1 00:00:08,092 --> 00:00:10,219 Ранее в сериале... 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,013 Нам понадобятся деньги. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,141 И Тедди Прайс в качестве продюсера. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,851 Вы придурки или прикидываетесь? 5 00:00:18,561 --> 00:00:19,478 «ЛМР Рекордс». 6 00:00:19,478 --> 00:00:20,688 Вы заинтересованы? 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,189 Вам нужно лишь отточить... 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,233 Я не хочу что-то там оттачивать. 9 00:00:24,233 --> 00:00:25,818 Твои песни - не совсем песни. 10 00:00:25,818 --> 00:00:28,320 Может, я не хочу, чтоб мои песни были стандартны? 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,363 Возможно, ты права. 12 00:00:29,363 --> 00:00:30,906 Мистер Прайс? Добрый вечер. 13 00:00:30,906 --> 00:00:33,242 Можем ли мы надеяться сыграть для вас? 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,244 У вас будет только один шанс. 15 00:00:35,244 --> 00:00:37,997 {\an8}Что я могу сказать? Они меня просто убили. 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,582 Мы записываем альбом! 17 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 Спокойно. 18 00:00:41,625 --> 00:00:43,836 Я отправил человека на луну 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,338 Я настроил часы 20 00:00:46,505 --> 00:00:47,590 Билли, я беременна. 21 00:00:47,590 --> 00:00:49,592 Что, чёрт возьми, мы будем делать? 22 00:00:49,592 --> 00:00:51,469 Мы поженились той же ночью. 23 00:00:52,011 --> 00:00:52,928 Один... 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,347 Чем вам запомнилось турне? 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,183 Камила. Послушай... 26 00:00:58,517 --> 00:01:00,603 Что, чёрт возьми, ты делаешь? 27 00:01:00,603 --> 00:01:03,189 Ты будешь со мной, с ребенком, 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,690 будешь появляться регулярно. 29 00:01:04,690 --> 00:01:08,068 Посмотри мне в глаза 30 00:01:08,068 --> 00:01:11,155 Камила родила, Билли. Поехали к твоей дочери. 31 00:01:12,656 --> 00:01:13,866 {\an8}ТЕДДИ 32 00:01:14,825 --> 00:01:16,786 Я не могу пойти к ней в таком виде. 33 00:01:16,786 --> 00:01:19,413 Тогда поедем в другое место. 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,762 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 35 00:02:31,193 --> 00:02:35,656 Спасибо 36 00:02:36,949 --> 00:02:40,619 Прости 37 00:02:43,581 --> 00:02:47,418 Я тебя люблю 38 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 Прощай 39 00:02:57,928 --> 00:02:59,013 Выпьешь? 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,196 Ну, как дела? 41 00:03:17,239 --> 00:03:18,616 Тебе понравилось или нет? 42 00:03:20,576 --> 00:03:24,455 Ну, хоть притворяться перестала, будто тебе всё равно. Это прогресс. 43 00:03:27,583 --> 00:03:30,836 Мне понравилось, Дейзи. Очень. 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Что я могу для тебя сделать? 45 00:03:37,760 --> 00:03:38,719 Не знаю. 46 00:03:39,678 --> 00:03:42,139 - Чего ты хочешь? - Я хочу записать пластинку. 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,140 Хорошо. 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,894 Хочу, чтобы ее слушали и слушали, пока она не сломается. 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,980 Потом хочу записать еще одну. 50 00:03:49,980 --> 00:03:51,899 Одна отличная песня у тебя есть. 51 00:03:52,816 --> 00:03:54,485 Нужно еще десять. 52 00:03:58,822 --> 00:03:59,949 Дашь мне неделю? 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Блин. 54 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 И, Дейзи... 55 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 Теперь это худшая песня в твоем альбоме. 56 00:04:16,465 --> 00:04:21,428 КТО-ТО СЕГОДНЯ СПАС МНЕ ЖИЗНЬ 57 00:04:30,354 --> 00:04:32,773 1974 ГОД 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Это всемирно известная рок-звезда Билли Данн? 59 00:04:43,283 --> 00:04:46,120 Эдди сделал собственные басы, прикинь. 