1 00:00:07,007 --> 00:00:09,927 Précédemment dans Daisy Jones The Six... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Vous avez une chanson géniale. 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,807 Il nous en faut juste dix de plus. 4 00:00:14,807 --> 00:00:17,101 Billy Dunne, la star mondiale du rock? 5 00:00:17,101 --> 00:00:20,521 Je pensais qu'il se sèvrerait, que les choses seraient comme avant. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 - Le club où je travaille. - C'est une adresse à New York. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,656 J'ai l'impression qu'on a vu tous les chanteurs de Californie. 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,949 Pas tous. 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,618 Tu ne peux pas débarquer comme si de rien n'était. 10 00:00:34,618 --> 00:00:38,205 Tu as brûlé bien des ponts en annulant cette tournée. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,916 Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé. 12 00:00:40,916 --> 00:00:42,084 Qu'est-ce qui joue? 13 00:00:42,084 --> 00:00:46,547 Je croyais que c'était spécial, mais... Qu'est-ce que tu en ferais? 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,008 Daisy Jones. Billy Dunne. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,176 J'aime ta chanson. 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,344 Elle a ruiné ma magnifique chanson. 17 00:00:52,344 --> 00:00:54,638 Une bonne chanson, pas magnifique. 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,891 On va essayer ta version, puis l'originale. 19 00:00:56,891 --> 00:00:58,350 Pas besoin d'argumenter. 20 00:01:01,395 --> 00:01:05,483 On peut faire mal en voulant bien faire 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 - Comment ça s'est passé? - Cauchemar. 22 00:01:10,738 --> 00:01:13,491 C'était probablement la plus belle journée de ma vie. 23 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 - Allez. - Seigneur. 24 00:02:27,231 --> 00:02:29,066 Est-ce hors de notre contrôle? 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,943 Attendez. Est-ce que c'est... 26 00:02:31,277 --> 00:02:33,279 - Les gars. - Merde. 27 00:02:33,279 --> 00:02:34,572 C'est quelle station? 28 00:02:34,905 --> 00:02:36,240 - Quoi? - Quelle station? 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,366 Quoi? 30 00:02:37,366 --> 00:02:40,202 - Quelle station de radio? - C'est KHJ. 31 00:02:40,202 --> 00:02:42,204 Merci. 32 00:02:42,204 --> 00:02:45,916 C'est nous, à la radio. Montez le volume. La meilleure partie s'en vient. 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,127 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 34 00:02:48,127 --> 00:02:51,839 - C'est l'album avec "Look at Us Now"? - Maintenant, oui. 35 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Zut, je n'ai pas assez d'argent. 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,802 Merde. 37 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 Hé. 38 00:03:00,055 --> 00:03:02,975 - Merci. - Y a pas de quoi. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,645 Où en sommes-nous? 40 00:03:08,898 --> 00:03:11,692 Bébé 41 00:03:11,859 --> 00:03:15,571 Personne ne sait qui tu es 42 00:03:18,657 --> 00:03:22,411 Et si c'est bien ton plan 43 00:03:22,411 --> 00:03:25,039 Dis-moi pourquoi 44 00:03:25,456 --> 00:03:28,417 Tu pleurais dans le noir 45 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Oh, mon Dieu! 46 00:03:31,128 --> 00:03:32,254 Oh, mon Dieu. 47 00:03:33,255 --> 00:03:36,175 "LOOK AT US NOW (HONEYCOMB)" THE SIX (AVEC DAISY JONES) 48 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 49 00:03:38,844 --> 00:03:41,305 PISTE 4 : J'AI VU LA LUMIÈRE 50 00:03:41,305 --> 00:03:43,807 Alors, bébé 51 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Salut, chéri. 52 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Seigneur. 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,856 On écoutait. 54 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 {\an8}J'ai écrit une chanson qui parlait d'espoir, de survie... 55 00:03:54,568 --> 00:03:56,737 {\an8}BILLY DUNNE CHANTEUR / COMPOSITEUR 56 00:03:56,737 --> 00:03:58,781 {\an8}... et de persévérance de l'amour, 57 00:03:59,990 --> 00:04:05,913 et elle l'a transformée en une célébration du doute et de l'incertitude. 58 00:04:08,082 --> 00:04:11,335 Je détestais vraiment cette chanson-là. 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,339 Et il semble que j'étais le seul. 60 00:04:15,339 --> 00:04:17,549 Mon pauvre chéri a une chanson numéro un. 61 00:04:18,175 --> 00:04:19,468 Ça doit être difficile. 62 00:04:19,468 --> 00:04:23,722 Tu trouves ça frustrant, toi aussi, Julia? Elle est d'accord. 63 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 Ça sent bon. 64 00:04:26,350 --> 00:04:27,851 Tu peux attendre. 65 00:04:27,851 --> 00:04:30,229 Laissez-en pour nous! 66 00:04:30,229 --> 00:04:34,233 Ils vivent dans la maison arrière pour que Camila n'ait pas à vous nourrir. 67 00:04:34,233 --> 00:04:36,568 Quand a-t-on vérifié le courrier? 