1 00:00:08,092 --> 00:00:10,219 ‫سابقاً في "(دايزي جونز) والستّة"...‬ 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,013 ‫سنحتاج إلى بعض المال.‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,141 ‫و"تيدي برايس" لينتج لنا الأغاني.‬ 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,851 ‫هل أنتم مجموعة من الحمقى؟‬ 5 00:00:18,561 --> 00:00:19,478 ‫تسجيلات "إل إم آر".‬ 6 00:00:19,478 --> 00:00:20,688 ‫هل أنت مهتمة بذلك؟‬ 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 ‫تحتاجين إلى التحسين وحسب.‬ 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,233 ‫لست بحاجة إلى تحسين شيء.‬ 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,818 ‫لا تُعتبر كتاباتك أغاني.‬ 10 00:00:25,818 --> 00:00:28,320 ‫قد أغنّي للتعبير عن مشاعري ولا يهمّني رأي الناس بأغانيّ.‬ 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 ‫ربما أنت محقة.‬ 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,906 ‫مرحباً يا سيد "برايس".‬ 13 00:00:30,906 --> 00:00:33,242 ‫هل هناك أي فرصة لنعرض لك عزفنا؟‬ 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,244 ‫لديك فرصة واحدة للمحاولة.‬ 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,997 {\an8}‫ماذا عساي أقول؟ أصابوني بالذهول.‬ 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,582 ‫سنسجل ألبوماً!‬ 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 ‫اهدؤوا.‬ 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,836 ‫"وضعت الرجل على القمر‬ 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,338 ‫أنا من وضع النغمات"‬ 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,590 ‫أنا حبلى يا "بيلي".‬ 21 00:00:47,590 --> 00:00:49,592 ‫ماذا سنفعل؟‬ 22 00:00:49,592 --> 00:00:51,469 ‫تزوجنا في تلك الليلة.‬ 23 00:00:52,011 --> 00:00:52,928 ‫1...‬ 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,347 ‫ماذا تتذكر عن الجولة؟‬ 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,183 ‫انتظري يا "كاميلا".‬ 26 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬ 27 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 ‫ستكون موجوداً في حياتي وحياة الطفل،‬ 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,690 ‫وستبقى بجانبنا.‬ 29 00:01:04,690 --> 00:01:08,068 ‫"انظري إلى عينيّ"‬ 30 00:01:08,068 --> 00:01:11,155 ‫أنجبت "كاميلا" يا "بيلي". لنذهب لمقابلة طفلتك.‬ 31 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 {\an8}‫"(تيدي)"‬ 32 00:01:14,825 --> 00:01:16,786 ‫لا أستطيع مقابلتها بهذه الهيئة.‬ 33 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 ‫إذاً ثمة مكان آخر يتعين عليك الذهاب إليه.‬ 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,762 {\an8}‫"(دايزي جونز) والستّة"‬ 35 00:02:31,193 --> 00:02:35,656 ‫"أقدّم لك شكري‬ 36 00:02:36,949 --> 00:02:40,619 ‫واعتذاري‬ 37 00:02:43,581 --> 00:02:47,418 ‫أحبك‬ 38 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 ‫الوداع"‬ 39 00:02:57,928 --> 00:02:59,013 ‫أتودين شراباً؟‬ 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 ‫كيف حالك؟‬ 41 00:03:17,239 --> 00:03:18,616 ‫هل أعجبتك الأغنية أم لا؟‬ 42 00:03:20,576 --> 00:03:24,455 ‫توقفت عن التظاهر بعدم الاكتراث على الأقل، ذلك تقدّم.‬ 43 00:03:27,583 --> 00:03:30,836 ‫أعجبتني كثيراً يا "دايزي".‬ 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 ‫ماذا عساي فعله لأجلك؟‬ 45 00:03:37,760 --> 00:03:38,719 ‫لا أعلم.‬ 46 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 ‫- بم ترغبين؟ - أرغب بتسجيل ألبوم.‬ 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 ‫حسناً.‬ 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,894 ‫وأرغب بأن يستمع الناس إليه مراراً وتكراراً.‬ 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 ‫ثم أريد تسجيل ألبوم آخر.‬ 50 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 ‫لديك أغنية واحدة مذهلة.‬ 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,485 ‫جلّ ما نحتاج إليه الآن هو 10 أغاني أخرى.‬ 52 00:03:58,822 --> 00:03:59,949 ‫هلا تمهلني أسبوعاً؟‬ 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 ‫تباً.‬ 54 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 ‫يا "دايزي"...‬ 55 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 ‫أرجو أن تكون هذه الأغنية أقلها روعة.‬ 56 00:04:16,465 --> 00:04:21,428 ‫"الحلقة الثالثة: شخص ما أنقذ حياتي الليلة"‬ 57 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 ‫ألست نجم الروك ذا الشهرة العالمية "بيلي دان"؟‬ 58 00:04:43,283 --> 00:04:46,120 ‫صدّق أو لا تصدّق، صنع "إيدي" غيتاره الإيقاعي الخاص.‬ 59 00:04:47,246 --> 00:04:50,582 ‫جرّبنا موسيقى مرافقة جديدة، أظنك ستحبها.‬ 60 00:04:50,582 --> 00:04:54,003 ‫أرغب بمقابلة ابنتي وحسب يا "جراهام".‬ 61 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 ‫حسناً.‬ 62 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 ‫ستحبها يا أخي.‬ 63 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 ‫قبل بضعة أيام، كنا نقضي الوقت في الفناء‬ 64 00:05:08,559 --> 00:05:12,521 ‫ثم نظرت إليّ بعينيها الواسعتين، وبشكل مفاجئ،‬ 65 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 ‫ابتسمت وحسب...‬ 66 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 ‫ليست كابتسامة ناتجة عن انتفاخ بطنها بالغازات،‬ 67 00:05:18,902 --> 00:05:22,156 ‫بل كابتسامة إنسان حقيقية.‬ 68 00:05:31,665 --> 00:05:34,460 ‫لم يكن لدينا فهم حقيقي لإدمان المخدرات حينئذ.‬ 69 00:05:34,460 --> 00:05:36,503 ‫خلته سيتوقف عن الشرب والتعاطي وحسب...‬ 70 00:05:36,503 --> 00:05:37,713 {\an8}‫"(جراهام دان)، عازف غيتار رئيسي"‬ 71 00:05:37,713 --> 00:05:40,257 {\an8}‫...وستعود المياه إلى مجراها الطبيعي.‬ 72 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 ‫يا صاح.‬ 73 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 ‫مرحباً.‬ 74 00:05:48,390 --> 00:05:50,768 ‫- تليق بك هذه الهيئة. - مقبولة نوعاً ما.