60 00:04:47,246 --> 00:04:50,582 Мы попробовали новую бэк-дорожку. Думаю, тебе понравится. 61 00:04:50,582 --> 00:04:54,003 Грэм, мне просто... Мне нужно увидеть дочь. 62 00:04:54,628 --> 00:04:56,213 Да, конечно. 63 00:05:01,468 --> 00:05:03,095 Ты в нее сразу же влюбишься. 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,559 На днях мы тусили во дворе, 65 00:05:08,559 --> 00:05:12,521 и она как глянет на меня своими огромными глазищами! 66 00:05:12,521 --> 00:05:15,441 А потом она вдруг ни с того ни с сего улыбнулась... 67 00:05:16,358 --> 00:05:18,902 И не такой улыбкой, как когда у нее газики, - 68 00:05:18,902 --> 00:05:22,156 это была улыбка настоящего человека. 69 00:05:31,665 --> 00:05:34,460 Тогда мы не очень понимали его зависимость. 70 00:05:34,460 --> 00:05:36,503 Я думал, стоит ему протрезветь, 71 00:05:36,503 --> 00:05:37,713 {\an8}ГРЭМ ДАНН СОЛО-ГИТАРА 72 00:05:37,713 --> 00:05:40,257 {\an8}и всё будет как раньше. 73 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 Приятель... 74 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Привет. 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,768 - Тебе идет. - Нормально. 76 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Всё нормально? 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 Да, бывало и хуже. 78 00:06:01,111 --> 00:06:02,446 «Питтсбург» на счет «три»? 79 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 Я покажу тебе этот бас... 80 00:06:06,033 --> 00:06:08,577 Эдди, оставь его на минутку, чувак. 81 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 Он должен увидеть дочь. 82 00:06:11,371 --> 00:06:12,331 Да. 83 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Рад видеть вас, ребята. 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,210 Рады видеть тебя, Билл. 85 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 С приездом домой. 86 00:06:39,691 --> 00:06:40,734 Привет. 87 00:06:41,610 --> 00:06:42,569 Привет. 88 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 Миссис Альварес. 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,751 Хочешь поздороваться? 90 00:07:18,939 --> 00:07:19,982 Привет, детка. 91 00:07:23,569 --> 00:07:24,945 Извини, я задержался. 92 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 Хочешь взять ее на руки? 93 00:07:27,322 --> 00:07:29,116 Не хочу ее злить. 94 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 Она не злится. 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,703 Камила, я могу с ней погулять. 96 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 Мам, всё хорошо. 97 00:07:34,496 --> 00:07:35,330 Спасибо. 98 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 Она в порядке. Ей просто нужно поспать. 99 00:07:40,252 --> 00:07:43,422 Хорошо. Я могу тут чем-то помочь? 100 00:07:43,422 --> 00:07:46,008 Или, может, сходить в магазин? 101 00:07:46,008 --> 00:07:47,259 Всё хорошо. 102 00:07:48,719 --> 00:07:49,553 Дорогая... 103 00:07:54,057 --> 00:07:55,350 Детка... 104 00:08:02,107 --> 00:08:03,233 Привет... 105 00:08:05,277 --> 00:08:06,403 Как жизнь? 106 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 Я скучал по тебе. 107 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 Моя мама спит с нами здесь, 108 00:08:15,787 --> 00:08:18,999 помогая с ночными кормлениями, так что, может, тебе стоит... 109 00:08:21,210 --> 00:08:23,337 Да, только первые несколько ночей. 110 00:08:26,006 --> 00:08:28,217 Конечно. 111 00:08:29,468 --> 00:08:32,638 {\an8}Лейбл бросил нас через неделю после отмены тура. 112 00:08:32,638 --> 00:08:35,307 {\an8}Они заставили нас вернуть аванс и всё остальное. 113 00:08:35,307 --> 00:08:38,060 Я заставлял группу репетировать как можно больше. 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,854 И устроился работать в автосервис. 115 00:08:40,854 --> 00:08:44,816 Я работал в порту Малибу, мыл яхты. Мне нравилось. 