:47,593 --> 00:23:51,139
Et c'est ce que je lis
sur ton visage à chaque fois
315
00:23:52,348 --> 00:23:56,519
que cette femme t'appelle.
316
00:24:05,153 --> 00:24:09,198
Et si on peut se sentir comme ça
tout le temps, toutes les deux,
317
00:24:09,574 --> 00:24:11,993
peu importe si c'est fou,
on doit le faire.
318
00:24:22,920 --> 00:24:24,255
C'est ce que j'ai fait.
319
00:24:38,769 --> 00:24:39,812
Et voilà.
320
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
Je ne sais pas
ce que je vais faire sans toi.
321
00:24:47,403 --> 00:24:49,071
Je serai toujours avec toi.
322
00:24:51,616 --> 00:24:52,825
Allez.
323
00:24:53,784 --> 00:24:54,952
Je dois y aller.
324
00:24:57,914 --> 00:25:00,917
Elle était
ma seule véritable amie au monde.
325
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
Appelle-moi quand tu y seras.
326
00:25:05,838 --> 00:25:07,840
Et soudainement, elle était partie.
327
00:25:22,980 --> 00:25:26,525
Je pensais qu'en m'entourant de gens
je me sentirais moins seule,
328
00:25:28,069 --> 00:25:30,238
alors j'ai emménagé dans un hôtel.
329
00:25:32,406 --> 00:25:33,491
J'avais tort.
330
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
T'es le genre de gars
331
00:25:51,968 --> 00:25:56,889
Qui a une Vierge Marie penchée sur son lit
332
00:26:00,935 --> 00:26:03,062
Et t'es le genre de gars
333
00:26:03,062 --> 00:26:08,150
Qui a 100 doubles sens dans sa tête
334
00:26:12,571 --> 00:26:16,242
Les faux-semblants te remettent à ta place
335
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
La peinture te laisse les yeux vides
336
00:26:20,955 --> 00:26:23,165
{\an8}Ma chanson était numéro un au pays.
337
00:26:25,084 --> 00:26:29,463
Et je n'avais personne avec qui
j'aurais voulu célébrer.
338
00:26:29,463 --> 00:26:32,383
Je suis le même genre de gars
339
00:26:35,511 --> 00:26:38,264
Je suis le même genre de gars
340
00:26:44,186 --> 00:26:45,563
Hé!
341
00:26:49,483 --> 00:26:50,735
Seigneur.
342
00:26:53,279 --> 00:26:55,281
J'habite ici.
343
00:26:55,781 --> 00:26:57,658
Mes parents habitent ici.
344
00:26:58,117 --> 00:27:02,371
Vous avez été arrêtée pour être entrée
dans votre maison d'enfance?
345
00:27:02,371 --> 00:27:05,458
Les gens écrivent toutes sortes
de choses fausses sur moi.
346
00:27:21,682 --> 00:27:23,642
Ils ont fait une erreur et...
347
00:27:23,642 --> 00:27:27,188
Je ne suis pas censée être ici.
En gros, ils...
348
00:27:28,814 --> 00:27:31,692
- J'étais...
- Tu n'as pas à t'expliquer.
349
00:27:34,445 --> 00:27:38,366
Mais pourquoi tu m'as appelée?
Tu viens d'ici, n'est-ce pas?
350
00:27:38,366 --> 00:27:39,700
Tu connais des gens, non?
351
00:27:41,369 --> 00:27:44,455
Je viens de Mars, Karen.
Je ne connais personne.
352
00:27:47,958 --> 00:27:50,753
Je ne sais même pas
comment elle a eu mon numéro.
353
00:27:53,547 --> 00:27:56,801
J'ai l'album entier dans ma tête.
354
00:27:56,801 --> 00:27:59,303
Bien. Et ça sonne comment?
355
00:27:59,303 --> 00:28:02,640
Je veux de grosses guitares électriques,
des tonnes d'harmonies,
356
00:28:02,640 --> 00:28:04,725
des rythmes entraînants qui font danser.
357
00:28:04,725 --> 00:28:08,854
Je suis fatiguée, Teddy. J'en ai assez
d'être juste chanteuse-compositrice.