‬ 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 ‫هل أنت بخير؟‬ 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 ‫أجل، لا بأس.‬ 77 00:06:01,111 --> 00:06:02,446 ‫هل نعدّ لـ3 ونقول "بيتسبرغ"؟‬ 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 ‫ينبغي لي أن أريك هذا الغيتار الإيقاعي...‬ 79 00:06:06,033 --> 00:06:08,577 ‫أمهله بعض الوقت يا "إيدي".‬ 80 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 ‫حريّ به مقابلة ابنته.‬ 81 00:06:11,371 --> 00:06:12,331 ‫حسناً.‬ 82 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 ‫سُررت برؤيتكم يا رفاق.‬ 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,210 ‫نحن أيضاً يا "بيلي".‬ 84 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 ‫أهلاً بعودتك إلى ديارك.‬ 85 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 ‫مرحباً.‬ 86 00:06:41,610 --> 00:06:42,569 ‫أهلاً.‬ 87 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 ‫مرحباً، سيدة "ألفاريز".‬ 88 00:06:56,250 --> 00:06:57,751 ‫أتود إلقاء التحية على الطفلة؟‬ 89 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 90 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 ‫أعتذر على تأخري.‬ 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 ‫أترغب بحملها؟‬ 92 00:07:27,322 --> 00:07:29,116 ‫لا أرغب بإزعاجها.‬ 93 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 ‫ليست مزعوجة.‬ 94 00:07:30,534 --> 00:07:32,703 ‫يمكنني اصطحابها في نزهة يا "كاميلا".‬ 95 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 ‫لا داعي يا أمي.‬ 96 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 ‫شكراً لك.‬ 97 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 ‫إنها على ما يُرام، تحتاج إلى قيلولة وحسب.‬ 98 00:07:40,252 --> 00:07:43,422 ‫حسناً، أيمكنني مساعدتك على ذلك؟‬ 99 00:07:43,422 --> 00:07:46,008 ‫هل أحضر لك بعض الحاجيات من المتجر؟‬ 100 00:07:46,008 --> 00:07:47,259 ‫نحن بخير.‬ 101 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 ‫يا عزيزتي.‬ 102 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 ‫يا حبيبتي.‬ 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,403 ‫كيف حالك؟‬ 104 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 ‫اشتقت إليك.‬ 105 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 ‫تنام أمي معنا في هذه الغرفة،‬ 106 00:08:15,787 --> 00:08:18,999 ‫تساعدني في إطعام الطفلة ليلاً، لذا يجدر بك النوم في غرفة أخرى.‬ 107 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 ‫لبضع ليال معدودة وحسب.‬ 108 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 ‫بالتأكيد.‬ 109 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 {\an8}‫فسخت شركة التسجيل عقد عملنا بعد أسبوع من إلغاء الجولة.‬ 110 00:08:32,638 --> 00:08:35,307 {\an8}‫أرغمونا على إعادة دفع السلفة وكل ما إلى هنالك.‬ 111 00:08:35,307 --> 00:08:38,060 ‫استمررنا بالتدريب بقدر المستطاع.‬ 112 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 ‫وعملت في مرأب لتصليح هياكل المركبات.‬ 113 00:08:40,854 --> 00:08:44,816 ‫عملت في ميناء مدينة "ماليبو" عملاً أحببته، هو تنظيف القوارب،‬ 114 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 ‫وتناولت فطر الهلوسة بكميات كبيرة،‬ 115 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 ‫والذي أحببته أيضاً.‬ 116 00:08:49,905 --> 00:08:53,116 ‫في الحقيقة، عدنا إلى نقطة الصفر، بل أسوأ حتى.‬ 117 00:08:53,742 --> 00:08:55,953 ‫هل ما زلت منزعجاً من ذلك؟‬ 118 00:08:56,745 --> 00:08:57,913 ‫أنا؟ كلّا.‬ 119 00:08:58,789 --> 00:09:01,750 ‫ستسبب المشاعر السلبية المستمرة ضرراً جسيماً لك.‬ 120 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 ‫لكنه وضعنا في حالة يُرثى لها حقاً.‬ 121 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 ‫هل تشعر بالراحة في هذه الغرفة؟‬ 122 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 ‫أجل، إنها رائعة.‬ 123 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 ‫أتريد العزف قليلاً؟‬ 124 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 ‫ربما لاحقاً.‬ 125 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 ‫حسناً، فهمت.‬ 126 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 ‫ربما غداً؟‬ 127 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 ‫حينما تكون مستعداً، الجميع متحمس لوجودك.‬ 128 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 ‫لا أستطيع الاستمرار يا "جراهام".‬ 129 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 ‫ماذا تقصد؟‬ 130 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 ‫أقصد، سأترك الفرقة.‬ 131 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 ‫سأعتزل الغناء.‬ 132 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 ‫نل قسطاً من الراحة.‬ 133 00:10:04,813 --> 00:10:06,189 ‫اسمعني...‬ 134 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 ‫لا يمكنني أن أكون أباً.‬ 135 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 ‫يتعين عليّ الاعتناء بعائلتي.‬ 136 00:10:14,823 --> 00:10:18,076 ‫- نحن عائلتك، أنا عائلتك. - قل لهم...‬ 137 00:10:18,076 --> 00:10:19,786 ‫- حسناً؟ - أخبرهم بأني تركت الفرقة وحسب.‬ 138 00:10:19,786 --> 00:10:22,706 ‫كان الجميع في انتظار عودتك.‬ 139 00:10:22,706 --> 00:10:24,666 ‫هلا تخبرهم بذلك من أجلي؟‬ 140 00:10:27,461 --> 00:10:28,920 ‫يمكنك إخبارهم بنفسك.‬ 141 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 ‫كنا قريبين جداً من تحقيق هدفنا يا أخي.‬ 142 00:10:48,106 --> 00:10:51,485 ‫لنلق نظرة على الدفتر، ماذا يوجد لدينا؟‬ 143 00:10:51,902 --> 00:10:53,236 ‫هذه أغنية رديئة.‬ 144 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 ‫"خلال الخطأ..."‬ 145 00:10:57,783 --> 00:11:00,702 ‫"قصتي في (يوتا)."‬ 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,038 ‫"لا بدّ للتراب أو البذور..."‬ 147 00:11:03,038 --> 00:11:03,955 ‫"تقدير..."‬ 148 00:11:03,955 --> 00:11:05,248 ‫يا إلهي.