116 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 Вовсю потреблял грибы, 117 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 что мне тоже нравилось. 118 00:08:49,905 --> 00:08:53,116 По сути, мы вернулись к тому, с чего начали. Даже хуже. 119 00:08:53,742 --> 00:08:55,953 Ты до сих пор сожалеешь об этом? 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,913 Я? Нет. 121 00:08:58,789 --> 00:09:01,750 Если так зацикливаться, то недолго и в ящик сыграть. 122 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Но он реально нас всех подставил. 123 00:09:10,926 --> 00:09:12,219 Как тебе тут? Нормально? 124 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Да, чувак, супер. 125 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 Хочешь немного поиграть? 126 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Может, потом. 127 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 Ясно. 128 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 Может, завтра? 129 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 Когда будешь готов. Все в предвкушении. 130 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 Я не могу, Грэм. 131 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 Что не можешь? 132 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 Я ухожу из группы. 133 00:09:59,850 --> 00:10:00,976 С меня хватит. 134 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 Просто отдохни, ладно? 135 00:10:04,813 --> 00:10:06,189 Слушай, я... 136 00:10:08,775 --> 00:10:10,485 Я не могу быть таким, как отец. 137 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 Я должен заботиться о своей семье. 138 00:10:14,823 --> 00:10:18,076 - Мы твоя семья. Я твоя семья. - Просто... 139 00:10:18,076 --> 00:10:19,786 - Так? - Скажи, что я ухожу. 140 00:10:19,786 --> 00:10:22,706 Все ребята внизу... Они все тебя ждали. 141 00:10:22,706 --> 00:10:24,666 Ты можешь им передать? 142 00:10:27,461 --> 00:10:28,920 Скажи им сам. 143 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Мы были так... Так близки к цели, чувак. 144 00:10:48,106 --> 00:10:51,485 Так, посмотрим. Что мы имеем? 145 00:10:51,902 --> 00:10:53,236 Эта плохая. 146 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 «По вине...» 147 00:10:57,783 --> 00:11:00,702 «В Юте что-то происходит. 148 00:11:00,702 --> 00:11:03,038 Зерно или песок, которые нужно было... 149 00:11:03,038 --> 00:11:03,955 ценить...» 150 00:11:03,955 --> 00:11:05,248 Боже мой. 151 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 Боже, что ты делаешь? 152 00:11:09,753 --> 00:11:10,754 Пишу. 153 00:11:12,130 --> 00:11:13,298 Ясно. 154 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 Возьмешь трубку? 155 00:11:18,470 --> 00:11:19,971 - Может, я... - Алло. 156 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Да. 157 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Меня? 158 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 Кто-то по имени Ли Парлин. 159 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 - Ты уверена? - Ее нет дома. 160 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Она... Вот она. 161 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Это Симона. 162 00:11:36,154 --> 00:11:39,491 Привет, я здесь, работаю с группой «3220». 163 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 Когда ты сможешь приехать? 164 00:11:45,664 --> 00:11:48,083 А потом я должна была исполнить только припев, 165 00:11:48,083 --> 00:11:51,211 но всё шло так хорошо, что он сказал: «Пой песню целиком». 166 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 Он сказал, у меня уникальный голос. 167 00:11:53,296 --> 00:11:54,381 Что ж, он прав. 168 00:11:54,381 --> 00:11:57,801 И что у нас большое будущее. Вот что он сказал. 169 00:11:57,801 --> 00:12:00,011 Естественно, ты же звезда. 170 00:12:00,011 --> 00:12:03,390 Тедди сказал, всё так и будет. Это только вопрос времени... 171 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Извини. Что ты сказала? 