358
00:28:12,691 --> 00:28:15,861
- Quoi?
- Ça me fait penser à des amis à moi.
359
00:28:18,155 --> 00:28:19,698
Je ne parle pas des Six.
360
00:28:19,698 --> 00:28:20,991
- Bien.
- Bien?
361
00:28:21,742 --> 00:28:25,287
Oui, je ne pense pas qu'ils soient bons
pour toi de toute façon.
362
00:28:26,247 --> 00:28:28,082
Moi non plus.
363
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
Pourquoi pas?
364
00:28:37,842 --> 00:28:40,219
Pourquoi The Six ne seraient pas bons
pour moi?
365
00:28:40,219 --> 00:28:43,472
On vient d'écrire la chanson
de l'été ensemble.
366
00:28:43,472 --> 00:28:46,851
Daisy, tu n'es pas seulement
une musicienne,
367
00:28:46,851 --> 00:28:50,438
une autrice-compositrice,
ou juste une grande interprète.
368
00:28:52,064 --> 00:28:55,317
Tu dois être au centre du groupe.
369
00:28:57,069 --> 00:29:00,531
Ils ont déjà quelqu'un dans ce rôle-là.
Tu me suis?
370
00:29:00,531 --> 00:29:03,576
Oui, je comprends.
Il n'aime pas partager. Je comprends.
371
00:29:05,744 --> 00:29:06,745
C'est ça.
372
00:29:10,666 --> 00:29:12,626
Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite?
373
00:29:12,626 --> 00:29:15,754
Daisy fait ses propres trucs,
374
00:29:15,754 --> 00:29:18,549
et on ne cherche pas vraiment à...
375
00:29:19,508 --> 00:29:23,095
On est contents qu'elle
chante notre chanson,
376
00:29:23,095 --> 00:29:26,265
mais c'était un truc exceptionnel.
377
00:29:27,683 --> 00:29:30,060
Pour ma part, je suis
triste d'entendre ça.
378
00:29:30,060 --> 00:29:32,855
Passons à la météo. Il y aura de doux...
379
00:29:32,855 --> 00:29:34,607
C'est quoi, cet air-là?
380
00:29:36,233 --> 00:29:37,359
Rien.
381
00:29:37,985 --> 00:29:40,362
- Quoi?
- Rien. Non, je...
382
00:29:40,362 --> 00:29:43,240
- Dis-moi.
- T'aurais pu reconnaître sa contribution.
383
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Non?
384
00:29:48,496 --> 00:29:52,082
Ne me demande pas mon avis
si tu n'en veux pas.
385
00:29:54,460 --> 00:29:57,254
Je t'aime.
Je vais me préparer pour la fête.
386
00:29:57,254 --> 00:30:00,090
Il faut avoir un ego
pour être une vedette du rock.
387
00:30:00,090 --> 00:30:02,134
Pas vrai? C'est ce qui les rend bons.
388
00:30:03,594 --> 00:30:07,515
Mais je n'allais pas laisser son ego
l'empêcher de devenir exceptionnel.
389
00:30:07,515 --> 00:30:09,975
Alors, qu'avez-vous fait?
390
00:30:12,853 --> 00:30:16,148
Parfois, on a besoin d'une petite poussée.
391
00:30:17,191 --> 00:30:20,861
- Et si on votait?
- Pour que Daisy nous rejoigne?
392
00:30:20,861 --> 00:30:23,864
Oui, mais pas ce que Billy pense,
ce que toi, tu penses.
393
00:30:23,864 --> 00:30:27,993
Je pense que tout ce qui est bon
pour Billy est bon pour moi.
394
00:30:27,993 --> 00:30:31,622
Oh, mon Dieu. Assez.
Remets-moi ma veste.
395
00:30:31,622 --> 00:30:34,542
- Ça tiendra pas.
- Il faut les épaules. C'est un look.
396
00:30:34,542 --> 00:30:37,169
- Ça ne tient pas.
- Ne pose pas de questions.
397
00:30:37,169 --> 00:30:38,504
Allez.
398
00:30:45,302 --> 00:30:47,304
- Allô?
- Allô.
399
00:30:48,305 --> 00:30:50,891
Mon Dieu. Attends.