‬ 149 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 ‫ماذا أنت بفاعلة؟‬ 150 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 ‫أكتب أغنية.‬ 151 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 ‫حسناً.‬ 152 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 ‫هل ستجيبين على المكالمة؟‬ 153 00:11:18,470 --> 00:11:19,971 ‫- أيُفترض بي... - مرحباً.‬ 154 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 ‫أجل.‬ 155 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 ‫هل الاتصال لي؟‬ 156 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 ‫إنه شخص يُدعى "لي بارلين".‬ 157 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 ‫- هل أنت متأكدة؟ - ليست هنا.‬ 158 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 ‫إنها... ها هي.‬ 159 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 ‫أنا "سيمون".‬ 160 00:11:36,154 --> 00:11:39,491 ‫مرحباً، أعمل هنا مع فرقة "3220 إس".‬ 161 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 ‫ما مدى سرعتك في الوصول إلينا؟‬ 162 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 ‫ثم كان من المفروض أن أغنّي اللازمة وحسب،‬ 163 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 ‫لكن أدائي كان مميزاً، لذا طلب مني أن أغنّي الأغنية كاملة.‬ 164 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 ‫أخبرني بأني أملك صوتاً فريداً من نوعه.‬ 165 00:11:53,296 --> 00:11:54,381 ‫إنه محق.‬ 166 00:11:54,381 --> 00:11:57,801 ‫لذلك ينبغي لنا إنجاز عمل ضخم معاً، ذلك ما قاله.‬ 167 00:11:57,801 --> 00:12:00,011 ‫بالتأكيد قال ذلك، لأنك شخصية موهوبة ومبدعة.‬ 168 00:12:00,011 --> 00:12:03,390 ‫قال "تيدي" إن ذلك سيحدث، إنها مسألة وقت وحسب...‬ 169 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 ‫أعتذر، ما الذي كنت تقولينه؟‬ 170 00:12:12,149 --> 00:12:13,358 ‫اذهبي وتحدثي إليها.‬ 171 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 ‫- أنا "بيرنيس". - وأنا "سيمون".‬ 172 00:12:27,205 --> 00:12:28,832 ‫يناديني أغلب الناس بـ"بيرني".‬ 173 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 ‫هل أنت مغنية؟‬ 174 00:12:31,418 --> 00:12:33,628 ‫- تعلمين... - سمعتكما تتكلمان.‬ 175 00:12:33,628 --> 00:12:36,840 ‫- صحيح. - إذاً، ما هو نمط غنائك؟‬ 176 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 ‫ما زلت أحاول اكتشاف ذلك.‬ 177 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 ‫إنه عنوان الحانة التي أعمل فيها.‬ 178 00:12:49,728 --> 00:12:51,938 ‫هذا العنوان في مدينة "نيويورك".‬ 179 00:12:51,938 --> 00:12:55,025 ‫زوريني إن أتيت إلى المدينة يوماً ما، يمكنني اصطحابك في جولة سياحية.‬ 180 00:12:58,028 --> 00:12:59,946 ‫أعتذر، هل أخطأت بفهم أفكارك ودوافعك؟‬ 181 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 ‫إنه أمر بالغ القوة.‬ 182 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 {\an8}‫عندما يأتي شخص ما إليك...‬ 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,955 {\an8}‫"(سيمون جاكسون)، رائدة في موسيقى الديسكو"‬ 184 00:13:08,955 --> 00:13:10,499 {\an8}‫...ويدرك نواياك التي تحاول إخفاءها.‬ 185 00:13:10,499 --> 00:13:13,418 ‫لست معتادة على الناس الصريحين إلى هذا الحد.‬ 186 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 ‫أتظنين هذه صراحة؟‬ 187 00:13:37,901 --> 00:13:41,488 ‫عجباً يا فتاة، تأملي نفسك، كم مضى على لقائنا الأخير؟‬ 188 00:13:41,780 --> 00:13:43,031 ‫أنا "دايزي جونز".‬ 189 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 ‫عندما التقيت بك كان اسمك "مارغريت".‬ 190 00:13:46,576 --> 00:13:48,537 ‫ولم يكن لديك الأغنية الأكثر مبيعاً.‬ 191 00:13:50,539 --> 00:13:51,581 ‫حسناً.‬ 192 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 ‫كان بإمكانك تشكّري على الأقل.‬ 193 00:13:54,834 --> 00:13:55,961 ‫أتشكّرك؟‬ 194 00:13:56,628 --> 00:13:57,837 ‫علام أتشكّرك؟‬ 195 00:14:12,102 --> 00:14:16,106 ‫"إنها تشغل بالك‬ 196 00:14:16,106 --> 00:14:20,694 ‫وترقص في أفكارك‬ 197 00:14:21,695 --> 00:14:25,907 ‫وتؤثر عليك وتفقد القدرة على التعبير"‬ 198 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 {\an8}‫سيتجاهل الشخص الطبيعي ما حدث في الماضي.‬ 199 00:14:28,326 --> 00:14:29,869 {\an8}‫"(دايزي جونز)، مغنية رئيسية، كاتبة أغاني"‬ 200 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 ‫من تحسب نفسك يا رجل؟‬ 201 00:14:33,873 --> 00:14:35,959 ‫هدّئا من روعكما.‬ 202 00:14:35,959 --> 00:14:38,461 ‫لا يمكنني أن أكون الشخص الوحيد الذي يشعر بالغضب.‬ 203 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 ‫لا أعلم ما عليّ قوله.‬ 204 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 ‫لستم بحاجة إليّ حتى.‬ 205 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ‫لديكم الأغاني وقاعدة المعجبين.‬ 206 00:14:43,550 --> 00:14:45,218 ‫- إن وضعتم... - "بيلي"!‬ 207 00:14:46,386 --> 00:14:49,014 ‫إن كنت تنوي الرحيل، فارحل.‬ 208 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 ‫حسناً.‬ 209 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 210 00:15:06,323 --> 00:15:08,658 {\an8}‫تشتت شمل الفرقة، هذه هي حال فرق الـ"روك آند رول".‬ 211 00:15:08,658 --> 00:15:09,993 {\an8}‫"(كارين سيركو)، عازفة لوحة المفاتيح"‬ 212 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 ‫خلت...‬ 213 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 ‫أن هذه الفرقة مختلفة.‬ 214 00:15:59,501 --> 00:16:00,627 ‫ذلك يفي بالغرض.‬ 215 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 ‫مرحباً.‬ 216 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 ‫- أهلاً. - أهلاً بك.‬ 217 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 ‫مرحباً يا صاح، أخبرني أصدقاؤك بعودتك.‬ 218 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 ‫دعني أخمّن...‬ 219 00:16:15,975 --> 00:16:17,936 ‫هل طلبوا منك القدوم من أجل إقناعي بتغيير رأيي؟‬ 220 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 ‫بالتأكيد طلبوا مني ذلك.