68 00:04:36,568 --> 00:04:38,779 - C'était ton travail. - Mon travail? 69 00:04:38,779 --> 00:04:43,283 Et la pile de trucs dans l'évier, elle grossit vite. Hé! 70 00:04:49,790 --> 00:04:52,376 - Les gars. - Quoi? 71 00:04:53,502 --> 00:04:56,547 Savez-vous ce que c'est? 72 00:04:58,007 --> 00:04:58,882 Quoi? 73 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 C'est la mienne? 74 00:05:03,137 --> 00:05:04,221 - Merde. - Ouvre. 75 00:05:04,221 --> 00:05:05,305 Quoi? 76 00:05:07,057 --> 00:05:08,767 Je suis riche! 77 00:05:08,767 --> 00:05:10,019 {\an8}WARREN ROJAS BATTEUR 78 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 {\an8}600$, c'était beaucoup à l'époque. 79 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 Oh, mon Dieu. 80 00:05:15,733 --> 00:05:20,946 J'écrivais la plupart des chansons, mais on partageait les revenus à égalité. 81 00:05:20,946 --> 00:05:25,325 Je me disais : "Pourquoi pas?" On formait une famille. 82 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE 83 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 {\an8}J'ai acheté une planche de surf. 84 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BASSISTE 85 00:05:30,622 --> 00:05:32,875 {\an8}Deux amplificateurs, une pédale fuzz. 86 00:05:32,875 --> 00:05:34,251 {\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE 87 00:05:34,251 --> 00:05:35,919 {\an8}Des actions. Évidemment. 88 00:05:35,919 --> 00:05:40,049 Il y avait un magnifique gilet en fourrure dans une boutique à Venice. 89 00:05:44,178 --> 00:05:45,596 - Attends. - Oui. 90 00:05:45,596 --> 00:05:49,308 Bill, attends. Tu nous as acheté une maison? 91 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 - Attends. - Non, je nous ai loué une maison. 92 00:05:57,483 --> 00:05:58,650 Billy. 93 00:05:58,650 --> 00:06:01,153 J'ai failli en prendre une plus grande, 94 00:06:01,153 --> 00:06:03,405 - mais je ne voulais pas... - Parfait. 95 00:06:06,492 --> 00:06:07,493 Ouais? 96 00:06:08,827 --> 00:06:10,454 Qu'est-ce qu'elle a de parfait? 97 00:06:14,875 --> 00:06:16,376 C'est la nôtre. 98 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 C'est long à faire effet? 99 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 Ça dépend des gens. 100 00:06:29,098 --> 00:06:30,182 Allez. 101 00:06:31,391 --> 00:06:36,438 Je dirais qu'au niveau moléculaire, moi et le canyon, on est... 102 00:06:39,817 --> 00:06:41,318 On est pareils. 103 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Warren commence à planer. 104 00:06:47,199 --> 00:06:49,743 Je ne sens rien. 105 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 Comment dire? 106 00:06:58,210 --> 00:07:00,420 Sans Billy et Camila dans la maison, 107 00:07:00,420 --> 00:07:05,050 je crois qu'on se sentait tous un peu plus libres. 108 00:07:06,009 --> 00:07:07,177 Merde. 109 00:07:09,972 --> 00:07:11,306 Je ne sens plus mon cœur. 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,523 Il bat. 111 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 T'es sûre? 112 00:07:23,527 --> 00:07:24,736 Ouais. 113 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Ouais, je suis sûre. 114 00:07:30,075 --> 00:07:31,618 N'enlève pas ta main. 115 00:07:32,828 --> 00:07:34,621 OK, je la laisse. 116 00:07:39,793 --> 00:07:41,503 Je m'ennuie de la drogue. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,881 Je voulais retourner en studio. 118 00:07:43,881 --> 00:07:47,426 Enregistrer un nouvel album, tourner la page, vous savez? 119 00:07:48,802 --> 00:07:50,846 Mais cette chanson-là s'accrochait. 120 00:07:51,263 --> 00:07:55,309 On nous a demandé de jouer au Diamond Head Festival à Hawaï. 121 00:07:55,976 --> 00:07:57,769 Notre premier concert depuis... 122 00:08:00,647 --> 00:08:01,773 Eh bien... 123 00:08:04,443 --> 00:08:06,361 Le Steve Miller Band? 124 00:08:06,361 --> 00:08:09,948 - The Dead? Merde, ils sont tous là? - On est où, nous? 125 00:08:09,948 --> 00:08:11,450 Juste là, mon grand. 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,161 Regarde. 127 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Regardez ça. 128 00:08:20,667 --> 00:08:21,960 Regardez un peu ça. 129 00:08:33,263 --> 00:08:35,390 On jouait à 13 h. 130 00:08:36,099 --> 00:08:38,518 Mais au moins, on avait été invités. 131 00:08:54,826 --> 00:08:56,662 - Salut. - Salut. 132 00:08:56,662 --> 00:08:58,705 - Ça va? - Ouais, ça va. 133 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 Ça fait longtemps, tu sais? 134 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 On n'a pas pu faire de test de son. Si on avait plus de temps... 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 Hé, ça va bien se passer. 136 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 Rapprochez-vous tous. 137 00:09:25,065 --> 00:09:27,025 - Mon coup de soleil. - On est prêts? 138 00:09:27,025 --> 00:09:29,444 - Pour qui on joue? - Roberto Clemente. 139 00:09:29,444 --> 00:09:31,905 - C'est pour maman. - De la bière gratuite. 140 00:09:31,905 --> 00:09:34,825 Ce n'était pas seulement notre nom qu'ils voulaient. 