On est les premiers arrivés?
400
00:30:50,891 --> 00:30:54,061
Oui, et Dieu merci,
parce que je suis loin d'être prête.
401
00:30:54,061 --> 00:30:58,399
Karen, peux-tu me rendre un grand service?
Étale ça sur les tables dehors.
402
00:30:58,399 --> 00:30:59,358
Ouais.
403
00:30:59,358 --> 00:31:01,902
Mets des pierres dessus,
ou elles s'envoleront.
404
00:31:01,902 --> 00:31:03,779
- OK. Des pierres.
- Merci.
405
00:31:12,705 --> 00:31:13,789
Salut.
406
00:31:14,290 --> 00:31:15,416
Bonjour.
407
00:31:15,958 --> 00:31:18,002
Alors, on va en parler?
408
00:31:18,002 --> 00:31:19,461
Parler de quoi?
409
00:31:19,461 --> 00:31:21,255
Il se passe quoi, entre vous deux?
410
00:31:21,672 --> 00:31:23,048
- Rien.
- Rien?
411
00:31:24,758 --> 00:31:27,720
- OK.
- Non, je ne vais pas t'en parler.
412
00:31:27,720 --> 00:31:29,179
- Veux-tu mon avis?
- Non.
413
00:31:29,179 --> 00:31:30,681
- Dis ce que tu sens.
- Non.
414
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
Allez. C'est quoi le pire
qui puisse arriver?
415
00:31:33,267 --> 00:31:37,896
Le groupe se sépare, tout le monde me hait
et j'ai l'air d'un idiot fini.
416
00:31:40,316 --> 00:31:41,942
Ça en vaut la peine, je crois.
417
00:31:43,110 --> 00:31:44,778
Cet endroit est magnifique.
418
00:31:44,778 --> 00:31:46,363
- Tu en veux une?
- Ouais.
419
00:31:46,363 --> 00:31:48,616
- OK.
- Faut s'éloigner de...
420
00:31:48,616 --> 00:31:49,617
Tout à fait.
421
00:31:52,786 --> 00:31:54,622
- Salut.
- Salut.
422
00:31:55,539 --> 00:31:58,083
- Ça va?
- Ça va.
423
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
Et ensuite?
424
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
C'est là que Crosby vivait.
425
00:32:11,930 --> 00:32:15,392
Là-bas, sur Lookout Mountain,
c'est là que Mama C vivait.
426
00:32:15,392 --> 00:32:16,894
Qui y vit maintenant?
427
00:32:17,353 --> 00:32:18,771
Dr Kestenbaum.
428
00:32:18,771 --> 00:32:21,357
C'est un podologue. Un gars vraiment cool.
429
00:32:23,025 --> 00:32:26,070
- Qui a soif?
- Oui. C'est parti, on y va.
430
00:32:37,247 --> 00:32:38,082
Bonjour.
431
00:32:41,210 --> 00:32:42,795
Toujours aussi peureux?
432
00:32:44,338 --> 00:32:47,549
Tu n'as pas des verres à servir?
433
00:32:47,549 --> 00:32:50,302
Oui, c'est vrai. Merci.
434
00:33:20,165 --> 00:33:21,250
Maudit!
435
00:33:29,216 --> 00:33:30,592
Pardon.
436
00:33:32,177 --> 00:33:34,722
OK. Tu t'en fous.
437
00:33:43,313 --> 00:33:44,815
Vilaine fille!
438
00:33:48,110 --> 00:33:51,155
- Daisy. Oh, mon Dieu.
- Salut.
439
00:33:51,155 --> 00:33:54,908
- Je ne pensais pas que tu viendrais.
- J'ai apporté un ananas.
440
00:33:54,908 --> 00:33:59,163
Parfait pour une pendaison de crémaillère,
selon le magazine d'Hawaiian Airlines.
441
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Merveilleux.
442
00:34:00,247 --> 00:34:02,708
J'ai échappé ma bouteille de vin.
443
00:34:02,708 --> 00:34:06,920
Pas grave. On a du vin et de la bière.
Qu'est-ce que tu veux boire?
444
00:34:06,920 --> 00:34:10,799
On a un bar complet derrière la cuisine.
