1
00:00:08,092 --> 00:00:10,219
Ранее в сериале...
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,013
Нам понадобятся деньги.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
И Тедди Прайс в качестве продюсера.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,851
Вы придурки или прикидываетесь?
5
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
«ЛМР Рекордс».
6
00:00:19,478 --> 00:00:20,688
Вы заинтересованы?
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,189
Вам нужно лишь отточить...
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,233
Я не хочу что-то там оттачивать.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,818
Твои песни - не совсем песни.
10
00:00:25,818 --> 00:00:28,320
Может, я не хочу,
чтоб мои песни были стандартны?
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,363
Возможно, ты права.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,906
Мистер Прайс? Добрый вечер.
13
00:00:30,906 --> 00:00:33,242
Можем ли мы надеяться сыграть для вас?
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,244
У вас будет только один шанс.
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,997
{\an8}Что я могу сказать? Они меня просто убили.
16
00:00:37,997 --> 00:00:39,582
Мы записываем альбом!
17
00:00:39,999 --> 00:00:41,000
Спокойно.
18
00:00:41,625 --> 00:00:43,836
Я отправил человека на луну
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,338
Я настроил часы
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,590
Билли, я беременна.
21
00:00:47,590 --> 00:00:49,592
Что, чёрт возьми, мы будем делать?
22
00:00:49,592 --> 00:00:51,469
Мы поженились той же ночью.
23
00:00:52,011 --> 00:00:52,928
Один...
24
00:00:53,179 --> 00:00:55,347
Чем вам запомнилось турне?
25
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
Камила. Послушай...
26
00:00:58,517 --> 00:01:00,603
Что, чёрт возьми, ты делаешь?
27
00:01:00,603 --> 00:01:03,189
Ты будешь со мной, с ребенком,
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,690
будешь появляться регулярно.
29
00:01:04,690 --> 00:01:08,068
Посмотри мне в глаза
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,155
Камила родила, Билли.
Поехали к твоей дочери.
31
00:01:12,656 --> 00:01:13,866
{\an8}ТЕДДИ
32
00:01:14,825 --> 00:01:16,786
Я не могу пойти к ней в таком виде.
33
00:01:16,786 --> 00:01:19,413
Тогда поедем в другое место.
34
00:02:14,176 --> 00:02:16,762
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
35
00:02:31,193 --> 00:02:35,656
Спасибо
36
00:02:36,949 --> 00:02:40,619
Прости
37
00:02:43,581 --> 00:02:47,418
Я тебя люблю
38
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
Прощай
39
00:02:57,928 --> 00:02:59,013
Выпьешь?
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,196
Ну, как дела?
41
00:03:17,239 --> 00:03:18,616
Тебе понравилось или нет?
42
00:03:20,576 --> 00:03:24,455
Ну, хоть притворяться перестала,
будто тебе всё равно. Это прогресс.
43
00:03:27,583 --> 00:03:30,836
Мне понравилось, Дейзи. Очень.
44
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Что я могу для тебя сделать?
45
00:03:37,760 --> 00:03:38,719
Не знаю.
46
00:03:39,678 --> 00:03:42,139
- Чего ты хочешь?
- Я хочу записать пластинку.
47
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
Хорошо.
48
00:03:43,140 --> 00:03:46,894
Хочу, чтобы ее слушали и слушали,
пока она не сломается.
49
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
Потом хочу записать еще одну.
50
00:03:49,980 --> 00:03:51,899
Одна отличная песня у тебя есть.
51
00:03:52,816 --> 00:03:54,485
Нужно еще десять.
52
00:03:58,822 --> 00:03:59,949
Дашь мне неделю?
53
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Блин.
54
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
И, Дейзи...
55
00:04:06,789 --> 00:04:09,375
Теперь это худшая песня в твоем альбоме.
56
00:04:16,465 --> 00:04:21,428
КТО-ТО СЕГОДНЯ СПАС МНЕ ЖИЗНЬ
57
00:04:30,354 --> 00:04:32,773
1974 ГОД
58
00:04:35,067 --> 00:04:37,778
Это всемирно известная рок-звезда
Билли Данн?
59
00:04:43,283 --> 00:04:46,120
Эдди сделал собственные басы, прикинь.
60
00:04:47,246 --> 00:04:50,582
Мы попробовали новую бэк-дорожку.
Думаю, тебе понравится.
61
00:04:50,582 --> 00:04:54,003
Грэм, мне просто...
Мне нужно увидеть дочь.
62
00:04:54,628 --> 00:04:56,213
Да, конечно.
63
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Ты в нее сразу же влюбишься.
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,559
На днях мы тусили во дворе,
65
00:05:08,559 --> 00:05:12,521
и она как глянет на меня
своими огромными глазищами!
66
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
А потом она вдруг
ни с того ни с сего улыбнулась...
67
00:05:16,358 --> 00:05:18,902
И не такой улыбкой,
как когда у нее газики, -
68
00:05:18,902 --> 00:05:22,156
это была улыбка настоящего человека.
69
00:05:31,665 --> 00:05:34,460
Тогда мы не очень понимали
его зависимость.
70
00:05:34,460 --> 00:05:36,503
Я думал, стоит ему протрезветь,
71
00:05:36,503 --> 00:05:37,713
{\an8}ГРЭМ ДАНН
СОЛО-ГИТАРА
72
00:05:37,713 --> 00:05:40,257
{\an8}и всё будет как раньше.
73
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Приятель...
74
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Привет.
75
00:05:48,390 --> 00:05:50,768
- Тебе идет.
- Нормально.
76
00:05:56,607 --> 00:05:57,691
Всё нормально?
77
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Да, бывало и хуже.
78
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
«Питтсбург» на счет «три»?
79
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Я покажу тебе этот бас...
80
00:06:06,033 --> 00:06:08,577
Эдди, оставь его на минутку, чувак.
81
00:06:09,286 --> 00:06:11,038
Он должен увидеть дочь.
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,331
Да.
83
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
Рад видеть вас, ребята.
84
00:06:14,833 --> 00:06:16,210
Рады видеть тебя, Билл.
85
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
С приездом домой.
86
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Привет.
87
00:06:41,610 --> 00:06:42,569
Привет.
88
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Миссис Альварес.
89
00:06:56,250 --> 00:06:57,751
Хочешь поздороваться?
90
00:07:18,939 --> 00:07:19,982
Привет, детка.