172 00:12:12,149 --> 00:12:13,358 Иди к ней, поговори. 173 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 - Я Бернис. - Симона. 174 00:12:27,205 --> 00:12:28,832 Обычно меня зовут Берни. 175 00:12:29,541 --> 00:12:30,750 Ты певица? 176 00:12:31,418 --> 00:12:33,628 - Знаешь... - Я слышала ваш разговор. 177 00:12:33,628 --> 00:12:36,840 - Верно. - И какой у тебя голос? 178 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 До сих пор стараюсь понять. 179 00:12:45,223 --> 00:12:46,850 Это клуб, где я работаю. 180 00:12:49,728 --> 00:12:51,938 Адрес в Нью-Йорке. 181 00:12:51,938 --> 00:12:55,025 Заходи, если будешь в городе. Покажу тебе город. 182 00:12:58,028 --> 00:12:59,946 Извини, я неправильно тебя поняла? 183 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 Это мощнейшая штука. 184 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 {\an8}Когда вдруг появляется кто-то, 185 00:13:06,912 --> 00:13:08,955 {\an8}СИМОНА ДЖЕКСОН ПИОНЕР ДИСКО 186 00:13:08,955 --> 00:13:10,499 {\an8}кто видит тебя насквозь. 187 00:13:10,499 --> 00:13:13,418 Я не привыкла иметь дело с такими прямолинейными людьми. 188 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 Ты считаешь, я прямолинейна? 189 00:13:37,901 --> 00:13:41,488 Блин, девочка. Ничего себе! Сколько лет, сколько зим! 190 00:13:41,780 --> 00:13:43,031 Дейзи Джонс. 191 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 Когда мы познакомились, тебя звали Маргарет. 192 00:13:46,576 --> 00:13:48,537 А у тебя не было топовых песен. 193 00:13:50,539 --> 00:13:51,581 Да, что ж... 194 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Мог бы хоть спасибо сказать. 195 00:13:54,834 --> 00:13:55,961 «Спасибо»? 196 00:13:56,628 --> 00:13:57,837 За что? 197 00:14:12,102 --> 00:14:16,106 У тебя на уме только она 198 00:14:16,106 --> 00:14:20,694 Она танцует в уголках твоего сознания 199 00:14:21,695 --> 00:14:25,907 Споткнулась о великое Пока не потеряла дар речи 200 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 {\an8}Нормальный человек забил бы на это. 201 00:14:28,326 --> 00:14:29,869 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС СОЛИСТКА, АВТОР ПЕСЕН 202 00:14:31,746 --> 00:14:33,873 Кем, чёрт возьми, ты себя возомнил? 203 00:14:33,873 --> 00:14:35,959 Слушайте, успокойтесь, ладно? 204 00:14:35,959 --> 00:14:38,461 Вряд ли это бесит меня одного. 205 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 Я не знаю, что сказать. 206 00:14:40,046 --> 00:14:41,590 Я же вам не нужен, ребята. 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 У вас есть песни, есть фанаты... 208 00:14:43,550 --> 00:14:45,218 - Если вы просто... - Билли! 209 00:14:46,386 --> 00:14:49,014 Уходишь - так уходи. 210 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 Ладно. 211 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 Так что будем делать? 212 00:15:06,323 --> 00:15:08,658 {\an8}Группы распадаются. Таков рок-н-ролл. 213 00:15:08,658 --> 00:15:09,993 {\an8}КАРЕН СИРКО СИНТЕЗАТОР 214 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 Я просто... 215 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 думала, что эта группа не такая. 216 00:15:59,501 --> 00:16:00,627 Это должно сработать. 217 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Эй! 218 00:16:06,716 --> 00:16:08,093 - Привет. - Привет. 219 00:16:08,802 --> 00:16:12,222 Здорово, чувак. Парни сказали, ты вернулся. 220 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 Так, дай-ка угадаю... 221 00:16:15,975 --> 00:16:17,936 Они подослали тебя, чтоб я передумал? 222 00:16:19,145 --> 00:16:20,313 Естественно. 223 00:16:22,482 --> 00:16:23,983 Но я не буду тебя уговаривать. 224 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 На самом деле я считаю, ты поступаешь правильно. 225 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 Тогда зачем ты пришел? 226 00:16:34,536 --> 00:16:35,578 Соскучился. 