141 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 "Pittsburgh" à trois. Prêts? 142 00:09:37,077 --> 00:09:39,997 - Un, deux, trois... - Pittsburgh! 143 00:09:46,378 --> 00:09:48,880 Accueillez Joseph Stevenson! 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,927 - Comment tu te sens? Nerveuse? - Non. 145 00:09:54,386 --> 00:09:57,180 - T'as déjà joué devant ce genre de foule? - Non. 146 00:09:58,932 --> 00:10:01,643 Ça dégage une grande énergie. 147 00:10:01,643 --> 00:10:05,689 Mais ne t'en fais pas. Tu n'as qu'à monter sur scène, chanter... 148 00:10:05,689 --> 00:10:08,900 C'est pour me rassurer ou c'est pour toi? Moi, ça va. 149 00:10:12,446 --> 00:10:16,158 On la joue en quatrième. Je te présenterai quand on sera rendu. 150 00:10:16,158 --> 00:10:19,036 - Ça marche. - D'accord! 151 00:10:20,537 --> 00:10:25,417 On aime tous le prochain groupe, célèbre pour leur succès "Look at Us Now". 152 00:10:28,879 --> 00:10:32,924 Applaudissez The Six. 153 00:10:33,550 --> 00:10:34,593 Salut, Daisy. 154 00:10:53,653 --> 00:10:56,156 Allez, t'es pas sérieuse 155 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 Détends-toi un peu 156 00:11:00,952 --> 00:11:03,622 Tu peux promettre Que le bateau ne coulera pas 157 00:11:03,622 --> 00:11:07,292 Mais le laisseras-tu un jour flotter? 158 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 Le soleil rayonne sur toi 159 00:11:11,922 --> 00:11:15,342 Et la lune devient plus grande 160 00:11:15,926 --> 00:11:19,137 Allez, appuie sur le bouton maintenant 161 00:11:19,388 --> 00:11:22,474 Tire sur la gâchette 162 00:11:32,109 --> 00:11:35,112 C'est trop tard pour décoller 163 00:11:39,533 --> 00:11:42,577 C'est trop tard pour décoller 164 00:12:04,850 --> 00:12:08,061 Daisy, j'ai dit la quatrième. 165 00:12:15,819 --> 00:12:18,280 Elle avait évidemment fait exprès. 166 00:12:18,280 --> 00:12:21,366 Je ne suis pas une personne très patiente. 167 00:12:25,662 --> 00:12:28,832 Je ne sais pas qui je suis 168 00:12:29,458 --> 00:12:31,751 Bébé 169 00:12:32,586 --> 00:12:35,797 Sais-tu qui tu es? 170 00:12:39,509 --> 00:12:42,471 Est-ce hors de notre contrôle? 171 00:12:43,180 --> 00:12:45,348 Dis-moi 172 00:12:46,016 --> 00:12:48,477 Comment on en s'est rendus là 173 00:12:49,478 --> 00:12:52,105 Ça fait longtemps qu'on s'éloigne? 174 00:12:52,772 --> 00:12:55,692 Y a-t-il trop de choses Qu'on ne veut pas savoir? 175 00:12:56,985 --> 00:13:00,447 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 176 00:13:06,495 --> 00:13:10,332 On peut faire mal en voulant bien faire 177 00:13:13,418 --> 00:13:16,505 On peut faire mal en voulant bien faire 178 00:13:17,005 --> 00:13:20,425 Où en sommes-nous? 179 00:13:20,842 --> 00:13:23,553 Bébé 180 00:13:23,929 --> 00:13:27,557 Personne ne sait qui tu es 181 00:13:30,852 --> 00:13:34,481 Et si c'était bien ton plan 182 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 Dis-moi pourquoi 183 00:13:37,734 --> 00:13:40,445 Tu pleurais dans le noir 184 00:13:41,196 --> 00:13:43,782 Ça fait longtemps qu'on s'éloigne 185 00:13:44,783 --> 00:13:47,327 On a perdu, on n'a pas pu lâcher prise 186 00:13:48,411 --> 00:13:51,831 J'aimerais que ce soit facile Mais ça ne l'est pas 187 00:13:52,207 --> 00:13:55,418 Alors, bébé 188 00:13:57,963 --> 00:14:01,925 On peut faire mal en voulant bien faire 189 00:14:04,636 --> 00:14:08,682 On peut faire mal en voulant bien faire 190 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 191 00:14:26,157 --> 00:14:28,451 Avant, on était beaux à voir 192 00:14:29,077 --> 00:14:32,205 Regarde-nous maintenant 193 00:14:32,205 --> 00:14:35,959 Bébé, regarde-nous maintenant 194 00:14:36,126 --> 00:14:38,044 Bébé, regarde-nous maintenant 195 00:14:43,133 --> 00:14:47,721 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 196 00:14:51,057 --> 00:14:55,895 Entre nous deux, ça ne fonctionne plus 197 00:15:07,032 --> 00:15:10,493 Comment s'est-on rendus ici? Comment en sortir? 198 00:15:10,493 --> 00:15:13,246 Avant, on était beaux à voir 199 00:15:13,538 --> 00:15:17,250 Bébé, regarde-nous maintenant 200 00:15:17,584 --> 00:15:20,462 Bébé, regarde-nous maintenant 201 00:15:23,214 --> 00:15:27,302 On peut faire mal en voulant bien faire 202 00:15:30,305 --> 00:15:34,225 On peut faire mal en voulant bien faire 203 00:15:43,318 --> 00:15:44,903 Daisy Jones, tout le monde. 204 00:15:48,948 --> 00:15:52,619 Et à ce moment, elle était censée quitter la scène. 205 00:15:53,620 --> 00:15:56,498 Daisy! 206 00:16:02,128 --> 00:16:04,547 Est-ce que vous voulez que j'en fasse une autre? 207 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 Ils ne me laissaient pas partir. 