91
00:07:23,569 --> 00:07:24,945
Извини, я задержался.
92
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
Хочешь взять ее на руки?
93
00:07:27,322 --> 00:07:29,116
Не хочу ее злить.
94
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
Она не злится.
95
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
Камила, я могу с ней погулять.
96
00:07:32,703 --> 00:07:33,745
Мам, всё хорошо.
97
00:07:34,496 --> 00:07:35,330
Спасибо.
98
00:07:37,416 --> 00:07:39,835
Она в порядке. Ей просто нужно поспать.
99
00:07:40,252 --> 00:07:43,422
Хорошо. Я могу тут чем-то помочь?
100
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
Или, может, сходить в магазин?
101
00:07:46,008 --> 00:07:47,259
Всё хорошо.
102
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Дорогая...
103
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Детка...
104
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
Привет...
105
00:08:05,277 --> 00:08:06,403
Как жизнь?
106
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
Я скучал по тебе.
107
00:08:12,034 --> 00:08:14,161
Моя мама спит с нами здесь,
108
00:08:15,787 --> 00:08:18,999
помогая с ночными кормлениями,
так что, может, тебе стоит...
109
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Да, только первые несколько ночей.
110
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
Конечно.
111
00:08:29,468 --> 00:08:32,638
{\an8}Лейбл бросил нас через неделю
после отмены тура.
112
00:08:32,638 --> 00:08:35,307
{\an8}Они заставили нас вернуть аванс
и всё остальное.
113
00:08:35,307 --> 00:08:38,060
Я заставлял группу
репетировать как можно больше.
114
00:08:38,518 --> 00:08:40,854
И устроился работать в автосервис.
115
00:08:40,854 --> 00:08:44,816
Я работал в порту Малибу, мыл яхты.
Мне нравилось.
116
00:08:44,816 --> 00:08:47,110
Вовсю потреблял грибы,
117
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
что мне тоже нравилось.
118
00:08:49,905 --> 00:08:53,116
По сути, мы вернулись к тому,
с чего начали. Даже хуже.
119
00:08:53,742 --> 00:08:55,953
Ты до сих пор сожалеешь об этом?
120
00:08:56,745 --> 00:08:57,913
Я? Нет.
121
00:08:58,789 --> 00:09:01,750
Если так зацикливаться,
то недолго и в ящик сыграть.
122
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Но он реально нас всех подставил.
123
00:09:10,926 --> 00:09:12,219
Как тебе тут? Нормально?
124
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Да, чувак, супер.
125
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
Хочешь немного поиграть?
126
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Может, потом.
127
00:09:42,624 --> 00:09:45,085
Ясно.
128
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
Может, завтра?
129
00:09:48,380 --> 00:09:50,507
Когда будешь готов. Все в предвкушении.
130
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
Я не могу, Грэм.
131
00:09:53,552 --> 00:09:54,636
Что не можешь?
132
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
Я ухожу из группы.
133
00:09:59,850 --> 00:10:00,976
С меня хватит.
134
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
Просто отдохни, ладно?
135
00:10:04,813 --> 00:10:06,189
Слушай, я...
136
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Я не могу быть таким, как отец.
137
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
Я должен заботиться о своей семье.
138
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
- Мы твоя семья. Я твоя семья.
- Просто...
139
00:10:18,076 --> 00:10:19,786
- Так?
- Скажи, что я ухожу.
140
00:10:19,786 --> 00:10:22,706
Все ребята внизу... Они все тебя ждали.
141
00:10:22,706 --> 00:10:24,666
Ты можешь им передать?
142
00:10:27,461 --> 00:10:28,920
Скажи им сам.
143
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
Мы были так... Так близки к цели, чувак.
144
00:10:48,106 --> 00:10:51,485
Так, посмотрим. Что мы имеем?
145
00:10:51,902 --> 00:10:53,236
Эта плохая.
146
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
«По вине...»
147
00:10:57,783 --> 00:11:00,702
«В Юте что-то происходит.
148
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
Зерно или песок, которые нужно было...
149
00:11:03,038 --> 00:11:03,955
ценить...»
150
00:11:03,955 --> 00:11:05,248
Боже мой.
151
00:11:07,542 --> 00:11:09,169
Боже, что ты делаешь?
152
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Пишу.
153
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
Ясно.
154
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
Возьмешь трубку?
155
00:11:18,470 --> 00:11:19,971
- Может, я...
- Алло.
156
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Да.
157
00:11:23,642 --> 00:11:24,476
Меня?
158
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
Кто-то по имени Ли Парлин.
159
00:11:27,896 --> 00:11:29,523
- Ты уверена?
- Ее нет дома.
160
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Она... Вот она.
161
00:11:35,070 --> 00:11:36,154
Это Симона.
162
00:11:36,154 --> 00:11:39,491
Привет, я здесь, работаю с группой «3220».
163
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
Когда ты сможешь приехать?
164
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
А потом я должна была
исполнить только припев,
165
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
но всё шло так хорошо, что он сказал:
«Пой песню целиком».
166
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
Он сказал, у меня уникальный голос.
167
00:11:53,296 --> 00:11:54,381
Что ж, он прав.
168
00:11:54,381 --> 00:11:57,801
И что у нас большое будущее.
Вот что он сказал.
169
00:11:57,801 --> 00:12:00,011
Естественно, ты же звезда.
170
00:12:00,011 --> 00:12:03,390
Тедди сказал, всё так и будет.
Это только вопрос времени...
171
00:12:04,933 --> 00:12:06,935
Извини. Что ты сказала?
172
00:12:12,149 --> 00:12:13,358
Иди к ней, поговори.
173
00:12:23,410 --> 00:12:25,996
- Я Бернис.
- Симона.
174
00:12:27,205 --> 00:12:28,832
Обычно меня зовут Берни.
175
00:12:29,541 --> 00:12:30,750
Ты певица?
176
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
- Знаешь...
- Я слышала ваш разговор.
177
00:12:33,628 --> 00:12:36,840
- Верно.
- И какой у тебя голос?
178
00:12:38,216 --> 00:12:40,385
До сих пор стараюсь понять.
179
00:12:45,223 --> 00:12:46,850
Это клуб, где я работаю.
180
00:12:49,728 --> 00:12:51,938
Адрес в Нью-Йорке.
181
00:12:51,938 --> 00:12:55,025
Заходи, если будешь в городе.
Покажу тебе город.
182
00:12:58,028 --> 00:12:59,946
Извини, я неправильно тебя поняла?