‬ 221 00:16:22,482 --> 00:16:23,983 ‫لكني لن أقنعك بذلك.‬ 222 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 ‫أظنك تفعل الصواب حقاً.‬ 223 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 ‫لم أتيت إذاً؟‬ 224 00:16:34,536 --> 00:16:35,578 ‫اشتقت إليك.‬ 225 00:16:42,377 --> 00:16:46,715 ‫لا أظن أني قدّمت لك شكري إطلاقاً...‬ 226 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 ‫لا داعي للشكر.‬ 227 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 ‫أنا مسرور بما آلت إليه الظروف من تحسن لأن ذلك لا يحدث دائماً.‬ 228 00:17:03,356 --> 00:17:06,359 ‫لن يهون الوضع أكثر، أتدرك ذلك؟‬ 229 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 ‫أجل.‬ 230 00:17:13,825 --> 00:17:16,536 ‫بالنسبة إليّ، وجّهت تركيزي نحو التقدّم.‬ 231 00:17:17,370 --> 00:17:20,582 ‫"وكانوا يتكلّمون عن ذلك..."‬ 232 00:17:20,582 --> 00:17:23,001 ‫- حسناً، ليس هو. - كلّا.‬ 233 00:17:23,001 --> 00:17:24,210 ‫إنه بغيض.‬ 234 00:17:25,462 --> 00:17:27,922 ‫سنجد شخصاً ما.‬ 235 00:17:27,922 --> 00:17:29,048 ‫هل تظن ذلك؟‬ 236 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 ‫المغنون أمثال أخيك يا "جراهام"،‬ 237 00:17:32,969 --> 00:17:35,054 ‫يتعذّر إيجادهم.‬ 238 00:17:38,266 --> 00:17:42,729 ‫سأضع إعلاناً في الجريدة، سنتحدث مع الشباب في نادي "تروب".‬ 239 00:17:43,062 --> 00:17:46,733 ‫لا بد من وجود شخص مناسب في مكان ما.‬ 240 00:17:49,569 --> 00:17:50,904 ‫فيم تفكرين؟‬ 241 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 ‫أفكر في الثمالة.‬ 242 00:17:57,869 --> 00:17:59,871 ‫هل سيبقى اسمكم "ذا سيكس"؟‬ 243 00:17:59,871 --> 00:18:02,499 ‫صرتم 4 أعضاء.‬ 244 00:18:02,499 --> 00:18:05,001 ‫أجل يا صاح، سيكون الأمر أمتع، أليس كذلك؟‬ 245 00:18:05,001 --> 00:18:08,338 ‫إن لم تفهم الدعابة، فما بيدي حيلة.‬ 246 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 ‫بصراحة، أنا لست راهبة.‬ 247 00:18:11,049 --> 00:18:13,218 ‫أحب ممارسة الجنس.‬ 248 00:18:13,218 --> 00:18:16,805 ‫لكني لا أحب سلبياتها، كالتعلق والآمال...‬ 249 00:18:17,347 --> 00:18:19,390 ‫- إذاً ألا تريدين... - ماذا؟‬ 250 00:18:20,475 --> 00:18:23,269 ‫- التزاماً عاطفياً بشخص ما؟ - أتقصد مثل "بيلي" و"كاميلا"؟‬ 251 00:18:25,897 --> 00:18:27,273 ‫أريد هذه الحياة.‬ 252 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 ‫أريد السفر واكتشاف العالم‬ 253 00:18:29,818 --> 00:18:33,154 ‫وعزف الموسيقى مع أصدقائي إلى أن أسقط ميتة على المنصة.‬ 254 00:18:37,909 --> 00:18:39,869 ‫إلا أنني مستثارة.‬ 255 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 ‫ماذا؟‬ 256 00:18:42,455 --> 00:18:45,041 ‫أجل، سأضاجع أي شخص الآن حرفياً.‬ 257 00:18:45,917 --> 00:18:47,877 ‫أنا أيضاً.‬ 258 00:18:49,379 --> 00:18:50,588 ‫لم أمارس الجنس منذ زمن.‬ 259 00:18:50,964 --> 00:18:53,007 ‫يجدر بنا ممارسة الجنس، ألا تظن ذلك؟‬ 260 00:18:53,383 --> 00:18:55,426 ‫لم لا؟‬ 261 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 ‫أجل.‬ 262 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 ‫أقصد...‬ 263 00:19:12,735 --> 00:19:14,279 ‫كانت فترة حرجة.‬ 264 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 ‫للجميع.‬ 265 00:19:17,031 --> 00:19:21,369 ‫"علّقت نجم الجنوب وجلبت السلام‬ 266 00:19:21,369 --> 00:19:26,457 ‫ثم أكلت الطائر في الشجيرة ليتصل أحدكم بالشرطة‬ 267 00:19:26,457 --> 00:19:29,210 ‫أعلم أنك لم تقصد ذلك‬ 268 00:19:29,210 --> 00:19:31,588 ‫لأنك لا تستطيع العودة‬ 269 00:19:31,588 --> 00:19:35,550 ‫انظر إليّ‬ 270 00:19:36,092 --> 00:19:41,347 ‫استدر وقلها بوجهي مباشرةً"‬ 271 00:19:47,604 --> 00:19:49,898 ‫أشعر وكأننا قابلنا جميع المغنين الرئيسيين‬ 272 00:19:49,898 --> 00:19:51,691 ‫الموجودين في "كاليفورنيا" قاطبة.‬ 273 00:19:53,026 --> 00:19:54,485 ‫ليس الجميع.‬ 274 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 ‫ماذا؟‬ 275 00:19:57,363 --> 00:19:59,032 ‫يمكنني الغناء يا أصدقاء.‬ 276 00:19:59,032 --> 00:20:01,326 ‫- رويداً يا "إيدي"... - يمكنني ذلك.‬ 277 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 ‫أنا عازف غيتار أفضل من "بيلي".‬ 278 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 ‫وبمقدوري الغناء بالجودة نفسها تقريباً.‬ 279 00:20:06,873 --> 00:20:08,791 ‫بحقكم، امنحوني فرصة وحسب.‬ 280 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 ‫إنه أمامنا، لا مانع من منحه فرصة.‬ 281 00:20:12,879 --> 00:20:13,963 ‫حسناً.‬ 282 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 ‫"بحقك، لا يمكن أن تكوني جادّة‬ 283 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 ‫لا تتحملين الدعابات حتى‬ 284 00:20:33,524 --> 00:20:37,028 ‫يمكنك أن تعدي أن القارب لن يغرق‬ 285 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 ‫لكن هل ستدعينه يطوف؟‬ 286 00:20:40,698 --> 00:20:43,493 ‫الشمس مشرقة عليك‬ 287 00:20:44,202 --> 00:20:47,413 ‫بينما يزداد حجم القمر‬ 288 00:20:48,373 --> 00:20:51,834 ‫لم تتمكني من إيقاف الأمر حينها يا عزيزتي‬ 289 00:20:51,834 --> 00:20:55,964 ‫لم تتمكني من إيقافه"‬ 290 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 {\an8}‫"(أب تو يو)"‬ 291 00:21:01,678 --> 00:21:05,431 ‫"افعل ما عليك فعله‬ 292 00:21:06,099 --> 00:21:11,229 ‫يا حبيبي‬ 293 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 ‫أجل"‬ 294 00:21:17,068 --> 00:21:19,028 ‫لنعاود الكرّة. يسعني تقديم أداء أفضل.‬ 295 00:21:19,028 --> 00:21:21,990 ‫هلا تدخلين إلى الغرفة وتستمعين إلى الأغنية أولاً،‬ 296 00:21:21,990 --> 00:21:25,159 ‫لأني أظنها بقدر الجودة المنشودة تقريباً.‬ 297 00:21:25,159 --> 00:21:26,369 ‫حسناً.‬ 298 00:21:27,745 --> 00:21:29,038 ‫ينبغي لك سماعها.‬ 299 00:21:29,038 --> 00:21:30,665 ‫إنها خلابة، شغّلها يا "داني".‬ 300 00:21:32,834 --> 00:21:35,795 ‫"وإن كنت لا أفهم‬ 301 00:21:35,795 --> 00:21:40,008 ‫يمكنني أن أتفهّم‬ 302 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 ‫أتفهّم، أجل"‬ 303 00:21:43,261 --> 00:21:44,762 ‫مذهلة.