Dis bonjour au groupe.
445
00:34:10,799 --> 00:34:11,925
Salut, Billy.
446
00:34:13,093 --> 00:34:14,094
Cam?
447
00:34:15,387 --> 00:34:18,265
- Qu'est-ce qu'elle fout ici?
- Je l'ai invitée.
448
00:34:18,390 --> 00:34:21,101
- Pourquoi?
- Pour voir si elle viendrait.
449
00:34:21,643 --> 00:34:24,605
Et parce que je voulais la rencontrer.
450
00:34:47,085 --> 00:34:48,712
Salut. Je...
451
00:34:53,425 --> 00:34:56,011
Je te dois des excuses, je crois.
452
00:34:56,011 --> 00:34:57,346
Tu crois?
453
00:34:59,890 --> 00:35:02,851
J'ai dit certaines choses
après le festival,
454
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
et je m'en excuse.
455
00:35:09,483 --> 00:35:12,319
Merci d'avoir chanté avec nous.
456
00:35:13,612 --> 00:35:16,740
La foule a semblé adorer.
457
00:35:17,574 --> 00:35:18,617
Ça fait plaisir.
458
00:35:20,285 --> 00:35:21,912
Merci d'être venue ce soir.
459
00:35:25,290 --> 00:35:27,084
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main?
460
00:35:27,793 --> 00:35:29,211
Je me suis coupée.
461
00:35:31,255 --> 00:35:33,674
Je voulais entrer
dans la maison de mes parents.
462
00:35:35,551 --> 00:35:38,303
Il s'avère qu'ils ne vivent plus là.
463
00:35:38,303 --> 00:35:41,723
Daisy avait du talent.
Il n'y a jamais eu de doute là-dessus.
464
00:35:42,266 --> 00:35:44,226
Alors, quel était le problème?
465
00:35:49,189 --> 00:35:55,112
Beaucoup de gens disent qu'on devrait
refaire de la musique ensemble.
466
00:35:55,445 --> 00:35:56,572
Ah bon?
467
00:35:59,157 --> 00:36:00,742
Qu'est-ce que tu en dis?
468
00:36:01,994 --> 00:36:04,830
Tu veux que je me joigne à ton groupe?
469
00:36:09,293 --> 00:36:10,669
Ouais.
470
00:36:11,879 --> 00:36:12,963
Pourquoi?
471
00:36:18,760 --> 00:36:20,095
C'est ce que je pensais.
472
00:36:24,850 --> 00:36:30,105
Daisy? Daisy, attends une seconde. Hé!
473
00:36:30,105 --> 00:36:31,773
Peux-tu m'appeler un taxi?
474
00:36:34,443 --> 00:36:37,571
- Reviens donc à l'intérieur.
- Il ne veut pas de moi ici.
475
00:36:37,988 --> 00:36:39,990
Peu importe. Je veux que tu sois là.
476
00:36:41,033 --> 00:36:43,160
Tu as changé ma vie
et celle de ma famille.
477
00:36:43,160 --> 00:36:45,787
On n'aurait pas cette maison sans toi.
478
00:36:47,497 --> 00:36:50,876
Écoute, c'est très gentil, et j'apprécie,
479
00:36:50,876 --> 00:36:53,879
mais je ne l'aime pas
et je dois aller quelque part.
480
00:36:53,879 --> 00:36:55,213
C'est faux.
481
00:36:56,173 --> 00:36:57,633
Je ne sais pas.
482
00:36:57,633 --> 00:37:00,761
Peut-être que oui.
Peut-être que tu t'es habillée,
483
00:37:00,761 --> 00:37:04,097
que tu as appelé un taxi
et que tu nous as apporté un ananas
484
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
simplement pour passer dire bonjour
et partir.
485
00:37:07,684 --> 00:37:11,980
Ou peut-être qu'une partie de toi veut
vraiment voir où ça peut aller.
486
00:37:13,482 --> 00:37:18,195
Si tu pars, tu ne le sauras jamais.
Aucun de nous ne le saura.
487
00:37:21,406 --> 00:37:23,241
Il a de la chance de t'avoir.