208 00:16:39,749 --> 00:16:42,127 J'ai mis l'homme sur la lune 209 00:16:42,502 --> 00:16:44,796 J'ai mis les aiguilles dans l'horloge 210 00:16:45,505 --> 00:16:47,841 J'ai mis l'huile dans la roue 211 00:16:48,299 --> 00:16:50,969 J'ai mis l'épée dans la pierre 212 00:16:50,969 --> 00:16:54,055 J'ai allumé les étoiles du Sud 213 00:16:54,055 --> 00:16:56,433 J'ai apporté la paix au païens 214 00:16:56,433 --> 00:16:59,769 J'ai frappé l'oiseau dans l'arbre 215 00:16:59,769 --> 00:17:02,272 Et quelqu'un a appelé la police 216 00:17:02,439 --> 00:17:04,315 Et je sais que tu ne le penses pas 217 00:17:04,315 --> 00:17:07,110 Et je sais que tu ne le penses pas Et je sais que tu ne le penses pas 218 00:17:07,360 --> 00:17:13,324 Parce que tu ne peux pas te retourner Et me regarder dans les yeux 219 00:17:13,867 --> 00:17:18,747 Retourne-toi et regarde-moi dans les yeux 220 00:17:20,081 --> 00:17:23,877 Retourne-toi et dis-le-moi en face 221 00:17:25,795 --> 00:17:30,008 Retourne-toi et dis-le-moi en face 222 00:17:31,843 --> 00:17:34,637 C'est moi, ou c'était... 223 00:17:34,637 --> 00:17:36,431 - C'est pas juste toi. - Allez. 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,600 Tu as été incroyable. 225 00:17:38,600 --> 00:17:41,478 À chacun de tes mouvements, ils déliraient. 226 00:17:41,478 --> 00:17:44,022 Une fille m'a montré ses seins. 227 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 - On peut se parler? - Ouais. 228 00:17:48,067 --> 00:17:52,030 J'avais dit "la quatrième". T'as pas entendu ou tu m'as ignoré? 229 00:17:52,155 --> 00:17:55,700 J'ai cru que vous en aviez joué trois. Elles sont toutes pareilles. 230 00:17:56,367 --> 00:17:57,494 Très bien. 231 00:18:00,246 --> 00:18:03,958 Votre premier single est au numéro un. Comme surpasser ça? 232 00:18:04,667 --> 00:18:08,046 Ce n'est pas notre premier single, mais... 233 00:18:08,046 --> 00:18:11,049 On a fait un album, Seven Eight Nine. 234 00:18:11,549 --> 00:18:12,675 Oui, avec la chanson. 235 00:18:12,675 --> 00:18:16,888 On est contents que tout le monde aime la chanson et on est contents d'être là... 236 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 Ouais, c'était génial de les voir chanter nos paroles. 237 00:18:22,602 --> 00:18:23,978 C'est plutôt incroyable. 238 00:18:23,978 --> 00:18:26,564 Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite? 239 00:18:27,398 --> 00:18:29,359 Daisy fait ses propres trucs, 240 00:18:29,359 --> 00:18:32,195 et on ne cherche pas vraiment à... 241 00:18:33,196 --> 00:18:36,574 On est contents qu'elle chante notre chanson, 242 00:18:36,574 --> 00:18:39,911 mais c'était un truc exceptionnel. 243 00:18:40,703 --> 00:18:43,373 Pour ma part, je suis triste d'entendre ça. 244 00:18:45,500 --> 00:18:48,253 - Merci. - Merci pour votre temps. 245 00:18:48,253 --> 00:18:50,630 Tu es un vrai trou de cul. 246 00:18:50,630 --> 00:18:53,299 - Quoi? - Chanter votre chanson? 247 00:18:53,299 --> 00:18:55,802 - Je reconnu ta contribution. - T'as rien fait. 248 00:18:55,802 --> 00:18:59,180 - C'était mes mots que tu chantais. - Sais-tu quoi? 249 00:19:00,765 --> 00:19:02,141 Bonne vie! 250 00:19:07,689 --> 00:19:08,606 Gros con. 251 00:19:16,698 --> 00:19:17,824 Karen. 252 00:19:19,117 --> 00:19:23,079 Tu sais, ce n'est pas une idée complètement folle. 253 00:19:23,830 --> 00:19:25,039 Quoi? 254 00:19:25,832 --> 00:19:29,085 - Billy... - Tu as vu ce qui s'est passé là-bas? 255 00:19:31,170 --> 00:19:36,175 Oui. C'était incroyable. La foule nous a adorés. Ils l'ont adorée. 256 00:19:36,175 --> 00:19:39,387 Elle est venue au mauvais moment et elle voulait plus partir. 257 00:19:40,471 --> 00:19:43,808 Elle voulait être le centre de l'attention tout le long. 258 00:19:43,808 --> 00:19:46,436 Vous deux ensemble, c'est spécial. 259 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 Elle dit avoir écrit la chanson. 260 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 Elle a écrit la partie que tout le monde chante. 261 00:19:52,942 --> 00:19:55,945 Je ne dis pas qu'elle n'a pas de talent. Je dis juste... 262 00:19:56,738 --> 00:20:00,283 Je dis qu'elle est un baril de poudre. Je dis... 263 00:20:03,119 --> 00:20:04,245 Quoi... 264 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 Ce que je veux dire... 265 00:20:09,375 --> 00:20:11,210 Je pense pas qu'on lui survivrait. 266 00:20:14,547 --> 00:20:17,592 Billy n'aurait jamais admis avoir besoin de quelqu'un. 267 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 On avait ça en commun. 268 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 J'étais furieuse. 269 00:20:30,855 --> 00:20:34,817 Et la colère est une excellente source de motivation. 270 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Merde. 271 00:20:45,328 --> 00:20:46,746 Le genre de... 272 00:20:47,330 --> 00:20:50,041 T'es le genre de gars 273 00:20:52,502 --> 00:20:54,712 Fumer comme une cheminée. 274 00:20:57,966 --> 00:21:01,219 T'es un connard 275 00:21:01,219 --> 00:21:02,220 T'es un connard. 276 00:21:07,016 --> 00:21:08,434 Oh, oui 277 00:21:11,020 --> 00:21:13,398 Mesdames et messieurs, les Chanterelles. 278 00:21:16,567 --> 00:21:18,820 Tout ce que je peux faire 279 00:21:19,028 --> 00:21:23,116 Tout ce que je peux faire C'est attendre 280 00:21:23,282 --> 00:21:25,159 C'est attendre 281 00:21:25,660 --> 00:21:28,538 Même si je ne peux comprendre 282 00:21:28,913 --> 00:21:32,291 Je peux être là pour toi 283 00:21:33,126 --> 00:21:34,544 Être là 284 00:21:35,336 --> 00:21:36,671 Ouais 285 00:21:36,921 --> 00:21:38,214 Est-ce que c'est... 286 00:21:39,590 --> 00:21:41,175 C'est ma voix. 287 00:21:42,218 --> 00:21:44,804 - Je vais le tuer. - Daisy. 