183
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
Это мощнейшая штука.
184
00:13:04,618 --> 00:13:06,912
{\an8}Когда вдруг появляется кто-то,
185
00:13:06,912 --> 00:13:08,955
{\an8}СИМОНА ДЖЕКСОН
ПИОНЕР ДИСКО
186
00:13:08,955 --> 00:13:10,499
{\an8}кто видит тебя насквозь.
187
00:13:10,499 --> 00:13:13,418
Я не привыкла иметь дело
с такими прямолинейными людьми.
188
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
Ты считаешь, я прямолинейна?
189
00:13:37,901 --> 00:13:41,488
Блин, девочка.
Ничего себе! Сколько лет, сколько зим!
190
00:13:41,780 --> 00:13:43,031
Дейзи Джонс.
191
00:13:43,990 --> 00:13:46,576
Когда мы познакомились,
тебя звали Маргарет.
192
00:13:46,576 --> 00:13:48,537
А у тебя не было топовых песен.
193
00:13:50,539 --> 00:13:51,581
Да, что ж...
194
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
Мог бы хоть спасибо сказать.
195
00:13:54,834 --> 00:13:55,961
«Спасибо»?
196
00:13:56,628 --> 00:13:57,837
За что?
197
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
У тебя на уме только она
198
00:14:16,106 --> 00:14:20,694
Она танцует в уголках твоего сознания
199
00:14:21,695 --> 00:14:25,907
Споткнулась о великое
Пока не потеряла дар речи
200
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
{\an8}Нормальный человек забил бы на это.
201
00:14:28,326 --> 00:14:29,869
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС
СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН
202
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Кем, чёрт возьми, ты себя возомнил?
203
00:14:33,873 --> 00:14:35,959
Слушайте, успокойтесь, ладно?
204
00:14:35,959 --> 00:14:38,461
Вряд ли это бесит меня одного.
205
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
Я не знаю, что сказать.
206
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
Я же вам не нужен, ребята.
207
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
У вас есть песни, есть фанаты...
208
00:14:43,550 --> 00:14:45,218
- Если вы просто...
- Билли!
209
00:14:46,386 --> 00:14:49,014
Уходишь - так уходи.
210
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Ладно.
211
00:15:01,776 --> 00:15:03,111
Так что будем делать?
212
00:15:06,323 --> 00:15:08,658
{\an8}Группы распадаются. Таков рок-н-ролл.
213
00:15:08,658 --> 00:15:09,993
{\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР
214
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Я просто...
215
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
думала, что эта группа не такая.
216
00:15:59,501 --> 00:16:00,627
Это должно сработать.
217
00:16:05,215 --> 00:16:06,299
Эй!
218
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
- Привет.
- Привет.
219
00:16:08,802 --> 00:16:12,222
Здорово, чувак.
Парни сказали, ты вернулся.
220
00:16:13,348 --> 00:16:14,683
Так, дай-ка угадаю...
221
00:16:15,975 --> 00:16:17,936
Они подослали тебя, чтоб я передумал?
222
00:16:19,145 --> 00:16:20,313
Естественно.
223
00:16:22,482 --> 00:16:23,983
Но я не буду тебя уговаривать.
224
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
На самом деле я считаю,
ты поступаешь правильно.
225
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Тогда зачем ты пришел?
226
00:16:34,536 --> 00:16:35,578
Соскучился.
227
00:16:42,377 --> 00:16:46,715
Знаешь, я ведь даже
не поблагодарил тебя за...
228
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
Нет-нет.
229
00:16:48,883 --> 00:16:53,471
Я просто рад, что это, кажется, сработало,
ведь так не всегда бывает, понимаешь?
230
00:17:03,356 --> 00:17:06,359
Тебе никогда не полегчает.
Ты знаешь об этом?
231
00:17:08,194 --> 00:17:09,362
Да.
232
00:17:13,825 --> 00:17:16,536
Я считал, что главное для нас -
двигаться дальше.
233
00:17:17,370 --> 00:17:20,582
И они говорили о...
234
00:17:20,582 --> 00:17:23,001
- Ладно. Не он.
- Нет, не он.
235
00:17:23,001 --> 00:17:24,210
Он противный.
236
00:17:25,462 --> 00:17:27,922
Так, мы обязательно кого-нибудь найдем.
237
00:17:27,922 --> 00:17:29,048
Думаешь?
238
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
Такие парни, как твой брат, Грэм,
239
00:17:32,969 --> 00:17:35,054
на деревьях не растут.
240
00:17:38,266 --> 00:17:42,729
Слушай, я дам объявление в газету,
мы поговорим с парнями из «Трубадура»...
241
00:17:43,062 --> 00:17:46,733
Он где-то есть. Поняла? Обязательно.
242
00:17:49,569 --> 00:17:50,904
О чём задумалась?
243
00:17:52,989 --> 00:17:55,992
Я думаю, что хочу напиться.
244
00:17:57,869 --> 00:17:59,871
Всё равно будете называться «Шестеро»?
245
00:17:59,871 --> 00:18:02,499
Вас же теперь четверо.
246
00:18:02,499 --> 00:18:05,001
Да, чувак. Так еще смешнее, правда?
247
00:18:05,001 --> 00:18:08,338
Если не понимаешь шуток,
я тебе ничем не могу помочь.
248
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
Я же не монашка.
249
00:18:11,049 --> 00:18:13,218
Я люблю секс. Обожаю.
250
00:18:13,218 --> 00:18:16,805
Я просто не люблю всю остальную ерунду -
привязанность, ожидания...
251
00:18:17,347 --> 00:18:19,390
- Так тебе никогда не хочется...
- Чего?
252
00:18:20,475 --> 00:18:23,269
- Ну, совместной жизни.
- Как у Билли с Камилой?
253
00:18:25,897 --> 00:18:27,273
Я хочу такую жизнь.
254
00:18:27,899 --> 00:18:29,818
Хочу путешествовать, смотреть мир
255
00:18:29,818 --> 00:18:33,154
и играть музыку со своими друзьями,
пока не умру прямо на сцене.
256
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
Я уже возбудилась.
257
00:18:41,204 --> 00:18:42,455
Что?
258
00:18:42,455 --> 00:18:45,041
Ага. Я бы сейчас кого угодно трахнула.
259
00:18:45,917 --> 00:18:47,877
Ага. Да, я тоже.