488
00:37:26,703 --> 00:37:29,539
Et quand on ajoutera ta guitare,
ce sera...
489
00:37:31,416 --> 00:37:34,711
Qu'est-ce qui se passe?
Il n'y a plus de courant. Camila?
490
00:37:35,629 --> 00:37:36,755
Voilà.
491
00:37:38,215 --> 00:37:42,386
Ma mère est parano avec les séismes,
alors on a acheté tout ce qu'il faut.
492
00:37:43,303 --> 00:37:45,722
- Voilà. J'allume, tu distribues?
- Parfait.
493
00:37:47,474 --> 00:37:48,642
Super.
494
00:38:16,294 --> 00:38:17,713
Tout va bien.
495
00:38:18,171 --> 00:38:21,049
Tout va bien. Hé.
496
00:38:21,425 --> 00:38:22,592
Tout va bien.
497
00:38:28,140 --> 00:38:29,307
Tout va bien.
498
00:38:32,019 --> 00:38:33,145
Tout va bien.
499
00:38:33,895 --> 00:38:35,063
Un autre verre?
500
00:38:36,481 --> 00:38:38,483
Fallait que ça arrive aujourd'hui.
501
00:38:40,610 --> 00:38:42,863
Elle pleurait, et je...
502
00:38:43,739 --> 00:38:46,366
Salut, trésor. Viens là.
503
00:38:48,785 --> 00:38:52,330
Tout va bien. La panne
te fait un peu peur, chérie?
504
00:38:54,082 --> 00:38:55,292
Tout va bien.
505
00:38:55,292 --> 00:38:59,212
Tu vas devoir rester ici avec moi,
car papa aussi a peur.
506
00:39:02,007 --> 00:39:03,800
Je pense qu'elle t'aime bien.
507
00:39:05,969 --> 00:39:08,555
- Merci, c'est gentil.
- De rien.
508
00:39:34,372 --> 00:39:40,295
Pauvre grand-papa
Je riais de tout ce qu'il disait
509
00:39:40,670 --> 00:39:46,676
Je pensais que c'était un homme amer
Il parlait des femmes
510
00:39:47,594 --> 00:39:52,849
Elles vous piègent, puis vous utilisent
Avant que vous ne vous en rendiez compte
511
00:39:53,934 --> 00:39:59,189
L'amour est aveugle, et tu es trop doux
Ne le montre jamais
512
00:40:00,148 --> 00:40:04,194
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
513
00:40:04,736 --> 00:40:06,488
Quand j'étais jeune
514
00:40:06,488 --> 00:40:10,575
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
515
00:40:11,284 --> 00:40:12,828
Quand j'étais plus fort
516
00:40:12,828 --> 00:40:18,291
Tu veux ses lèvres, tu n'as que ses joues
Tu te demandes où tu es
517
00:40:18,834 --> 00:40:21,795
Quand tu en veux plus
Elle dort déjà profondément
518
00:40:22,045 --> 00:40:25,048
Tu restes seul avec les étoiles
519
00:40:25,674 --> 00:40:31,263
Pauvre petit-fils
Il n'y a rien que je puisse dire
520
00:40:31,888 --> 00:40:37,561
Tu dois apprendre, tout comme moi
De la manière la plus difficile
521
00:40:37,853 --> 00:40:39,646
Ouh la la
522
00:40:40,856 --> 00:40:43,984
Ouh la la
523
00:40:44,151 --> 00:40:45,986
Ouh la la
524
00:40:47,279 --> 00:40:50,699
Ouh la la la la, ouais
525
00:40:50,991 --> 00:40:55,787
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
526
00:40:55,787 --> 00:40:57,539
Quand j'étais jeune
527
00:40:57,539 --> 00:41:02,127
J'aurais aimé savoir
Ce que je sais maintenant
528
00:41:02,127 --> 00:41:04,671
Quand j'étais plus fort
529
00:41:14,598 --> 00:41:18,059
Qu'est-ce que je dis depuis si longtemps?
530
00:41:18,059 --> 00:41:21,563
- Oui.
- As-tu ressenti ça? As-tu entendu?
531
00:41:21,563 --> 00:41:24,900
- D'accord. Tu avais raison.