288 00:21:44,804 --> 00:21:47,390 Ils ne peuvent pas utiliser ta voix! 289 00:21:49,600 --> 00:21:52,687 Daisy. Non. Attends. 290 00:21:52,687 --> 00:21:55,064 - Je vais lui casser les dents. - Daisy. 291 00:21:55,064 --> 00:21:57,608 - Je vais brûler son maudit studio. - Arrête. 292 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 Donne-moi les clés. 293 00:22:05,283 --> 00:22:08,745 Je t'aime. Donne-moi les clés. 294 00:22:15,626 --> 00:22:18,212 J'aurais pu m'asseoir sur lui deux minutes de plus. 295 00:22:18,212 --> 00:22:21,340 - Jamais de la vie, Simone. - Je sais. C'est juste que... 296 00:22:22,967 --> 00:22:25,178 Peut-être que je devrais partir d'ici. 297 00:22:26,554 --> 00:22:29,891 Partir d'ici? Qu'est-ce que tu... Pour aller où? 298 00:22:32,435 --> 00:22:33,770 Je m'en vais à New York. 299 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 Ce que cette femme m'a dit à la fête... 300 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Cette femme? 301 00:22:44,322 --> 00:22:45,406 C'est que... 302 00:22:47,408 --> 00:22:49,702 La façon dont elle en parle, c'est... 303 00:22:49,702 --> 00:22:52,205 - Quoi? - Différent. 304 00:22:55,708 --> 00:22:57,794 Peut-être que c'est ce qu'il me faut. 305 00:23:00,254 --> 00:23:03,674 Une nouveau décor. Un nouveau départ. 306 00:23:07,845 --> 00:23:09,764 Là où personne ne me connaît. 307 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 C'est de la folie, tu crois? 308 00:23:17,146 --> 00:23:18,815 Je ne pense pas, non. 309 00:23:21,901 --> 00:23:24,195 À un moment donné, 310 00:23:24,195 --> 00:23:28,282 sur scène avec Billy Dunne et les autres, 311 00:23:29,742 --> 00:23:33,162 j'ai ressenti un genre d'euphorie. 312 00:23:35,623 --> 00:23:37,416 Et pendant 25 minutes, 313 00:23:40,628 --> 00:23:43,673 j'étais heureuse comme jamais. 314 00:23:47,593 --> 00:23:51,139 Et c'est ce que je lis sur ton visage à chaque fois 315 00:23:52,348 --> 00:23:56,519 que cette femme t'appelle. 316 00:24:05,153 --> 00:24:09,198 Et si on peut se sentir comme ça tout le temps, toutes les deux, 317 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 peu importe si c'est fou, on doit le faire. 318 00:24:22,920 --> 00:24:24,255 C'est ce que j'ai fait. 319 00:24:38,769 --> 00:24:39,812 Et voilà. 320 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 Je ne sais pas ce que je vais faire sans toi. 321 00:24:47,403 --> 00:24:49,071 Je serai toujours avec toi. 322 00:24:51,616 --> 00:24:52,825 Allez. 323 00:24:53,784 --> 00:24:54,952 Je dois y aller. 324 00:24:57,914 --> 00:25:00,917 Elle était ma seule véritable amie au monde. 325 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 Appelle-moi quand tu y seras. 326 00:25:05,838 --> 00:25:07,840 Et soudainement, elle était partie. 327 00:25:22,980 --> 00:25:26,525 Je pensais qu'en m'entourant de gens je me sentirais moins seule, 328 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 alors j'ai emménagé dans un hôtel. 329 00:25:32,406 --> 00:25:33,491 J'avais tort. 330 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 T'es le genre de gars 331 00:25:51,968 --> 00:25:56,889 Qui a une Vierge Marie penchée sur son lit 332 00:26:00,935 --> 00:26:03,062 Et t'es le genre de gars 333 00:26:03,062 --> 00:26:08,150 Qui a 100 doubles sens dans sa tête 334 00:26:12,571 --> 00:26:16,242 Les faux-semblants te remettent à ta place 335 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 La peinture te laisse les yeux vides 336 00:26:20,955 --> 00:26:23,165 {\an8}Ma chanson était numéro un au pays. 337 00:26:25,084 --> 00:26:29,463 Et je n'avais personne avec qui j'aurais voulu célébrer. 338 00:26:29,463 --> 00:26:32,383 Je suis le même genre de gars 339 00:26:35,511 --> 00:26:38,264 Je suis le même genre de gars 340 00:26:44,186 --> 00:26:45,563 Hé! 341 00:26:49,483 --> 00:26:50,735 Seigneur. 342 00:26:53,279 --> 00:26:55,281 J'habite ici. 343 00:26:55,781 --> 00:26:57,658 Mes parents habitent ici. 344 00:26:58,117 --> 00:27:02,371 Vous avez été arrêtée pour être entrée dans votre maison d'enfance? 345 00:27:02,371 --> 00:27:05,458 Les gens écrivent toutes sortes de choses fausses sur moi. 346 00:27:21,682 --> 00:27:23,642 Ils ont fait une erreur et... 347 00:27:23,642 --> 00:27:27,188 Je ne suis pas censée être ici. En gros, ils... 348 00:27:28,814 --> 00:27:31,692 - J'étais... - Tu n'as pas à t'expliquer. 349 00:27:34,445 --> 00:27:38,366 Mais pourquoi tu m'as appelée? Tu viens d'ici, n'est-ce pas? 350 00:27:38,366 --> 00:27:39,700 Tu connais des gens, non? 351 00:27:41,369 --> 00:27:44,455 Je viens de Mars, Karen. Je ne connais personne. 352 00:27:47,958 --> 00:27:50,753 Je ne sais même pas comment elle a eu mon numéro. 353 00:27:53,547 --> 00:27:56,801 J'ai l'album entier dans ma tête. 354 00:27:56,801 --> 00:27:59,303 Bien. Et ça sonne comment? 355 00:27:59,303 --> 00:28:02,640 Je veux de grosses guitares électriques, des tonnes d'harmonies, 356 00:28:02,640 --> 00:28:04,725 des rythmes entraînants qui font danser. 