‬ 304 00:21:45,054 --> 00:21:46,597 ‫أتودين الجلوس؟‬ 305 00:21:46,597 --> 00:21:47,932 ‫أجل.‬ 306 00:21:48,099 --> 00:21:50,351 ‫"سبق لأحدهم أن عاش تجربتك"‬ 307 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 ‫حسناً.‬ 308 00:21:53,187 --> 00:21:56,315 ‫"في أغلب الوقت، يخرجون من الباب‬ 309 00:21:56,315 --> 00:21:59,027 ‫سأدع الأمر لك"‬ 310 00:22:00,278 --> 00:22:01,904 ‫- إنها هادئة وعذبة. - صحيح.‬ 311 00:22:01,904 --> 00:22:04,991 ‫"يا حبيبي‬ 312 00:22:06,284 --> 00:22:09,370 ‫سأدع الأمر لك"‬ 313 00:22:09,370 --> 00:22:11,497 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 314 00:22:11,706 --> 00:22:13,875 ‫يمكنني سماع صوتي بشكل أفضل هنا.‬ 315 00:22:13,875 --> 00:22:15,877 ‫"حبيبي‬ 316 00:22:15,877 --> 00:22:19,714 ‫افعل ما عليك فعله"‬ 317 00:22:39,275 --> 00:22:40,568 ‫إنها أغنية جميلة.‬ 318 00:22:53,414 --> 00:22:56,000 ‫- هل أنت على ما يُرام؟ - أجل.‬ 319 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 ‫حسناً.‬ 320 00:22:59,629 --> 00:23:03,549 ‫"عندها سأقع في حبك"‬ 321 00:23:19,440 --> 00:23:20,817 ‫لنعد إلى الديار.‬ 322 00:23:24,737 --> 00:23:25,947 ‫إلى "بيتسبرغ".‬ 323 00:23:29,200 --> 00:23:31,953 ‫سنكون أقرب إلى والديك وإلى أمي.‬ 324 00:23:31,953 --> 00:23:33,579 ‫سأعمل في البناء.‬ 325 00:23:33,579 --> 00:23:36,165 ‫أحب البناء والعمل اليدوي.‬ 326 00:23:36,165 --> 00:23:39,919 ‫يمكنك العمل في الجريدة والتقاط الصور.‬ 327 00:23:41,212 --> 00:23:43,923 ‫هل تظن أني غيرت مكان إقامتي من أجلك؟‬ 328 00:23:47,343 --> 00:23:48,928 ‫- حسناً... - لأني لم أنتقل من أجلك.‬ 329 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 ‫انتقلت إلى هنا معك يا "بيلي".‬ 330 00:23:52,181 --> 00:23:55,935 ‫- من أجلنا، من أجل الحياة التي نطمح إليها. - أحاول أن أكون عملياً وحسب.‬ 331 00:23:55,935 --> 00:24:00,481 ‫إن بقيت هنا، لا أعلم إن كان بإمكاني التعامل مع مسائل الحياة بعد الآن.‬ 332 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 ‫- ليست تلك المشكلة. - أنت لا تستمعين إليّ.‬ 333 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 ‫لم لا... أنا ضعيف.‬ 334 00:24:04,527 --> 00:24:05,945 ‫احمل طفلتك.‬ 335 00:24:07,947 --> 00:24:11,117 ‫هيا، احمل ابنتك.‬ 336 00:24:15,329 --> 00:24:16,873 ‫ممّ تخشى؟‬ 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,293 ‫أتظن أني لم أكن خائفة‬ 338 00:24:20,293 --> 00:24:23,546 ‫عندما حملتها للمرة الأولى ولم تكن بجانبنا؟‬ 339 00:24:23,963 --> 00:24:28,926 ‫أتحسب أني لم أكن مجروحة عندما...‬ 340 00:24:30,136 --> 00:24:33,014 ‫لكني بقيت يا "بيلي"، واجهت الصعاب.‬ 341 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 ‫ولم أرحل.‬ 342 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 ‫لذا، أنا أسألك...‬ 343 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 ‫ممّ تخشى؟‬ 344 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 ‫أظن أني أخشى...‬ 345 00:24:53,159 --> 00:24:56,078 ‫أخشى من أنها ستحبني...‬ 346 00:24:59,624 --> 00:25:01,375 ‫وأني سأؤذيها وأسبب لها المتاعب.‬ 347 00:25:03,085 --> 00:25:04,462 ‫أشاركك الشعور ذاته.‬ 348 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 349 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 ‫مرحباً.‬ 350 00:25:28,319 --> 00:25:30,738 ‫انظري إلى اللعبة.‬ 351 00:25:45,419 --> 00:25:47,380 ‫1، 2، 3.‬ 352 00:25:53,135 --> 00:25:54,762 ‫"هو أبوك...‬ 353 00:25:58,474 --> 00:26:00,601 ‫أخبرني..."‬ 354 00:26:31,007 --> 00:26:33,467 ‫لست مضطراً إلى الجلوس معنا، يمكنك العودة إلى الداخل.‬ 355 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 ‫أريد البقاء معكما.‬ 356 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 ‫اشتقت لقضاء الوقت مع هذه الطفلة المشاكسة.‬ 357 00:26:40,808 --> 00:26:42,852 ‫- إنها الأفضل. - مرحباً يا عزيزتي.‬ 358 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 ‫فتاة جميلة.‬ 359 00:26:50,318 --> 00:26:52,778 ‫يا صغيرتي الحلوة.‬ 360 00:26:59,160 --> 00:27:00,453 ‫إذاً...‬ 361 00:27:02,872 --> 00:27:05,583 ‫هل عادت علاقتكما إلى طبيعتها؟‬ 362 00:27:06,208 --> 00:27:07,710 ‫بهذه السرعة؟‬ 363 00:27:10,588 --> 00:27:13,549 ‫أعتذر، لا أعلم كيف بإمكانك...‬ 364 00:27:14,175 --> 00:27:16,552 ‫هل سبق لك أن وقعت في الغرام يا "إيدي"؟‬ 365 00:27:22,183 --> 00:27:25,603 ‫لن تتوقف عن حب شخص ما بسبب الظروف الصعبة التي مررت بها.‬ 366 00:27:26,312 --> 00:27:27,521 ‫أتعلم ما أقصد؟‬ 367 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 ‫على الأقل، لا يمكنني ذلك.‬ 368 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 ‫مهلاً، دعوني أحضر الكاميرا!‬ 369 00:27:41,494 --> 00:27:43,412 ‫قل "ميلاداً مجيداً."‬ 370 00:27:50,544 --> 00:27:52,338 ‫قولي "عيد ميلاد مجيداً" لأمك.‬ 371 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 372 00:27:58,844 --> 00:28:00,262 ‫نخبك!‬ 373 00:28:01,055 --> 00:28:05,768 ‫1، 2، 3... "بيتسبرغ"!‬ 374 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 ‫استغرقت وقتاً أطول من المعتاد، لكنها غطت في النوم أخيراً.‬ 375 00:28:10,564 --> 00:28:13,526 ‫إنها نائمة!‬ 376 00:28:13,526 --> 00:28:15,861 ‫- إنها نائمة. - تعال واستمتع معنا.‬ 377 00:28:17,863 --> 00:28:21,867 ‫أود أن أعزف لكم.‬ 378 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 ‫إن لم يكن لديكم مانع.‬ 379 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 ‫سأتفهم الأمر إن رفضتم.‬ 380 00:28:27,123 --> 00:28:28,457 ‫لا نرغب بذلك.‬ 381 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 ‫ألا توافقونني الرأي يا رفاق؟‬ 382 00:28:35,256 --> 00:28:37,550 ‫بحقك، لا يمكنك التصرف على هذا النحو.‬ 383 00:28:37,550 --> 00:28:40,845 ‫لا يمكنك العودة وكأن شيئاً لم يكن.‬ 384 00:28:41,554 --> 00:28:43,389 ‫أنت محق، أنا آسف.‬ 385 00:28:44,432 --> 00:28:46,392 ‫سأذهب لأتفقد "جوليا".