260
00:18:49,379 --> 00:18:50,588
Пауза затянулась.
261
00:18:50,964 --> 00:18:53,007
Пора перейти к делу, да?
262
00:18:53,383 --> 00:18:55,426
Почему бы и нет?
263
00:18:57,428 --> 00:18:59,472
Ага.
264
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
Я к тому...
265
00:19:12,735 --> 00:19:14,279
Это было запутанное время.
266
00:19:15,780 --> 00:19:17,031
Для всех.
267
00:19:17,031 --> 00:19:21,369
Я зажег южные звезды
Я принес мир язычникам
268
00:19:21,369 --> 00:19:26,457
А потом я сбил птицу в кустах
И кто-то вызвал полицию
269
00:19:26,457 --> 00:19:29,210
Я знаю, ты не хотел
Я знаю, ты не хотел
270
00:19:29,210 --> 00:19:31,588
Ты не можешь обернуться
271
00:19:31,588 --> 00:19:35,550
И посмотреть мне в глаза
272
00:19:36,092 --> 00:19:41,347
Обернись и скажи мне это в лицо
273
00:19:47,604 --> 00:19:49,898
Кажется, мы прослушали всех фронтменов
274
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
в Калифорнии.
275
00:19:53,026 --> 00:19:54,485
Не всех.
276
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Что?
277
00:19:57,363 --> 00:19:59,032
Я могу сделать это, народ.
278
00:19:59,032 --> 00:20:01,326
- Да, Эдди...
- Я могу.
279
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Я играю на гитаре лучше Билли.
280
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Могу петь так же хорошо.
281
00:20:06,873 --> 00:20:08,791
Ну же, дайте мне шанс.
282
00:20:10,710 --> 00:20:12,879
Он ведь уже и так в группе.
283
00:20:12,879 --> 00:20:13,963
Хорошо.
284
00:20:25,892 --> 00:20:28,269
Брось, невозможно сохранять серьезность
285
00:20:29,896 --> 00:20:31,856
Ты даже шуток не понимаешь
286
00:20:33,524 --> 00:20:37,028
Ты можешь пообещать
Что лодка не утонет, но
287
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
Ты когда-нибудь отпустишь ее
В свободное плавание?
288
00:20:40,698 --> 00:20:43,493
На тебя светит солнце
289
00:20:44,202 --> 00:20:47,413
А луна становится больше
290
00:20:48,373 --> 00:20:51,834
Ты не смогла тогда
Щелкнуть выключателем, детка
291
00:20:51,834 --> 00:20:55,964
Не смогла спустить курок
292
00:20:55,964 --> 00:20:58,341
{\an8}ВАМ РЕШАТЬ
293
00:21:01,678 --> 00:21:05,431
Делай, что должен
294
00:21:06,099 --> 00:21:11,229
Детка
295
00:21:13,272 --> 00:21:15,733
Да
296
00:21:17,068 --> 00:21:19,028
Давай еще разок, думаю, я вытяну.
297
00:21:19,028 --> 00:21:21,990
Может, сначала зайдешь сюда,
послушаешь эту запись,
298
00:21:21,990 --> 00:21:25,159
потому что мне кажется,
лучше быть не может.
299
00:21:25,159 --> 00:21:26,369
Хорошо.
300
00:21:27,745 --> 00:21:29,038
Ты должна это услышать.
301
00:21:29,038 --> 00:21:30,665
Это волшебно. Включай, Дэнни.
302
00:21:32,834 --> 00:21:35,795
А если я не смогу понять
303
00:21:35,795 --> 00:21:40,008
Детка, я могу положиться
304
00:21:40,258 --> 00:21:42,927
Положиться, да
305
00:21:43,261 --> 00:21:44,762
Неплохо.
306
00:21:45,054 --> 00:21:46,597
Хочешь сесть?
307
00:21:46,597 --> 00:21:47,932
Да.
308
00:21:48,099 --> 00:21:50,351
Кто-то был на твоем месте до этого
309
00:21:50,351 --> 00:21:51,352
Хорошо.
310
00:21:53,187 --> 00:21:56,315
Обычно они уходят через дверь
311
00:21:56,315 --> 00:21:59,027
Оставляю это на твое усмотрение
312
00:22:00,278 --> 00:22:01,904
- Как мёд для ушей.
- Да.
313
00:22:01,904 --> 00:22:04,991
Детка
314
00:22:06,284 --> 00:22:09,370
Оставляю это на твое усмотрение
315
00:22:09,370 --> 00:22:11,497
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Да.
316
00:22:11,706 --> 00:22:13,875
Здесь я лучше слышу себя.
317
00:22:13,875 --> 00:22:15,877
Детка
318
00:22:15,877 --> 00:22:19,714
Делай, что должен
319
00:22:39,275 --> 00:22:40,568
Классно звучит.
320
00:22:53,414 --> 00:22:56,000
- Ты как?
- Нормально.
321
00:22:56,834 --> 00:22:57,835
Хорошо.
322
00:22:59,629 --> 00:23:03,549
И я полюблю тебя
323
00:23:19,440 --> 00:23:20,817
Поехали домой.
324
00:23:24,737 --> 00:23:25,947
В Питтсбург.
325
00:23:29,200 --> 00:23:31,953
Будем рядом с твоими родителями,
с моей мамой.
326
00:23:31,953 --> 00:23:33,579
Я устроюсь на стройку.
327
00:23:33,579 --> 00:23:36,165
Мне нравится строить, работать руками.
328
00:23:36,165 --> 00:23:39,919
Ты можешь устроиться в газету фотографом.
329
00:23:41,212 --> 00:23:43,923
Думаешь, я переехала сюда ради тебя?
330
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
- Ну, это...
- Это не так.
331
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
Я переехала сюда с тобой, Билли.
332
00:23:52,181 --> 00:23:55,935
- Ради нас, ради жизни, которую мы хотим.
- Я пытаюсь быть практичным.
333
00:23:55,935 --> 00:24:00,481
Ясно? Если я останусь здесь,
то не знаю, как смогу справляться дальше.
334
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
- Это не проблема.
- Ты не слушаешь.
335
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Почему не... Я слаб.
336
00:24:04,527 --> 00:24:05,945
Возьми своего ребенка.
337
00:24:07,947 --> 00:24:11,117
Давай. Возьми свою дочь.
338
00:24:15,329 --> 00:24:16,873
Чего ты так боишься?