357 00:28:04,725 --> 00:28:08,854 Je suis fatiguée, Teddy. J'en ai assez d'être juste chanteuse-compositrice. 358 00:28:12,691 --> 00:28:15,861 - Quoi? - Ça me fait penser à des amis à moi. 359 00:28:18,155 --> 00:28:19,698 Je ne parle pas des Six. 360 00:28:19,698 --> 00:28:20,991 - Bien. - Bien? 361 00:28:21,742 --> 00:28:25,287 Oui, je ne pense pas qu'ils soient bons pour toi de toute façon. 362 00:28:26,247 --> 00:28:28,082 Moi non plus. 363 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Pourquoi pas? 364 00:28:37,842 --> 00:28:40,219 Pourquoi The Six ne seraient pas bons pour moi? 365 00:28:40,219 --> 00:28:43,472 On vient d'écrire la chanson de l'été ensemble. 366 00:28:43,472 --> 00:28:46,851 Daisy, tu n'es pas seulement une musicienne, 367 00:28:46,851 --> 00:28:50,438 une autrice-compositrice, ou juste une grande interprète. 368 00:28:52,064 --> 00:28:55,317 Tu dois être au centre du groupe. 369 00:28:57,069 --> 00:29:00,531 Ils ont déjà quelqu'un dans ce rôle-là. Tu me suis? 370 00:29:00,531 --> 00:29:03,576 Oui, je comprends. Il n'aime pas partager. Je comprends. 371 00:29:05,744 --> 00:29:06,745 C'est ça. 372 00:29:10,666 --> 00:29:12,626 Qu'est-ce que vous prévoyez ensuite? 373 00:29:12,626 --> 00:29:15,754 Daisy fait ses propres trucs, 374 00:29:15,754 --> 00:29:18,549 et on ne cherche pas vraiment à... 375 00:29:19,508 --> 00:29:23,095 On est contents qu'elle chante notre chanson, 376 00:29:23,095 --> 00:29:26,265 mais c'était un truc exceptionnel. 377 00:29:27,683 --> 00:29:30,060 Pour ma part, je suis triste d'entendre ça. 378 00:29:30,060 --> 00:29:32,855 Passons à la météo. Il y aura de doux... 379 00:29:32,855 --> 00:29:34,607 C'est quoi, cet air-là? 380 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 Rien. 381 00:29:37,985 --> 00:29:40,362 - Quoi? - Rien. Non, je... 382 00:29:40,362 --> 00:29:43,240 - Dis-moi. - T'aurais pu reconnaître sa contribution. 383 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Non? 384 00:29:48,496 --> 00:29:52,082 Ne me demande pas mon avis si tu n'en veux pas. 385 00:29:54,460 --> 00:29:57,254 Je t'aime. Je vais me préparer pour la fête. 386 00:29:57,254 --> 00:30:00,090 Il faut avoir un ego pour être une vedette du rock. 387 00:30:00,090 --> 00:30:02,134 Pas vrai? C'est ce qui les rend bons. 388 00:30:03,594 --> 00:30:07,515 Mais je n'allais pas laisser son ego l'empêcher de devenir exceptionnel. 389 00:30:07,515 --> 00:30:09,975 Alors, qu'avez-vous fait? 390 00:30:12,853 --> 00:30:16,148 Parfois, on a besoin d'une petite poussée. 391 00:30:17,191 --> 00:30:20,861 - Et si on votait? - Pour que Daisy nous rejoigne? 392 00:30:20,861 --> 00:30:23,864 Oui, mais pas ce que Billy pense, ce que toi, tu penses. 393 00:30:23,864 --> 00:30:27,993 Je pense que tout ce qui est bon pour Billy est bon pour moi. 394 00:30:27,993 --> 00:30:31,622 Oh, mon Dieu. Assez. Remets-moi ma veste. 395 00:30:31,622 --> 00:30:34,542 - Ça tiendra pas. - Il faut les épaules. C'est un look. 396 00:30:34,542 --> 00:30:37,169 - Ça ne tient pas. - Ne pose pas de questions. 397 00:30:37,169 --> 00:30:38,504 Allez. 398 00:30:45,302 --> 00:30:47,304 - Allô? - Allô. 399 00:30:48,305 --> 00:30:50,891 Mon Dieu. Attends. On est les premiers arrivés? 400 00:30:50,891 --> 00:30:54,061 Oui, et Dieu merci, parce que je suis loin d'être prête. 401 00:30:54,061 --> 00:30:58,399 Karen, peux-tu me rendre un grand service? Étale ça sur les tables dehors. 402 00:30:58,399 --> 00:30:59,358 Ouais. 403 00:30:59,358 --> 00:31:01,902 Mets des pierres dessus, ou elles s'envoleront. 404 00:31:01,902 --> 00:31:03,779 - OK. Des pierres. - Merci. 405 00:31:12,705 --> 00:31:13,789 Salut. 406 00:31:14,290 --> 00:31:15,416 Bonjour. 407 00:31:15,958 --> 00:31:18,002 Alors, on va en parler? 408 00:31:18,002 --> 00:31:19,461 Parler de quoi? 409 00:31:19,461 --> 00:31:21,255 Il se passe quoi, entre vous deux? 410 00:31:21,672 --> 00:31:23,048 - Rien. - Rien? 411 00:31:24,758 --> 00:31:27,720 - OK. - Non, je ne vais pas t'en parler. 412 00:31:27,720 --> 00:31:29,179 - Veux-tu mon avis? - Non. 413 00:31:29,179 --> 00:31:30,681 - Dis ce que tu sens. - Non. 414 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 Allez. C'est quoi le pire qui puisse arriver? 415 00:31:33,267 --> 00:31:37,896 Le groupe se sépare, tout le monde me hait et j'ai l'air d'un idiot fini. 416 00:31:40,316 --> 00:31:41,942 Ça en vaut la peine, je crois. 417 00:31:43,110 --> 00:31:44,778 Cet endroit est magnifique. 418 00:31:44,778 --> 00:31:46,363 - Tu en veux une? - Ouais. 419 00:31:46,363 --> 00:31:48,616 - OK. - Faut s'éloigner de... 420 00:31:48,616 --> 00:31:49,617 Tout à fait. 421 00:31:52,786 --> 00:31:54,622 - Salut. - Salut. 422 00:31:55,539 --> 00:31:58,083 - Ça va? - Ça va. 423 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 Et ensuite? 424 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 C'est là que Crosby vivait. 425 00:32:11,930 --> 00:32:15,392 Là-bas, sur Lookout Mountain, c'est là que Mama C vivait. 426 00:32:15,392 --> 00:32:16,894 Qui y vit maintenant? 427 00:32:17,353 --> 00:32:18,771 Dr Kestenbaum. 