‬ 386 00:28:50,020 --> 00:28:51,480 ‫أيها الأحمق.‬ 387 00:28:55,192 --> 00:28:56,652 ‫اعزف لنا تلك الأغنية.‬ 388 00:28:57,570 --> 00:28:58,821 ‫لم بقيت في الفرقة؟‬ 389 00:29:00,239 --> 00:29:02,324 ‫لست متيقناً من السبب.‬ 390 00:29:04,076 --> 00:29:08,247 ‫"لكن أعرف أننا نستطيع استرجاع علاقتنا‬ 391 00:29:11,667 --> 00:29:15,212 ‫أعرف أننا نستطيع استرجاع علاقتنا"‬ 392 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 ‫ما المشكلة؟‬ 393 00:29:28,058 --> 00:29:31,187 ‫أعلم أنه نمط جديد، لكن...‬ 394 00:29:33,564 --> 00:29:34,773 ‫إنه...‬ 395 00:29:35,816 --> 00:29:39,195 ‫- هل ستخبرني بأنها ليست أغنية جميلة؟ - إنها جميلة.‬ 396 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 ‫إذاً؟‬ 397 00:29:44,783 --> 00:29:48,412 ‫دمرت روابط كثيرة لا يمكن إصلاحها بسهولة بعد إلغائك للجولة يا صديقي.‬ 398 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 ‫دمرت روابط كثيرة وهدرت مالاً وفيراً.‬ 399 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ‫المال الذي لم يكن ملكك.‬ 400 00:29:54,043 --> 00:29:56,170 ‫أجل، الأغنية مذهلة،‬ 401 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 ‫لكن ثمة أناس كثر لديهم نمطك الموسيقي الآن.‬ 402 00:29:59,840 --> 00:30:02,801 ‫- دعني أتكلم مع شركة التسجيل. - لا فائدة من ذلك.‬ 403 00:30:02,801 --> 00:30:06,138 ‫إذاً تكلم معهم أنت، أنت "تيدي برايس".‬ 404 00:30:06,138 --> 00:30:09,808 ‫أنصت، إخفاقاتك ترتدّ عواقبها عليّ أيضاً، أتعي ذلك؟‬ 405 00:30:12,436 --> 00:30:14,355 ‫يا إلهي.‬ 406 00:30:14,355 --> 00:30:17,733 ‫خلت أن ألبومك سيصلح موقفي مع شركة التسجيل،‬ 407 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 ‫لكن... لم يصلحه يا "بيلي".‬ 408 00:30:24,365 --> 00:30:27,284 ‫حسناً، سأعرض عليهم الأغنية،‬ 409 00:30:28,827 --> 00:30:30,538 ‫وسنرى ما يقررون.‬ 410 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 ‫شكراً لك.‬ 411 00:30:35,501 --> 00:30:38,546 ‫"إن كنت تعرفين ذلك يا حبيبتي‬ 412 00:30:39,129 --> 00:30:41,465 ‫أخبريني‬ 413 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 ‫أرى السماوات الداكنة فحسب‬ 414 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 ‫هل انتهت علاقتنا قبل وقت طويل؟‬ 415 00:30:49,723 --> 00:30:51,684 ‫أثمة كثير من الخبايا التي لا نريد معرفتها؟"‬ 416 00:30:51,684 --> 00:30:55,020 ‫إنها بالتأكيد النسخة التجريبية وحسب.‬ 417 00:30:55,020 --> 00:30:57,565 ‫لا يوجد ما يميز الأغنية، هل تسمع شيئاً مميزاً؟‬ 418 00:30:57,565 --> 00:31:01,443 ‫- لا يوجد ما يميزها فعلاً. - منحنا هؤلاء الشباب فرصة مسبقاً.‬ 419 00:31:01,443 --> 00:31:03,946 ‫اسمعني يا "دون"، لدي حدس،‬ 420 00:31:03,946 --> 00:31:07,241 ‫إن سمحت لي بالاجتماع معهم وبالعمل على مواهبهم المميزة...‬ 421 00:31:07,241 --> 00:31:10,619 ‫الجواب هو لا يا "تيدي"، أنا أعتذر.‬ 422 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 ‫حسناً يا رفاق، ماذا لدينا أيضاً؟‬ 423 00:31:13,914 --> 00:31:15,791 ‫وجدت فرقة مذهلة في وسط غرب "أمريكا".‬ 424 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 ‫- نمط جديد كلياً. - حسناً.‬ 425 00:31:20,129 --> 00:31:24,675 ‫لدي تقريباً 15 أغنية ذات أفكار مختلفة، لكن أظنها لن تنال إعجابك.‬ 426 00:31:24,675 --> 00:31:27,845 ‫أرجوك لا تقدّمي لي أي أغنية ليست مذهلة حسب وجهة نظرك.‬ 427 00:31:27,845 --> 00:31:30,431 ‫حسناً، لكن ماذا لو استغرقت وقتاً أطول؟‬ 428 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 ‫لا يمكنني التحكم بالأمر، تراودني الأفكار من تلقاء نفسها.‬ 429 00:31:32,891 --> 00:31:34,226 ‫يمكنني الانتظار.‬ 430 00:31:34,226 --> 00:31:36,937 ‫"هل انتهت علاقتنا قبل وقت طويل؟"‬ 431 00:31:38,355 --> 00:31:39,565 ‫ما هذه الأغنية؟‬ 432 00:31:40,107 --> 00:31:42,610 ‫حسبتها أغنية مذهلة، لكن...‬ 433 00:31:42,610 --> 00:31:45,404 ‫"أتمنى لو كان الأمر سهلًا لكنها ليست الحال‬ 434 00:31:51,201 --> 00:31:54,455 ‫أعرف أننا نستطيع استرجاع علاقتنا"‬ 435 00:31:56,290 --> 00:31:57,833 ‫ماذا ستفعلين بها؟‬ 436 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 ‫"أعلم أننا نستطيع استعادة كل شيء"‬ 437 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 ‫بعد ذلك وبشكل غير متوقع، حجزنا في الاستديو.‬ 438 00:32:10,512 --> 00:32:14,224 ‫ظن "تيدي" أن إضافة صوت أنثوي قد يميز الفرقة.‬ 439 00:32:14,224 --> 00:32:17,102 ‫فتاة جديدة كان يعمل معها.‬ 440 00:32:17,436 --> 00:32:23,192 ‫"ما وضعنا الآن؟"‬ 441 00:32:23,192 --> 00:32:26,403 ‫لم نسمع بها أبداً، جميعنا.‬ 442 00:32:26,654 --> 00:32:27,696 ‫"بيلي"...‬ 443 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 ‫لم يكن مسروراً.‬ 444 00:32:29,907 --> 00:32:33,452 ‫لا أعلم لما سنغني معاً، ليس ذلك عرضاً لمغنيين.‬ 445 00:32:33,994 --> 00:32:35,954 ‫- مرحباً. - "دايزي جونز".‬ 446 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 ‫"بيلي دان".‬ 447 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 ‫أعجبتني أغنيتك.‬ 448 00:32:53,764 --> 00:32:56,141 ‫ستقفين هنا يا "دايزي"،‬ 449 00:32:56,141 --> 00:32:58,852 ‫- وسيجهّز "توبايس" المعدات ويساعدك. - رائع.‬ 450 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 ‫هل يمكنني الحصول على كأس من الويسكي مع الحليب؟‬ 451 00:33:01,980 --> 00:33:05,484 ‫أو ويسكي وحسب، إن لم يكن لديكم حليب.‬ 452 00:33:05,484 --> 00:33:08,320 ‫- حسناً. - أو حليب وحسب، إن لم يكن لديكم ويسكي.‬ 453 00:33:08,320 --> 00:33:10,489 ‫سعدت برؤيتك يا "دايزي".‬ 454 00:33:10,864 --> 00:33:13,158 ‫أنا ممتنة لأنكم استضفتموني.‬ 455 00:33:13,158 --> 00:33:15,035 ‫لم تبتسم؟‬ 456 00:33:15,619 --> 00:33:18,080 ‫أنا مبتهج عموماً.‬ 457 00:33:22,292 --> 00:33:23,293 ‫حسناً.‬ 458 00:33:27,089 --> 00:33:28,674 ‫لنبدأ التسجيل.‬ 459 00:33:37,808 --> 00:33:41,019 ‫- هل تودين مناقشة الأغنية قبل أن نبدأ؟ - لا داعي، إلا إذا كنت...‬ 460 00:33:41,019 --> 00:33:42,771 ‫- لا داعي. - حسناً.‬ 461 00:33:43,397 --> 00:33:45,816 ‫- إذاً... - شكراً لك.