339
00:24:18,082 --> 00:24:20,293
Думаешь, я не боялась,
340
00:24:20,293 --> 00:24:23,546
когда взяла ее на руки в первый раз,
а тебя не было рядом?
341
00:24:23,963 --> 00:24:28,926
Думаешь, мне не было больно, когда ты...
342
00:24:30,136 --> 00:24:33,014
Но я осталась, Билли.
Я боролась с трудностями.
343
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
Я не уехала.
344
00:24:37,351 --> 00:24:39,020
Поэтому я спрашиваю тебя:
345
00:24:39,812 --> 00:24:42,106
чего ты так боишься?
346
00:24:45,484 --> 00:24:46,986
Наверно, я боюсь...
347
00:24:53,159 --> 00:24:56,078
Я боюсь, она полюбит меня, а...
348
00:24:59,624 --> 00:25:01,375
А я возьму и облажаюсь.
349
00:25:03,085 --> 00:25:04,462
Добро пожаловать в клуб.
350
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Привет, детка.
351
00:25:25,983 --> 00:25:27,193
Привет.
352
00:25:28,319 --> 00:25:30,738
Что это?
353
00:25:45,419 --> 00:25:47,380
Раз, два, три.
354
00:25:58,474 --> 00:26:00,601
Скажи мне что-нибудь...
355
00:26:31,007 --> 00:26:33,467
Тебе необязательно сидеть с нами.
Иди в дом.
356
00:26:35,052 --> 00:26:37,513
Ты же знаешь, что я хочу сидеть тут.
357
00:26:38,514 --> 00:26:40,808
Я скучал по тусовкам с этой хулиганкой.
358
00:26:40,808 --> 00:26:42,852
- Да, она лучшая.
- Привет, детка.
359
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
Милашка.
360
00:26:50,318 --> 00:26:52,778
Щекотка-щекотка...
361
00:26:59,160 --> 00:27:00,453
Так...
362
00:27:02,872 --> 00:27:05,583
У вас всё в норме?
363
00:27:06,208 --> 00:27:07,710
Прям так сразу?
364
00:27:10,588 --> 00:27:13,549
Извини, я просто...
Не знаю, как ты можешь...
365
00:27:14,175 --> 00:27:16,552
Ты когда-нибудь был влюблен, Эдди?
366
00:27:22,183 --> 00:27:25,603
Нельзя перестать любить только потому,
что стало тяжело.
367
00:27:26,312 --> 00:27:27,521
Понимаешь?
368
00:27:29,231 --> 00:27:30,608
По крайней мере, я не могу.
369
00:27:35,071 --> 00:27:37,073
Подожди, я возьму фотоаппарат!
370
00:27:41,494 --> 00:27:43,412
Скажи: «Счастливого Рождества».
371
00:27:50,544 --> 00:27:52,338
Скажи: «С рождеством, мамочка».
372
00:27:54,924 --> 00:27:56,217
Большое спасибо.
373
00:27:58,844 --> 00:28:00,262
Ура!
374
00:28:01,055 --> 00:28:05,768
Раз, два, три... Питтсбург!
375
00:28:06,977 --> 00:28:10,564
Это длилось целую вечность,
но она наконец-то уснула.
376
00:28:10,564 --> 00:28:13,526
Она спит!
377
00:28:13,526 --> 00:28:15,861
- Она спит.
- Иди к нам, повеселись.
378
00:28:17,863 --> 00:28:21,867
Слушайте, я хочу вам кое-что сыграть.
379
00:28:22,910 --> 00:28:24,328
Если вы не против.
380
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
Я пойму, если вы не захотите.
381
00:28:27,123 --> 00:28:28,457
Мы не хотим.
382
00:28:31,877 --> 00:28:33,879
Мы ведь не хотим, да, народ?
383
00:28:35,256 --> 00:28:37,550
Да ладно, ты не можешь...
384
00:28:37,550 --> 00:28:40,845
Нельзя просто взять и вернуться,
будто ничего не произошло.
385
00:28:41,554 --> 00:28:43,389
Ты прав. Извините.
386
00:28:44,432 --> 00:28:46,392
Пойду проверю, как там Джулия.
387
00:28:50,020 --> 00:28:51,480
Эй, придурок.
388
00:28:55,192 --> 00:28:56,652
Сыграй свою чертову песню.
389
00:28:57,570 --> 00:28:58,821
Почему ты остался?
390
00:29:00,239 --> 00:29:02,324
Я постоянно себя об этом спрашиваю.
391
00:29:04,076 --> 00:29:08,247
Но я знаю, что мы всё можем вернуть
392
00:29:11,667 --> 00:29:15,212
Я знаю, что мы всё можем вернуть
393
00:29:23,179 --> 00:29:24,305
В чём дело?
394
00:29:28,058 --> 00:29:31,187
Я знаю, это новый стиль, но...
395
00:29:33,564 --> 00:29:34,773
Это...
396
00:29:35,816 --> 00:29:39,195
- Скажешь, это плохо?
- Это хорошая песня.
397
00:29:42,114 --> 00:29:43,199
И?
398
00:29:44,783 --> 00:29:48,412
Ты сжег много мостов,
когда отменил то турне, чувак.
399
00:29:48,412 --> 00:29:51,415
Ты сжег много мостов и много денег.
400
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
Причем чужих.
401
00:29:54,043 --> 00:29:56,170
Да, песня хороша,
402
00:29:57,213 --> 00:29:59,840
но сейчас много исполнителей
в таком стиле.
403
00:29:59,840 --> 00:30:02,801
- Дай мне поговорить с лейблом.
- Это не поможет.
404
00:30:02,801 --> 00:30:06,138
Тогда сам с ними поговори.
Ты же Тедди Прайс.
405
00:30:06,138 --> 00:30:09,808
Слушай, чувак,
ты облажался - я облажался, ясно?
406
00:30:12,436 --> 00:30:14,355
Господи...
407
00:30:14,355 --> 00:30:17,733
Я думал, твоя пластинка
решит все проблемы, но увы...
408
00:30:17,733 --> 00:30:20,027
Не решила.
409
00:30:24,365 --> 00:30:27,284
Ладно, я покажу им эту песню, и...
410
00:30:28,827 --> 00:30:30,538
посмотрим, что они скажут.
411
00:30:33,374 --> 00:30:34,500
Спасибо.