428 00:32:18,771 --> 00:32:21,357 C'est un podologue. Un gars vraiment cool. 429 00:32:23,025 --> 00:32:26,070 - Qui a soif? - Oui. C'est parti, on y va. 430 00:32:37,247 --> 00:32:38,082 Bonjour. 431 00:32:41,210 --> 00:32:42,795 Toujours aussi peureux? 432 00:32:44,338 --> 00:32:47,549 Tu n'as pas des verres à servir? 433 00:32:47,549 --> 00:32:50,302 Oui, c'est vrai. Merci. 434 00:33:20,165 --> 00:33:21,250 Maudit! 435 00:33:29,216 --> 00:33:30,592 Pardon. 436 00:33:32,177 --> 00:33:34,722 OK. Tu t'en fous. 437 00:33:43,313 --> 00:33:44,815 Vilaine fille! 438 00:33:48,110 --> 00:33:51,155 - Daisy. Oh, mon Dieu. - Salut. 439 00:33:51,155 --> 00:33:54,908 - Je ne pensais pas que tu viendrais. - J'ai apporté un ananas. 440 00:33:54,908 --> 00:33:59,163 Parfait pour une pendaison de crémaillère, selon le magazine d'Hawaiian Airlines. 441 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Merveilleux. 442 00:34:00,247 --> 00:34:02,708 J'ai échappé ma bouteille de vin. 443 00:34:02,708 --> 00:34:06,920 Pas grave. On a du vin et de la bière. Qu'est-ce que tu veux boire? 444 00:34:06,920 --> 00:34:10,799 On a un bar complet derrière la cuisine. Dis bonjour au groupe. 445 00:34:10,799 --> 00:34:11,925 Salut, Billy. 446 00:34:13,093 --> 00:34:14,094 Cam? 447 00:34:15,387 --> 00:34:18,265 - Qu'est-ce qu'elle fout ici? - Je l'ai invitée. 448 00:34:18,390 --> 00:34:21,101 - Pourquoi? - Pour voir si elle viendrait. 449 00:34:21,643 --> 00:34:24,605 Et parce que je voulais la rencontrer. 450 00:34:47,085 --> 00:34:48,712 Salut. Je... 451 00:34:53,425 --> 00:34:56,011 Je te dois des excuses, je crois. 452 00:34:56,011 --> 00:34:57,346 Tu crois? 453 00:34:59,890 --> 00:35:02,851 J'ai dit certaines choses après le festival, 454 00:35:04,645 --> 00:35:06,522 et je m'en excuse. 455 00:35:09,483 --> 00:35:12,319 Merci d'avoir chanté avec nous. 456 00:35:13,612 --> 00:35:16,740 La foule a semblé adorer. 457 00:35:17,574 --> 00:35:18,617 Ça fait plaisir. 458 00:35:20,285 --> 00:35:21,912 Merci d'être venue ce soir. 459 00:35:25,290 --> 00:35:27,084 Qu'est-ce qui est arrivé à ta main? 460 00:35:27,793 --> 00:35:29,211 Je me suis coupée. 461 00:35:31,255 --> 00:35:33,674 Je voulais entrer dans la maison de mes parents. 462 00:35:35,551 --> 00:35:38,303 Il s'avère qu'ils ne vivent plus là. 463 00:35:38,303 --> 00:35:41,723 Daisy avait du talent. Il n'y a jamais eu de doute là-dessus. 464 00:35:42,266 --> 00:35:44,226 Alors, quel était le problème? 465 00:35:49,189 --> 00:35:55,112 Beaucoup de gens disent qu'on devrait refaire de la musique ensemble. 466 00:35:55,445 --> 00:35:56,572 Ah bon? 467 00:35:59,157 --> 00:36:00,742 Qu'est-ce que tu en dis? 468 00:36:01,994 --> 00:36:04,830 Tu veux que je me joigne à ton groupe? 469 00:36:09,293 --> 00:36:10,669 Ouais. 470 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 Pourquoi? 471 00:36:18,760 --> 00:36:20,095 C'est ce que je pensais. 472 00:36:24,850 --> 00:36:30,105 Daisy? Daisy, attends une seconde. Hé! 473 00:36:30,105 --> 00:36:31,773 Peux-tu m'appeler un taxi? 474 00:36:34,443 --> 00:36:37,571 - Reviens donc à l'intérieur. - Il ne veut pas de moi ici. 475 00:36:37,988 --> 00:36:39,990 Peu importe. Je veux que tu sois là. 476 00:36:41,033 --> 00:36:43,160 Tu as changé ma vie et celle de ma famille. 477 00:36:43,160 --> 00:36:45,787 On n'aurait pas cette maison sans toi. 478 00:36:47,497 --> 00:36:50,876 Écoute, c'est très gentil, et j'apprécie, 479 00:36:50,876 --> 00:36:53,879 mais je ne l'aime pas et je dois aller quelque part. 480 00:36:53,879 --> 00:36:55,213 C'est faux. 481 00:36:56,173 --> 00:36:57,633 Je ne sais pas. 482 00:36:57,633 --> 00:37:00,761 Peut-être que oui. Peut-être que tu t'es habillée, 483 00:37:00,761 --> 00:37:04,097 que tu as appelé un taxi et que tu nous as apporté un ananas 484 00:37:04,097 --> 00:37:06,767 simplement pour passer dire bonjour et partir. 485 00:37:07,684 --> 00:37:11,980 Ou peut-être qu'une partie de toi veut vraiment voir où ça peut aller. 486 00:37:13,482 --> 00:37:18,195 Si tu pars, tu ne le sauras jamais. Aucun de nous ne le saura. 487 00:37:21,406 --> 00:37:23,241 Il a de la chance de t'avoir. 488 00:37:26,703 --> 00:37:29,539 Et quand on ajoutera ta guitare, ce sera... 489 00:37:31,416 --> 00:37:34,711 Qu'est-ce qui se passe? Il n'y a plus de courant. Camila? 490 00:37:35,629 --> 00:37:36,755 Voilà. 491 00:37:38,215 --> 00:37:42,386 Ma mère est parano avec les séismes, alors on a acheté tout ce qu'il faut. 492 00:37:43,303 --> 00:37:45,722 - Voilà. J'allume, tu distribues? - Parfait. 493 00:37:47,474 --> 00:37:48,642 Super. 494 00:38:16,294 --> 00:38:17,713 Tout va bien. 495 00:38:18,171 --> 00:38:21,049 Tout va bien. Hé. 496 00:38:21,425 --> 00:38:22,592 Tout va bien. 497 00:38:28,140 --> 00:38:29,307 Tout va bien. 498 00:38:32,019 --> 00:38:33,145 Tout va bien. 499 00:38:33,895 --> 00:38:35,063 Un autre verre? 500 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 Fallait que ça arrive aujourd'hui. 501 00:38:40,610 --> 00:38:42,863 Elle pleurait, et je... 502 00:38:43,739 --> 00:38:46,366 Salut, trésor. Viens là. 503 00:38:48,785 --> 00:38:52,330 Tout va bien. La panne te fait un peu peur, chérie? 