‬ 462 00:33:45,816 --> 00:33:49,027 ‫مستوى الصوت الخاص بك هنا.‬ 463 00:33:49,027 --> 00:33:50,779 ‫- حسناً، أهذه هي؟ - أجل.‬ 464 00:33:50,779 --> 00:33:52,030 ‫"بيلي" على القناة 2.‬ 465 00:33:52,030 --> 00:33:53,741 ‫- اختبار. - حسناً.‬ 466 00:33:53,741 --> 00:33:55,826 ‫اختبار، الصوت مرتفع قليلاً.‬ 467 00:33:55,826 --> 00:33:58,746 ‫- ألم يسبق لها أن سجلت أغنية من قبل؟ - اختبار.‬ 468 00:33:58,746 --> 00:34:00,122 ‫إنها على وشك ذلك.‬ 469 00:34:00,122 --> 00:34:03,834 ‫- هلا تطفئون الأضواء أو تخفضونها قليلاً؟ - حسناً.‬ 470 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 ‫أين بنطالها؟‬ 471 00:34:06,378 --> 00:34:08,881 ‫- من يهتم بذلك؟ - اصمتا أنتما الاثنان.‬ 472 00:34:10,716 --> 00:34:13,719 ‫هلا تغنّي قليلاً يا "بيلي" لنتأكد من أن مستوى الصوتين موحّد؟‬ 473 00:34:15,637 --> 00:34:18,515 ‫"لا أعرف من أكون"‬ 474 00:34:20,017 --> 00:34:21,894 ‫ممتاز، وأنت يا "دايزي"؟‬ 475 00:34:22,144 --> 00:34:24,646 ‫"يا حبيبي"‬ 476 00:34:24,646 --> 00:34:26,648 ‫حسناً، فلنبدأ التسجيل.‬ 477 00:34:26,648 --> 00:34:29,985 ‫هذه أغنية "هونيكومب"، التجربة الأولى.‬ 478 00:34:48,212 --> 00:34:50,464 ‫"أجهل من أكون"‬ 479 00:34:52,049 --> 00:34:53,675 ‫ماذا؟‬ 480 00:34:53,675 --> 00:34:56,178 ‫- هل نحتاج إلى المستمعين؟ - أتقصدين أعضاء الفرقة؟‬ 481 00:34:56,178 --> 00:34:59,181 ‫- هل تتكلم عنا؟ - إنها أغنيتنا.‬ 482 00:34:59,848 --> 00:35:03,352 ‫- إنهم ينظرون... - لنمنحها بعض الخصوصية.‬ 483 00:35:03,352 --> 00:35:05,145 ‫أتودون التحدث مع "ديب"؟‬ 484 00:35:05,145 --> 00:35:07,606 ‫هل تعمل "ديبي" اليوم؟ اللعنة.‬ 485 00:35:14,613 --> 00:35:17,950 ‫حسناً، "هونيكومب"، التجربة الثانية.‬ 486 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 ‫التجربة الثانية.‬ 487 00:35:36,927 --> 00:35:39,847 ‫"لا أعرف من أكون‬ 488 00:35:40,722 --> 00:35:42,975 ‫يا حبيبي‬ 489 00:35:43,559 --> 00:35:47,354 ‫أتعرفين من تكونين؟‬ 490 00:35:50,566 --> 00:35:53,735 ‫هل الأمر خارج عن إرادتنا؟‬ 491 00:35:54,444 --> 00:35:56,446 ‫أخبريني‬ 492 00:35:57,114 --> 00:35:59,950 ‫كيف تجاوزنا الصعاب حتى الآن؟‬ 493 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 ‫هل انتهت علاقتنا قبل وقت طويل؟‬ 494 00:36:04,079 --> 00:36:07,291 ‫أثمة كثير من الخبايا التي لا نريد معرفتها؟‬ 495 00:36:08,041 --> 00:36:11,795 ‫أتمنى لو كان الأمر سهلًا لكنها ليست الحال‬ 496 00:36:17,801 --> 00:36:21,680 ‫- أعرف أننا نستطيع استرجاع علاقتنا - أعرف أننا نستطيع إفساد الوضع‬ 497 00:36:24,641 --> 00:36:27,644 ‫- أعرف أننا نستطيع استرجاع علاقتنا - أعرف أننا نستطيع إفساد الوضع"‬ 498 00:36:27,644 --> 00:36:28,604 ‫هلا نتوقّف؟‬ 499 00:36:29,855 --> 00:36:32,691 ‫ليست تلك كلمات الأغنية.‬ 500 00:36:33,358 --> 00:36:35,903 ‫هل تحتاجين إلى أن أدونها لك؟ هلا تعطونني قلماً؟‬ 501 00:36:35,903 --> 00:36:37,404 ‫أعلم ما هي الكلمات.‬ 502 00:36:38,530 --> 00:36:41,116 ‫- لم لا تغنينها؟ - أنا أغنيها.‬ 503 00:36:44,786 --> 00:36:46,997 ‫ألم تر الكلمات؟ ألم يحصل عليها؟‬ 504 00:36:46,997 --> 00:36:49,082 ‫- ما هذا يا "تيدي"؟ - "بيلي".‬ 505 00:36:49,416 --> 00:36:53,086 ‫لم لا نعطي إصدارها فرصة ونرى كيف ستكون الأغنية؟‬ 506 00:36:53,086 --> 00:36:55,797 ‫إصدارها مختلف تماماً عن الأغنية.‬ 507 00:36:55,797 --> 00:36:57,466 ‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟‬ 508 00:36:59,009 --> 00:37:00,928 ‫عمّ تظن موضوع الأغنية؟‬ 509 00:37:00,928 --> 00:37:02,888 ‫عمّ أظن موضوع الأغنية؟‬ 510 00:37:02,888 --> 00:37:05,682 ‫- أجل، عمّ موضوعها؟ - أتقصدين الأغنية التي كتبتها؟‬ 511 00:37:08,018 --> 00:37:11,229 ‫إنها عن بدء حياة جديدة يا "دايزي"، إنها عن الخلاص.‬ 512 00:37:11,229 --> 00:37:12,564 ‫مم الخلاص؟‬ 513 00:37:12,564 --> 00:37:15,525 ‫من خذلان الناس.‬ 514 00:37:15,525 --> 00:37:18,403 ‫- إذاً، هي عن الشعور بالذنب. - كلّا، ليست كذلك.‬ 515 00:37:18,403 --> 00:37:19,988 ‫أعتذر، لا أقصد التدخل.‬ 516 00:37:19,988 --> 00:37:23,283 ‫أسعى لتوافق أفكارنا‬ 517 00:37:23,283 --> 00:37:26,453 ‫وفهم القصة بشكل أفضل، لأتمكن من تقديم المساعدة المرجوة مني.‬ 518 00:37:26,453 --> 00:37:28,288 ‫أفترض أنها عنك.‬ 519 00:37:29,289 --> 00:37:31,792 ‫إذاً، خذلت شخصاً ما، أليس كذلك؟‬ 520 00:37:31,792 --> 00:37:34,336 ‫والآن تقول، "كل شيء بخير."‬ 521 00:37:34,336 --> 00:37:37,714 ‫- "انظري إلينا، غدا ذلك من الماضي." - ما المشكلة في ذلك؟‬ 522 00:37:37,714 --> 00:37:40,467 ‫لا أصدق ذلك الكلام، ولا يبدو...‬ 523 00:37:41,510 --> 00:37:43,220 ‫صادقاً، بل يبدو بسيطاً.‬ 524 00:37:43,720 --> 00:37:45,389 ‫لا أعرفك حق المعرفة.‬ 525 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 ‫لكنك لا تبدو بسيطاً بالنسبة إليّ.‬ 526 00:37:48,392 --> 00:37:49,559 ‫شكراً لك.‬ 527 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 ‫إضافة إلى ذلك، لم سميتها "هونيكومب"؟‬ 528 00:37:52,145 --> 00:37:54,314 ‫ألا تعلم أنه اسم أغنية لـ"ريكي نيلسون"؟‬ 529 00:37:54,314 --> 00:37:55,649 ‫هل هذا طبعها؟‬ 530 00:37:55,649 --> 00:37:57,901 ‫إن لم تعجبك الأغنية، لم أنت هنا؟‬ 531 00:37:57,901 --> 00:37:59,403 ‫أحببتها، إنها جميلة.‬ 532 00:37:59,403 --> 00:38:01,738 ‫كتبت أغنية جميلة وحسب يا "بيلي"،‬ 533 00:38:01,738 --> 00:38:04,491 ‫في حين أنه من الممكن أن تكون غاية في الروعة بالفعل.‬ 534 00:38:10,622 --> 00:38:14,960 ‫أظنه وداعاً حقيقياً يا "إيديث".‬ 535 00:38:15,502 --> 00:38:18,422 ‫- ستعود. - أجل، سآتي إليك يا "ديبي".‬ 536 00:38:22,509 --> 00:38:23,760 ‫ما الذي يحدث يا رجل؟‬ 537 00:38:24,970 --> 00:38:26,346 ‫هل ثمة ما يقلقك؟‬ 538 00:38:26,346 --> 00:38:29,933 ‫سأقتلها أو أقتلك أو أقتل نفسي، بمن أبدأ؟‬ 539 00:38:29,933 --> 00:38:32,769 ‫نحتاج إلى بعض الوقت بمفردنا، شكراً لك، "تيدي"، هل يمكننا...‬ 540 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 ‫أهذه معضلة لا يحلّها سوى الرجال؟‬ 541 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 ‫أشك في ذلك بشدة.