412
00:30:35,501 --> 00:30:38,546
Детка, если ты знаешь
413
00:30:39,129 --> 00:30:41,465
Скажи мне
414
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
Я вижу только темное небо
415
00:30:45,928 --> 00:30:48,931
Наш союз давно распался?
416
00:30:49,723 --> 00:30:51,684
Мы слишком многое предпочитаем не знать?
417
00:30:51,684 --> 00:30:55,020
Да, это, конечно, просто демоверсия.
418
00:30:55,020 --> 00:30:57,565
Я реально не слышу. Ты слышишь?
419
00:30:57,565 --> 00:31:01,443
- Я тоже не слышу.
- Мы уже давали этим ребятам шанс.
420
00:31:01,443 --> 00:31:03,946
Слушай, Дон, у меня предчувствие,
421
00:31:03,946 --> 00:31:07,241
что, если вы разрешите мне
привести их и поколдовать...
422
00:31:07,241 --> 00:31:10,619
На этот раз нет, Тедди. Хорошо? Извини.
423
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Ладно, ребята, что еще у нас есть?
424
00:31:13,914 --> 00:31:15,791
Классная группа со Среднего Запада.
425
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
- Реально новый звук.
- Хорошо.
426
00:31:20,129 --> 00:31:24,675
У меня штук 15 разных идей,
но они тебе вряд ли понравятся.
427
00:31:24,675 --> 00:31:27,845
Прошу, не грузи меня тем,
что не считаешь совершенным.
428
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
Не буду, но вдруг это надолго?
429
00:31:30,598 --> 00:31:32,891
Песни появляются, когда появляются.
430
00:31:32,891 --> 00:31:34,226
Я могу подождать.
431
00:31:34,226 --> 00:31:36,937
Наш союз давно распался?
432
00:31:38,355 --> 00:31:39,565
Что это за песня?
433
00:31:40,107 --> 00:31:42,610
Я думал, в ней что-то есть, но...
434
00:31:42,610 --> 00:31:45,404
Вот бы было легко, но нет
435
00:31:51,201 --> 00:31:54,455
Я знаю, что мы всё можем вернуть
436
00:31:56,290 --> 00:31:57,833
Что бы ты с ней сделала?
437
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Я знаю, что мы всё можем вернуть
438
00:32:02,671 --> 00:32:05,341
А потом мы сняли студию.
439
00:32:10,512 --> 00:32:14,224
Тедди решил,
что женский вокал придаст нам шарма.
440
00:32:14,224 --> 00:32:17,102
Некто новый, с кем он начал работать.
441
00:32:17,436 --> 00:32:23,192
Где мы теперь находимся?
442
00:32:23,192 --> 00:32:26,403
Тогда мы ее не знали.
Точнее, ее вообще никто не знал.
443
00:32:26,654 --> 00:32:27,696
Билли, он...
444
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
не был в восторге.
445
00:32:29,907 --> 00:32:33,452
Я даже не знаю, зачем мы это делаем.
Это же не дуэт.
446
00:32:33,994 --> 00:32:35,954
- Привет.
- Дейзи Джонс.
447
00:32:37,039 --> 00:32:38,165
Билли Данн.
448
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Мне нравится твоя песня.
449
00:32:53,764 --> 00:32:56,141
Дейзи, вставай прямо сюда,
450
00:32:56,141 --> 00:32:58,852
- Тобиас тебе подыграет.
- Супер.
451
00:32:59,311 --> 00:33:01,980
Можно мне стакан молока и виски?
452
00:33:01,980 --> 00:33:05,484
Или просто виски, если нет молока?
453
00:33:05,484 --> 00:33:08,320
- Да.
- Или молока, если у вас нет виски.
454
00:33:08,320 --> 00:33:10,489
Рада познакомиться, Дейзи.
455
00:33:10,864 --> 00:33:13,158
Да, спасибо, что пригласили.
456
00:33:13,158 --> 00:33:15,035
Почему ты улыбаешься?
457
00:33:15,619 --> 00:33:18,080
Я просто в восторге. Вообще.
458
00:33:22,292 --> 00:33:23,293
Ладно.
459
00:33:27,089 --> 00:33:28,674
Так, за дело.
460
00:33:37,808 --> 00:33:41,019
- Хочешь сначала обсудить песню?
- Я - нет. Если только ты...
461
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
- Нет, не хочу.
- Хорошо.
462
00:33:43,397 --> 00:33:45,816
- Значит, просто...
- Спасибо.
463
00:33:45,816 --> 00:33:49,027
И да, свою громкость регулируй вот тут.
464
00:33:49,027 --> 00:33:50,779
- Хорошо. Эта?
- Да. Верно.
465
00:33:50,779 --> 00:33:52,030
Билли на втором канале.
466
00:33:52,030 --> 00:33:53,741
- Раз... Так. Привет.
- Да.
467
00:33:53,741 --> 00:33:55,826
Хорошо. Привет. Громковато.
468
00:33:55,826 --> 00:33:58,746
- Она что, никогда раньше не записывалась?
- Привет.
469
00:33:58,746 --> 00:34:00,122
Уже записывается.
470
00:34:00,122 --> 00:34:03,834
- Можно это выключить или сделать потише?
- Да.
471
00:34:04,501 --> 00:34:06,044
Где ее штаны?
472
00:34:06,378 --> 00:34:08,881
- Кому какая разница?
- Заткнитесь, вы двое.
473
00:34:10,716 --> 00:34:13,719
Так, Билли,
можешь задать нам уровень, пожалуйста?
474
00:34:15,637 --> 00:34:18,515
Я не знаю, кто я
475
00:34:20,017 --> 00:34:21,894
Так, хорошо. Теперь Дейзи.
476
00:34:22,144 --> 00:34:24,646
Детка
477
00:34:24,646 --> 00:34:26,648
Хорошо. Давайте начинать.
478
00:34:26,648 --> 00:34:29,985
Песня «Honeycomb», дубль первый.
479
00:34:48,212 --> 00:34:50,464
Я не знаю, кто я
480
00:34:52,049 --> 00:34:53,675
Что?
481
00:34:53,675 --> 00:34:56,178
- Нам нужны зрители?
- Ты про членов группы?
482
00:34:56,178 --> 00:34:59,181
- Это она про нас?
- Это же наша песня.
483
00:34:59,848 --> 00:35:03,352
- Они смотрят...
- Давайте дадим ей немного интимности.
484
00:35:03,352 --> 00:35:05,145
Хотите поговорить с Деб?
485
00:35:05,145 --> 00:35:07,606
Дебби сегодня работает? Блин.