227 00:16:42,377 --> 00:16:46,715 Знаешь, я ведь даже не поблагодарил тебя за... 228 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Нет-нет. 229 00:16:48,883 --> 00:16:53,471 Я просто рад, что это, кажется, сработало, ведь так не всегда бывает, понимаешь? 230 00:17:03,356 --> 00:17:06,359 Тебе никогда не полегчает. Ты знаешь об этом? 231 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 Да. 232 00:17:13,825 --> 00:17:16,536 Я считал, что главное для нас - двигаться дальше. 233 00:17:17,370 --> 00:17:20,582 И они говорили о... 234 00:17:20,582 --> 00:17:23,001 - Ладно. Не он. - Нет, не он. 235 00:17:23,001 --> 00:17:24,210 Он противный. 236 00:17:25,462 --> 00:17:27,922 Так, мы обязательно кого-нибудь найдем. 237 00:17:27,922 --> 00:17:29,048 Думаешь? 238 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 Такие парни, как твой брат, Грэм, 239 00:17:32,969 --> 00:17:35,054 на деревьях не растут. 240 00:17:38,266 --> 00:17:42,729 Слушай, я дам объявление в газету, мы поговорим с парнями из «Трубадура»... 241 00:17:43,062 --> 00:17:46,733 Он где-то есть. Поняла? Обязательно. 242 00:17:49,569 --> 00:17:50,904 О чём задумалась? 243 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 Я думаю, что хочу напиться. 244 00:17:57,869 --> 00:17:59,871 Всё равно будете называться «Шестеро»? 245 00:17:59,871 --> 00:18:02,499 Вас же теперь четверо. 246 00:18:02,499 --> 00:18:05,001 Да, чувак. Так еще смешнее, правда? 247 00:18:05,001 --> 00:18:08,338 Если не понимаешь шуток, я тебе ничем не могу помочь. 248 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 Я же не монашка. 249 00:18:11,049 --> 00:18:13,218 Я люблю секс. Обожаю. 250 00:18:13,218 --> 00:18:16,805 Я просто не люблю всю остальную ерунду - привязанность, ожидания... 251 00:18:17,347 --> 00:18:19,390 - Так тебе никогда не хочется... - Чего? 252 00:18:20,475 --> 00:18:23,269 - Ну, совместной жизни. - Как у Билли с Камилой? 253 00:18:25,897 --> 00:18:27,273 Я хочу такую жизнь. 254 00:18:27,899 --> 00:18:29,818 Хочу путешествовать, смотреть мир 255 00:18:29,818 --> 00:18:33,154 и играть музыку со своими друзьями, пока не умру прямо на сцене. 256 00:18:37,909 --> 00:18:39,869 Я уже возбудилась. 257 00:18:41,204 --> 00:18:42,455 Что? 258 00:18:42,455 --> 00:18:45,041 Ага. Я бы сейчас кого угодно трахнула. 259 00:18:45,917 --> 00:18:47,877 Ага. Да, я тоже. 260 00:18:49,379 --> 00:18:50,588 Пауза затянулась. 261 00:18:50,964 --> 00:18:53,007 Пора перейти к делу, да? 262 00:18:53,383 --> 00:18:55,426 Почему бы и нет? 263 00:18:57,428 --> 00:18:59,472 Ага. 264 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 Я к тому... 265 00:19:12,735 --> 00:19:14,279 Это было запутанное время. 266 00:19:15,780 --> 00:19:17,031 Для всех. 267 00:19:17,031 --> 00:19:21,369 Я зажег южные звезды Я принес мир язычникам 268 00:19:21,369 --> 00:19:26,457 А потом я сбил птицу в кустах И кто-то вызвал полицию 269 00:19:26,457 --> 00:19:29,210 Я знаю, ты не хотел Я знаю, ты не хотел 270 00:19:29,210 --> 00:19:31,588 Ты не можешь обернуться 271 00:19:31,588 --> 00:19:35,550 И посмотреть мне в глаза 272 00:19:36,092 --> 00:19:41,347 Обернись и скажи мне это в лицо 273 00:19:47,604 --> 00:19:49,898 Кажется, мы прослушали всех фронтменов 274 00:19:49,898 --> 00:19:51,691 в Калифорнии. 275 00:19:53,026 --> 00:19:54,485 Не всех. 276 00:19:55,945 --> 00:19:56,946 Что? 277 00:19:57,363 --> 00:19:59,032 Я могу сделать это, народ. 278 00:19:59,032 --> 00:20:01,326 - Да, Эдди... - Я могу. 279 00:20:01,326 --> 00:20:03,494 Я играю на гитаре лучше Билли. 280 00:20:03,494 --> 00:20:05,496 Могу петь так же хорошо. 281 00:20:06,873 --> 00:20:08,791 Ну же, дайте мне шанс. 282 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 Он ведь уже и так в группе. 283 00:20:12,879 --> 00:20:13,963 Хорошо. 284 00:20:25,892 --> 00:20:28,269 Брось, невозможно сохранять серьезность 285 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Ты даже шуток не понимаешь 286 00:20:33,524 --> 00:20:37,028 Ты можешь пообещать Что лодка не утонет, но 287 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 Ты когда-нибудь отпустишь ее В свободное плавание? 