‬ 542 00:38:43,697 --> 00:38:45,073 ‫ما هذه الغرفة؟‬ 543 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 ‫أغلق الباب وادخل.‬ 544 00:38:48,410 --> 00:38:50,620 ‫- هل يمكنني تشغيل الإنارة؟ - بالتأكيد.‬ 545 00:38:59,796 --> 00:39:01,298 ‫لم نحن في الخزانة؟‬ 546 00:39:01,298 --> 00:39:03,842 ‫لا أعلم، حسبتها غرفة أخرى.‬ 547 00:39:03,842 --> 00:39:05,594 ‫هل طلبت منها إعادة كتابة الأغنية؟‬ 548 00:39:05,594 --> 00:39:07,304 ‫ما رأيك في صوتها؟‬ 549 00:39:07,304 --> 00:39:10,182 ‫يبدو أنها ستدمر الأغنية الرائعة التي كتبتها.‬ 550 00:39:10,182 --> 00:39:13,393 ‫أنت مخطئ يا "بيلي"، كتبت أغنية جيدة لكنها ليست رائعة.‬ 551 00:39:13,810 --> 00:39:15,187 ‫إنها محقة يا صديقي.‬ 552 00:39:15,937 --> 00:39:18,482 ‫إصدارك بسيط.‬ 553 00:39:19,483 --> 00:39:22,027 ‫أنت متردد، أتفهم ذلك.‬ 554 00:39:22,027 --> 00:39:25,197 ‫لو كنت مكانك، فلن أناقش في الموضوع أياً كان.‬ 555 00:39:25,197 --> 00:39:29,159 ‫- إن أحبت شركة التسجيل الأغنية، فلماذا... - لم يحبوها.‬ 556 00:39:31,203 --> 00:39:32,412 ‫ماذا تقصد؟‬ 557 00:39:32,913 --> 00:39:34,247 ‫شركة التسجيل رفضت الأغنية.‬ 558 00:39:36,083 --> 00:39:37,709 ‫لا يعلمون بأننا هنا.‬ 559 00:39:37,709 --> 00:39:39,961 ‫إذاً، من سيدفع تكاليف التسجيل؟‬ 560 00:39:42,964 --> 00:39:44,174 ‫أحبك يا صديقي.‬ 561 00:39:45,258 --> 00:39:46,760 ‫تعلم ذلك، أليس كذلك؟‬ 562 00:39:52,516 --> 00:39:54,434 ‫أتريد أن أترك الباب مغلقاً أم مفتوحاً؟‬ 563 00:40:05,529 --> 00:40:08,490 ‫أولاً، سمحنا له بالعودة إلى الفرقة وكأن شيئاً لم يحدث.‬ 564 00:40:08,490 --> 00:40:10,617 ‫الآن، يغني الأغاني مع فتاة صغيرة.‬ 565 00:40:10,617 --> 00:40:13,495 ‫من تدعوها بالفتاة الصغيرة؟ أنا فتاة صغيرة.‬ 566 00:40:13,495 --> 00:40:15,247 ‫أجل، لكن ليس تماماً.‬ 567 00:40:15,247 --> 00:40:17,374 ‫أيها التوأمان.‬ 568 00:40:18,166 --> 00:40:20,627 ‫أنتما روح الأغنية، أحسنتما صنعاً.‬ 569 00:40:23,421 --> 00:40:24,548 ‫سُررنا بكلامك.‬ 570 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 ‫- ذلك رائع يا صديقي. - رائع حقاً.‬ 571 00:40:27,300 --> 00:40:29,970 ‫- من الجميل معرفة أنه هناك من يسمع عزفنا. - جميل حقاً.‬ 572 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 ‫- أأنت على ما يُرام؟ - أجل.‬ 573 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 ‫أتودان التسجيل أم الشجار يا رفيقيّ؟ أنا موافقة على الخيارين.‬ 574 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 ‫على رسلك، إنه قادم.‬ 575 00:40:54,244 --> 00:40:55,912 ‫حسناً، أنا هنا.‬ 576 00:41:03,378 --> 00:41:05,422 ‫اختبار، مرحباً يا "توبايس".‬ 577 00:41:06,423 --> 00:41:08,758 ‫مرحباً يا "توبايس".‬ 578 00:41:08,758 --> 00:41:11,052 ‫- مرحباً. - ما هذا الشيء "توبايس"؟‬ 579 00:41:11,887 --> 00:41:12,971 ‫أنا "توبايس".‬ 580 00:41:13,889 --> 00:41:16,516 ‫اختبار، 1، 2، 3، 4، 5.‬ 581 00:41:17,100 --> 00:41:21,813 ‫اسمع يا "تيدي"، أنا أثق بك، لكن لا أظنك محقاً بشأن هذا الموضوع.‬ 582 00:41:22,105 --> 00:41:25,400 ‫حسناً، حريّ بنا الانتظار واكتشاف ذلك.‬ 583 00:41:27,527 --> 00:41:28,612 ‫حسناً.‬ 584 00:41:40,040 --> 00:41:42,042 ‫لديها حس فكاهي غريب.‬ 585 00:41:43,001 --> 00:41:47,464 ‫توجد خشخشة في مكبر الصوت يا "بيلي"، لذا ستغنيان معاً على مكبر واحد.‬ 586 00:41:47,464 --> 00:41:48,548 ‫ممتاز.‬ 587 00:41:52,219 --> 00:41:53,470 ‫لا توجد خشخشة.‬ 588 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 ‫أعلم.‬ 589 00:41:59,517 --> 00:42:01,895 ‫أنت أيضاً تملك حساً فكاهياً غريباً.‬ 590 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 ‫- أرغب بإخبارك... - اسمعي يا "دايزي"...‬ 591 00:42:05,815 --> 00:42:08,318 ‫سنجرّب إصدارك ثم سنجرّب الإصدار الأصلي.‬ 592 00:42:08,318 --> 00:42:09,819 ‫لا داعي للجدال.‬ 593 00:42:10,904 --> 00:42:14,032 ‫أردت القول إني أحببت صوتك وحسب.‬ 594 00:42:14,032 --> 00:42:19,120 ‫حسناً يا قوم، هذه أغنية "هونيكومب"، التجربة الثالثة.‬ 595 00:42:19,788 --> 00:42:23,625 ‫نسيت إخباركم أننا لم نجرّب إصداري أبداً.‬ 596 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 ‫"كيف وصل بنا الحال إلى هنا؟‬ 597 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 ‫كيف لنا أن نتجاوز الوضع؟‬ 598 00:42:33,468 --> 00:42:36,638 ‫كانت علاقتنا مثالية‬ 599 00:42:36,638 --> 00:42:40,267 ‫انظر إلى حالنا الآن‬ 600 00:42:40,267 --> 00:42:43,561 ‫انظر إلى حالنا الآن‬ 601 00:42:44,396 --> 00:42:47,857 ‫ما نقوم به لا يجدي نفعاً‬ 602 00:42:47,857 --> 00:42:50,485 ‫لم لا تعترف لي بذلك؟‬ 603 00:42:51,027 --> 00:42:54,281 ‫انظر إلى حالنا الآن‬ 604 00:42:54,781 --> 00:42:57,951 ‫انظر إلى حالنا الآن‬ 605 00:42:58,326 --> 00:43:02,038 ‫ما نقوم به لا يجدي نفعاً‬ 606 00:43:02,038 --> 00:43:04,666 ‫لم لا تعترف لي بذلك؟‬ 607 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 ‫انظر إلينا الآن‬ 608 00:43:08,461 --> 00:43:11,798 ‫انظر إلينا الآن‬ 609 00:43:14,384 --> 00:43:18,346 ‫أعرف أننا نستطيع إفساد الوضع‬ 610 00:43:21,641 --> 00:43:26,313 ‫أعرف أننا نستطيع إفساد الوضع"‬ 611 00:43:33,194 --> 00:43:34,946 ‫كيف كان التسجيل؟‬ 612 00:43:47,292 --> 00:43:49,919 ‫"ما وضعنا الآن؟"‬ 613 00:43:49,919 --> 00:43:51,129 ‫كالكابوس.‬ 614 00:43:51,129 --> 00:43:53,965 ‫"عزيزي"‬ 615 00:43:54,841 --> 00:43:55,884 ‫أجل.‬ 616 00:43:57,093 --> 00:43:59,095 ‫ضاع الجهد هباءً.‬ 617 00:44:01,181 --> 00:44:02,515 ‫"صوت (دايزي)"‬ 618 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 ‫"وإن كان هذا مخططك‬ 619 00:44:05,143 --> 00:44:07,854 ‫فأخبرني لماذا‬ 620 00:44:08,188 --> 00:44:11,191 ‫كنت تبكي في الظلام"‬ 621 00:44:14,778 --> 00:44:15,695 ‫أهلاً.‬ 622 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 ‫كيف كان التسجيل؟‬ 623 00:44:24,371 --> 00:44:26,748 ‫إنه على الأرجح أفضل يوم في حياتي.‬ 624 00:46:13,229 --> 00:46:15,231 ‫ترجمة طارق الياس‬ 625 00:46:15,231 --> 00:46:17,317 ‫مشرف الجودة "وليد حماد"‬