- C'était génial.
532
00:41:27,152 --> 00:41:28,153
Quoi?
533
00:41:35,535 --> 00:41:37,329
Désolée.
534
00:41:37,329 --> 00:41:38,914
Non, je...
535
00:41:38,914 --> 00:41:42,125
Non. Tu m'as surprise.
536
00:41:45,587 --> 00:41:48,590
Tu sais que j'ai toujours...
537
00:41:50,842 --> 00:41:54,512
- Depuis le premier soir Staircase.
- Je sais.
538
00:41:57,432 --> 00:41:59,517
Y aura jamais rien entre nous, hein?
539
00:42:03,104 --> 00:42:04,606
Je pense que tu es formidable.
540
00:43:01,913 --> 00:43:02,831
Salut.
541
00:43:04,749 --> 00:43:05,959
Es-tu dans le groupe?
542
00:43:07,877 --> 00:43:10,171
- Ouais.
- Je me disais.
543
00:43:10,171 --> 00:43:12,132
- Salut. Caroline.
- Graham.
544
00:43:32,152 --> 00:43:33,445
Salut.
545
00:43:34,279 --> 00:43:35,405
Pardon.
546
00:43:45,915 --> 00:43:48,001
Tu sais, ce n'est pas que le moteur.
547
00:43:49,961 --> 00:43:51,838
Elle se sent en sécurité avec toi.
548
00:43:57,052 --> 00:43:58,178
Ouais.
549
00:44:01,014 --> 00:44:02,557
Je peux dire quelque chose?
550
00:44:04,142 --> 00:44:05,185
Oui.
551
00:44:06,353 --> 00:44:08,730
- Billy, toi et Daisy...
- Je sais.
552
00:44:08,855 --> 00:44:12,692
Non, c'est exactement ce que tu voulais.
553
00:44:13,610 --> 00:44:16,154
Ce dont tu as besoin
pour aller là où tu veux.
554
00:44:16,154 --> 00:44:17,655
Je sais.
555
00:44:21,493 --> 00:44:23,036
Je sais.
556
00:44:32,879 --> 00:44:35,632
Regarde-moi.
557
00:44:37,300 --> 00:44:38,510
Quoi?
558
00:44:39,552 --> 00:44:41,846
Je vais t'aimer quoi qu'il arrive.
559
00:44:43,306 --> 00:44:45,475
- OK?
- OK.
560
00:44:51,064 --> 00:44:54,943
Qu'est-ce que tu as mis dans tes Mai Tais?
561
00:44:55,819 --> 00:44:57,570
- Seigneur.
- Bonjour.
562
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Quoi?
563
00:45:11,042 --> 00:45:15,880
Je ne sais pas si j'ai besoin de dire ça,
mais je vais le faire, juste au cas où.
564
00:45:18,591 --> 00:45:22,971
Billy, moi, Warren, Graham,
Eddie et Karen,
565
00:45:23,847 --> 00:45:29,227
on forme une famille, Daisy, tu sais?
566
00:45:29,227 --> 00:45:32,439
Et dans une famille,
on prend soin les uns des autres.
567
00:45:33,398 --> 00:45:34,566
C'est vrai?
568
00:45:39,988 --> 00:45:42,115
Ce n'est pas ce que j'ai vécu.
569
00:45:44,075 --> 00:45:46,786
Dans cette famille-ci,
c'est ce qu'on fait.
570
00:45:47,954 --> 00:45:52,584
On prendra soin de toi,
tu prendras soin de nous. OK?
571
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Pas facile, la confiance.
572
00:46:09,309 --> 00:46:12,604
Cest l'une des choses
les plus difficiles, dans la vie.
573
00:46:12,604 --> 00:46:15,607
Mais on a rien sans ça.
574
00:46:18,359 --> 00:46:20,278
J'ai choisi de leur faire confiance.
575
00:46:23,031 --> 00:46:24,616
Est-ce que c'était une erreur?
576
00:46:28,745 --> 00:46:30,330
Je ne sais pas. À vous de dire.
577
00:48:10,179 --> 00:48:12,181
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau
578
00:48:12,181 --> 00:48:14,267
Supervision de la création
David Nobert