486
00:35:14,613 --> 00:35:17,950
Так. «Honeycomb», дубль два.
487
00:35:19,076 --> 00:35:20,035
Дубль два.
488
00:35:36,927 --> 00:35:39,847
Я не знаю, кто я
489
00:35:40,722 --> 00:35:42,975
Детка
490
00:35:43,559 --> 00:35:47,354
Ты знаешь, кто ты?
491
00:35:50,566 --> 00:35:53,735
Это не в наших силах?
492
00:35:54,444 --> 00:35:56,446
Скажи мне
493
00:35:57,114 --> 00:35:59,950
Как мы до такого докатились?
494
00:36:00,742 --> 00:36:03,745
Наш союз давно распался?
495
00:36:04,079 --> 00:36:07,291
Мы слишком многое предпочитаем не знать?
496
00:36:08,041 --> 00:36:11,795
Вот бы было легко, но нет
497
00:36:17,801 --> 00:36:21,680
- Я знаю, что мы всё можем вернуть
- Мы можем испортить хорошую вещь
498
00:36:24,641 --> 00:36:27,644
- Я знаю, что мы всё можем вернуть
- Мы можем испортить хорошую вещь
499
00:36:27,644 --> 00:36:28,604
Стоп-стоп-стоп.
500
00:36:29,855 --> 00:36:32,691
Ты поёшь не тот текст.
501
00:36:33,358 --> 00:36:35,903
Написать тебе? Можно ручку?
502
00:36:35,903 --> 00:36:37,404
Я знаю, какой там текст.
503
00:36:38,530 --> 00:36:41,116
- Почему ты его не поёшь?
- Пою.
504
00:36:44,786 --> 00:36:46,997
Ты это не видел? Он это не видел?
505
00:36:46,997 --> 00:36:49,082
- Тедди, какого хрена?
- Билли.
506
00:36:49,416 --> 00:36:53,086
Может, попробуем ее версию
и посмотрим, как она поется?
507
00:36:53,086 --> 00:36:55,797
Ее версия похожа
на совершенно другую песню.
508
00:36:55,797 --> 00:36:57,466
Можно вопрос?
509
00:36:59,009 --> 00:37:00,928
Как ты думаешь, о чём эта песня?
510
00:37:00,928 --> 00:37:02,888
О чём песня?
511
00:37:02,888 --> 00:37:05,682
- Да, о чём она?
- Песня, которую я написал?
512
00:37:08,018 --> 00:37:11,229
Она о начале новой жизни, Дейзи,
об искуплении.
513
00:37:11,229 --> 00:37:12,564
Искуплении чего?
514
00:37:12,564 --> 00:37:15,525
Действий, которые подводят людей.
515
00:37:15,525 --> 00:37:18,403
- Значит, песня о чувстве вины.
- Нет, она не о вине.
516
00:37:18,403 --> 00:37:19,988
Извини, я не из любопытства.
517
00:37:19,988 --> 00:37:23,283
Я просто пытаюсь привести нас к консенсусу
и лучше понять
518
00:37:23,283 --> 00:37:26,453
всю историю. Тогда я смогу помочь,
ведь я здесь для этого.
519
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Предполагаю, что песня о тебе.
520
00:37:29,289 --> 00:37:31,792
Значит, ты кого-то подвел, да?
521
00:37:31,792 --> 00:37:34,336
А теперь говоришь: «Всё в порядке.
522
00:37:34,336 --> 00:37:37,714
- Смотри, всё в прошлом, у нас всё супер».
- И что тут не так?
523
00:37:37,714 --> 00:37:40,467
Я не верю этому. Это звучит...
524
00:37:41,510 --> 00:37:43,220
неискренне и очень примитивно.
525
00:37:43,720 --> 00:37:45,389
Я тебя плохо знаю,
526
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
но ты не кажешься примитивным.
527
00:37:48,392 --> 00:37:49,559
Что ж, спасибо.
528
00:37:49,977 --> 00:37:52,145
Кстати, почему ты
назвал песню «Honeycomb»?
529
00:37:52,145 --> 00:37:54,314
Ты знаешь, что это песня Рики Нельсона?
530
00:37:54,314 --> 00:37:55,649
Она всегда такая?
531
00:37:55,649 --> 00:37:57,901
Если тебе не нравится песня,
зачем ты здесь?
532
00:37:57,901 --> 00:37:59,403
Я ее обожаю. Она прекрасна.
533
00:37:59,403 --> 00:38:01,738
Просто ты написал речь, Билли,
534
00:38:01,738 --> 00:38:04,491
а тут как минимум должен быть диалог.
535
00:38:10,622 --> 00:38:14,960
Так, Эдит, похоже,
это окончательное прощание.
536
00:38:15,502 --> 00:38:18,422
- Она вернется.
- Да, я иду к тебе, Дебби.
537
00:38:22,509 --> 00:38:23,760
Какого чёрта, чувак?
538
00:38:24,970 --> 00:38:26,346
Что-то случилось?
539
00:38:26,346 --> 00:38:29,933
Я убью ее, тебя или себя.
С чего мне начать?
540
00:38:29,933 --> 00:38:32,769
Можно его на минутку?
Спасибо. Тедди, мы можем...
541
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
Мужикам пора выяснить отношения?
542
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
Вряд ли.
543
00:38:43,697 --> 00:38:45,073
Какого хрена?
544
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
Закрой дверь. Ну же.
545
00:38:48,410 --> 00:38:50,620
- Можно включить свет?
- Да, конечно.
546
00:38:59,796 --> 00:39:01,298
Почему мы в чулане?
547
00:39:01,298 --> 00:39:03,842
Я не знал. Я думал, это другая комната.
548
00:39:03,842 --> 00:39:05,594
Ты заставил ее переписать песню?
549
00:39:05,594 --> 00:39:07,304
Как тебе ее голос?
550
00:39:07,304 --> 00:39:10,182
Ее голос портит отличную песню,
которую я написал.
551
00:39:10,182 --> 00:39:13,393
Нет, Билли,
ты написал хорошую песню, а не отличную.
552
00:39:13,810 --> 00:39:15,187
Она права, чувак.
553
00:39:15,937 --> 00:39:18,482
Твоя версия простовата.
554
00:39:19,483 --> 00:39:22,027
Ты сдерживаешься, чувак, и я тебя понимаю.