504 00:38:54,082 --> 00:38:55,292 Tout va bien. 505 00:38:55,292 --> 00:38:59,212 Tu vas devoir rester ici avec moi, car papa aussi a peur. 506 00:39:02,007 --> 00:39:03,800 Je pense qu'elle t'aime bien. 507 00:39:05,969 --> 00:39:08,555 - Merci, c'est gentil. - De rien. 508 00:39:34,372 --> 00:39:40,295 Pauvre grand-papa Je riais de tout ce qu'il disait 509 00:39:40,670 --> 00:39:46,676 Je pensais que c'était un homme amer Il parlait des femmes 510 00:39:47,594 --> 00:39:52,849 Elles vous piègent, puis vous utilisent Avant que vous ne vous en rendiez compte 511 00:39:53,934 --> 00:39:59,189 L'amour est aveugle, et tu es trop doux Ne le montre jamais 512 00:40:00,148 --> 00:40:04,194 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 513 00:40:04,736 --> 00:40:06,488 Quand j'étais jeune 514 00:40:06,488 --> 00:40:10,575 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 515 00:40:11,284 --> 00:40:12,828 Quand j'étais plus fort 516 00:40:12,828 --> 00:40:18,291 Tu veux ses lèvres, tu n'as que ses joues Tu te demandes où tu es 517 00:40:18,834 --> 00:40:21,795 Quand tu en veux plus Elle dort déjà profondément 518 00:40:22,045 --> 00:40:25,048 Tu restes seul avec les étoiles 519 00:40:25,674 --> 00:40:31,263 Pauvre petit-fils Il n'y a rien que je puisse dire 520 00:40:31,888 --> 00:40:37,561 Tu dois apprendre, tout comme moi De la manière la plus difficile 521 00:40:37,853 --> 00:40:39,646 Ouh la la 522 00:40:40,856 --> 00:40:43,984 Ouh la la 523 00:40:44,151 --> 00:40:45,986 Ouh la la 524 00:40:47,279 --> 00:40:50,699 Ouh la la la la, ouais 525 00:40:50,991 --> 00:40:55,787 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 526 00:40:55,787 --> 00:40:57,539 Quand j'étais jeune 527 00:40:57,539 --> 00:41:02,127 J'aurais aimé savoir Ce que je sais maintenant 528 00:41:02,127 --> 00:41:04,671 Quand j'étais plus fort 529 00:41:14,598 --> 00:41:18,059 Qu'est-ce que je dis depuis si longtemps? 530 00:41:18,059 --> 00:41:21,563 - Oui. - As-tu ressenti ça? As-tu entendu? 531 00:41:21,563 --> 00:41:24,900 - D'accord. Tu avais raison. - C'était génial. 532 00:41:27,152 --> 00:41:28,153 Quoi? 533 00:41:35,535 --> 00:41:37,329 Désolée. 534 00:41:37,329 --> 00:41:38,914 Non, je... 535 00:41:38,914 --> 00:41:42,125 Non. Tu m'as surprise. 536 00:41:45,587 --> 00:41:48,590 Tu sais que j'ai toujours... 537 00:41:50,842 --> 00:41:54,512 - Depuis le premier soir Staircase. - Je sais. 538 00:41:57,432 --> 00:41:59,517 Y aura jamais rien entre nous, hein? 539 00:42:03,104 --> 00:42:04,606 Je pense que tu es formidable. 540 00:43:01,913 --> 00:43:02,831 Salut. 541 00:43:04,749 --> 00:43:05,959 Es-tu dans le groupe? 542 00:43:07,877 --> 00:43:10,171 - Ouais. - Je me disais. 543 00:43:10,171 --> 00:43:12,132 - Salut. Caroline. - Graham. 544 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 Salut. 545 00:43:34,279 --> 00:43:35,405 Pardon. 546 00:43:45,915 --> 00:43:48,001 Tu sais, ce n'est pas que le moteur. 547 00:43:49,961 --> 00:43:51,838 Elle se sent en sécurité avec toi. 548 00:43:57,052 --> 00:43:58,178 Ouais. 549 00:44:01,014 --> 00:44:02,557 Je peux dire quelque chose? 550 00:44:04,142 --> 00:44:05,185 Oui. 551 00:44:06,353 --> 00:44:08,730 - Billy, toi et Daisy... - Je sais. 552 00:44:08,855 --> 00:44:12,692 Non, c'est exactement ce que tu voulais. 553 00:44:13,610 --> 00:44:16,154 Ce dont tu as besoin pour aller là où tu veux. 554 00:44:16,154 --> 00:44:17,655 Je sais. 555 00:44:21,493 --> 00:44:23,036 Je sais. 556 00:44:32,879 --> 00:44:35,632 Regarde-moi. 557 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 Quoi? 558 00:44:39,552 --> 00:44:41,846 Je vais t'aimer quoi qu'il arrive. 559 00:44:43,306 --> 00:44:45,475 - OK? - OK. 560 00:44:51,064 --> 00:44:54,943 Qu'est-ce que tu as mis dans tes Mai Tais? 561 00:44:55,819 --> 00:44:57,570 - Seigneur. - Bonjour. 562 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Quoi? 563 00:45:11,042 --> 00:45:15,880 Je ne sais pas si j'ai besoin de dire ça, mais je vais le faire, juste au cas où. 564 00:45:18,591 --> 00:45:22,971 Billy, moi, Warren, Graham, Eddie et Karen, 565 00:45:23,847 --> 00:45:29,227 on forme une famille, Daisy, tu sais? 566 00:45:29,227 --> 00:45:32,439 Et dans une famille, on prend soin les uns des autres. 567 00:45:33,398 --> 00:45:34,566 C'est vrai? 568 00:45:39,988 --> 00:45:42,115 Ce n'est pas ce que j'ai vécu. 569 00:45:44,075 --> 00:45:46,786 Dans cette famille-ci, c'est ce qu'on fait. 570 00:45:47,954 --> 00:45:52,584 On prendra soin de toi, tu prendras soin de nous. OK? 571 00:46:07,307 --> 00:46:08,600 Pas facile, la confiance. 572 00:46:09,309 --> 00:46:12,604 Cest l'une des choses les plus difficiles, dans la vie. 573 00:46:12,604 --> 00:46:15,607 Mais on a rien sans ça. 574 00:46:18,359 --> 00:46:20,278 J'ai choisi de leur faire confiance. 575 00:46:23,031 --> 00:46:24,616 Est-ce que c'était une erreur? 576 00:46:28,745 --> 00:46:30,330 Je ne sais pas. À vous de dire. 577 00:48:10,179 --> 00:48:12,181 Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau 578 00:48:12,181 --> 00:48:14,267 Supervision de la création David Nobert