555
00:39:22,027 --> 00:39:25,197
На твоем месте я бы тоже
не хотел говорить на эту тему.
556
00:39:25,197 --> 00:39:29,159
- Если лейблу понравилась песня, почему...
- Не понравилась.
557
00:39:31,203 --> 00:39:32,412
Что ты имеешь в виду?
558
00:39:32,913 --> 00:39:34,247
Лейбл отказал.
559
00:39:36,083 --> 00:39:37,709
Они не знают, что мы здесь.
560
00:39:37,709 --> 00:39:39,961
Тогда кто оплачивает аренду студии?
561
00:39:42,964 --> 00:39:44,174
Я люблю тебя, чувак.
562
00:39:45,258 --> 00:39:46,760
Ты же знаешь это, верно?
563
00:39:52,516 --> 00:39:54,434
Оставить дверь открытой или закрыть?
564
00:40:05,529 --> 00:40:08,490
Во-первых, мы взяли его обратно,
как будто ничего не было.
565
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
А теперь он поет с какой-то телкой?
566
00:40:10,617 --> 00:40:13,495
Кого ты назвал телкой? Я тоже тёлка.
567
00:40:13,495 --> 00:40:15,247
Да, но не совсем.
568
00:40:15,247 --> 00:40:17,374
Траляля и Труляля.
569
00:40:18,166 --> 00:40:20,627
Кульминация трека. Молодцы.
570
00:40:23,421 --> 00:40:24,548
Рад, что ты доволен.
571
00:40:25,507 --> 00:40:27,300
- Здорово, чувак.
- Реально.
572
00:40:27,300 --> 00:40:29,970
- Приятно знать, что кто-то слушает.
- Супер.
573
00:40:34,891 --> 00:40:37,477
- Ты в порядке?
- Да. Ага.
574
00:40:48,071 --> 00:40:51,283
Ребята, вы хотите записываться
или ругаться? Мне всё равно.
575
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
Подожди. Сейчас он подойдет.
576
00:40:54,244 --> 00:40:55,912
Ладно, я буду тут.
577
00:41:03,378 --> 00:41:05,422
Эй! Эй, Тобиас!
578
00:41:06,423 --> 00:41:08,758
Привет, Тобиас.
579
00:41:08,758 --> 00:41:11,052
- Привет.
- Что еще за Тобиас, какого хрена?
580
00:41:11,887 --> 00:41:12,971
Я Тобиас.
581
00:41:13,889 --> 00:41:16,516
Проверка звука.
Раз, два, три, четыре, пять.
582
00:41:17,100 --> 00:41:21,813
Слушай, Тедди, я доверяю тебе,
но думаю, сейчас ты не прав.
583
00:41:22,105 --> 00:41:25,400
А я думаю, поживем - увидим.
584
00:41:27,527 --> 00:41:28,612
Хорошо.
585
00:41:40,040 --> 00:41:42,042
У нее извращенное чувство юмора.
586
00:41:43,001 --> 00:41:47,464
Билли, твой микрофон потрескивает,
так что мы дадим вам один. Общий.
587
00:41:47,464 --> 00:41:48,548
Прекрасно.
588
00:41:52,219 --> 00:41:53,470
Ничего там не трещит.
589
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
Я знаю.
590
00:41:59,517 --> 00:42:01,895
У тебя тоже извращенное чувство юмора.
591
00:42:03,563 --> 00:42:05,815
- Я хотела сказать тебе...
- Дейзи, слушай...
592
00:42:05,815 --> 00:42:08,318
Мы попробуем твою версию,
а затем оригинальную.
593
00:42:08,318 --> 00:42:09,819
Нам не нужны споры.
594
00:42:10,904 --> 00:42:14,032
Я просто хотела сказать,
что мне нравится твой голос.
595
00:42:14,032 --> 00:42:19,120
Так, народ, это «Honeycomb», дубль три.
596
00:42:19,788 --> 00:42:23,625
Если подумать,
мы так и не спели мою версию.
597
00:42:30,090 --> 00:42:31,675
Как мы сюда попали?
598
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Как нам выбраться?
599
00:42:33,468 --> 00:42:36,638
Раньше на нас любо-дорого было посмотреть
600
00:42:36,638 --> 00:42:40,267
Детка, ты только глянь на нас сейчас
601
00:42:40,267 --> 00:42:43,561
Детка, ты только глянь на нас сейчас
602
00:42:44,396 --> 00:42:47,857
То, что мы делали раньше
Уже не получается
603
00:42:47,857 --> 00:42:50,485
Почему бы тебе не признать это?
604
00:42:51,027 --> 00:42:54,281
Детка, ты только глянь на нас сейчас
605
00:42:54,781 --> 00:42:57,951
Детка, ты только глянь на нас сейчас
606
00:42:58,326 --> 00:43:02,038
То, что мы делали раньше
Уже не получается
607
00:43:02,038 --> 00:43:04,666
Почему бы тебе не признать это?
608
00:43:05,292 --> 00:43:08,128
Детка, ты только глянь на нас сейчас
609
00:43:08,461 --> 00:43:11,798
Детка, ты только глянь на нас сейчас
610
00:43:14,384 --> 00:43:18,346
Мы можем испортить хорошую вещь
611
00:43:21,641 --> 00:43:26,313
Мы можем испортить хорошую вещь
612
00:43:33,194 --> 00:43:34,946
Как всё прошло?
613
00:43:47,292 --> 00:43:49,919
Где мы теперь находимся?
614
00:43:49,919 --> 00:43:51,129
Кошмарно.
615
00:43:51,129 --> 00:43:53,965
Детка
616
00:43:54,841 --> 00:43:55,884
Ага.
617
00:43:57,093 --> 00:43:59,095
Полный отстой.
618
00:44:01,181 --> 00:44:02,515
ДЕЙЗИ
ВОКАЛ
619
00:44:02,515 --> 00:44:04,601
И таков ли был твой план
620
00:44:05,143 --> 00:44:07,854
Скажи мне, почему
621
00:44:08,188 --> 00:44:11,191
Ты плакала в темноте
622
00:44:14,778 --> 00:44:15,695
Привет.
623
00:44:16,363 --> 00:44:17,697
Как всё прошло?
624
00:44:24,371 --> 00:44:26,748
Пожалуй, это лучший день в моей жизни.
625
00:46:13,229 --> 00:46:15,231
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
626
00:46:15,231 --> 00:46:17,317
Креативный супервайзер
Анастасия Страту