288 00:20:40,698 --> 00:20:43,493 На тебя светит солнце 289 00:20:44,202 --> 00:20:47,413 А луна становится больше 290 00:20:48,373 --> 00:20:51,834 Ты не смогла тогда Щелкнуть выключателем, детка 291 00:20:51,834 --> 00:20:55,964 Не смогла спустить курок 292 00:20:55,964 --> 00:20:58,341 {\an8}ВАМ РЕШАТЬ 293 00:21:01,678 --> 00:21:05,431 Делай, что должен 294 00:21:06,099 --> 00:21:11,229 Детка 295 00:21:13,272 --> 00:21:15,733 Да 296 00:21:17,068 --> 00:21:19,028 Давай еще разок, думаю, я вытяну. 297 00:21:19,028 --> 00:21:21,990 Может, сначала зайдешь сюда, послушаешь эту запись, 298 00:21:21,990 --> 00:21:25,159 потому что мне кажется, лучше быть не может. 299 00:21:25,159 --> 00:21:26,369 Хорошо. 300 00:21:27,745 --> 00:21:29,038 Ты должна это услышать. 301 00:21:29,038 --> 00:21:30,665 Это волшебно. Включай, Дэнни. 302 00:21:32,834 --> 00:21:35,795 А если я не смогу понять 303 00:21:35,795 --> 00:21:40,008 Детка, я могу положиться 304 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 Положиться, да 305 00:21:43,261 --> 00:21:44,762 Неплохо. 306 00:21:45,054 --> 00:21:46,597 Хочешь сесть? 307 00:21:46,597 --> 00:21:47,932 Да. 308 00:21:48,099 --> 00:21:50,351 Кто-то был на твоем месте до этого 309 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 Хорошо. 310 00:21:53,187 --> 00:21:56,315 Обычно они уходят через дверь 311 00:21:56,315 --> 00:21:59,027 Оставляю это на твое усмотрение 312 00:22:00,278 --> 00:22:01,904 - Как мёд для ушей. - Да. 313 00:22:01,904 --> 00:22:04,991 Детка 314 00:22:06,284 --> 00:22:09,370 Оставляю это на твое усмотрение 315 00:22:09,370 --> 00:22:11,497 - Ты себя хорошо чувствуешь? - Да. 316 00:22:11,706 --> 00:22:13,875 Здесь я лучше слышу себя. 317 00:22:13,875 --> 00:22:15,877 Детка 318 00:22:15,877 --> 00:22:19,714 Делай, что должен 319 00:22:39,275 --> 00:22:40,568 Классно звучит. 320 00:22:53,414 --> 00:22:56,000 - Ты как? - Нормально. 321 00:22:56,834 --> 00:22:57,835 Хорошо. 322 00:22:59,629 --> 00:23:03,549 И я полюблю тебя 323 00:23:19,440 --> 00:23:20,817 Поехали домой. 324 00:23:24,737 --> 00:23:25,947 В Питтсбург. 325 00:23:29,200 --> 00:23:31,953 Будем рядом с твоими родителями, с моей мамой. 326 00:23:31,953 --> 00:23:33,579 Я устроюсь на стройку. 327 00:23:33,579 --> 00:23:36,165 Мне нравится строить, работать руками. 328 00:23:36,165 --> 00:23:39,919 Ты можешь устроиться в газету фотографом. 329 00:23:41,212 --> 00:23:43,923 Думаешь, я переехала сюда ради тебя? 330 00:23:47,343 --> 00:23:48,928 - Ну, это... - Это не так. 331 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 Я переехала сюда с тобой, Билли. 332 00:23:52,181 --> 00:23:55,935 - Ради нас, ради жизни, которую мы хотим. - Я пытаюсь быть практичным. 333 00:23:55,935 --> 00:24:00,481 Ясно? Если я останусь здесь, то не знаю, как смогу справляться дальше. 334 00:24:00,481 --> 00:24:02,942 - Это не проблема. - Ты не слушаешь. 335 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Почему не... Я слаб. 336 00:24:04,527 --> 00:24:05,945 Возьми своего ребенка. 337 00:24:07,947 --> 00:24:11,117 Давай. Возьми свою дочь. 338 00:24:15,329 --> 00:24:16,873 Чего ты так боишься? 339 00:24:18,082 --> 00:24:20,293 Думаешь, я не боялась, 340 00:24:20,293 --> 00:24:23,546 когда взяла ее на руки в первый раз, а тебя не было рядом? 341 00:24:23,963 --> 00:24:28,926 Думаешь, мне не было больно, когда ты... 342 00:24:30,136 --> 00:24:33,014 Но я осталась, Билли. Я боролась с трудностями. 343 00:24:33,764 --> 00:24:34,974 Я не уехала. 344 00:24:37,351 --> 00:24:39,020 Поэтому я спрашиваю тебя: 345 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 чего ты так боишься? 346 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 Наверно, я боюсь... 347 00:24:53,159 --> 00:24:56,078 Я боюсь, она полюбит меня, а... 348 00:24:59,624 --> 00:25:01,375 А я возьму и облажаюсь. 349 00:25:03,085 --> 00:25:04,462 Добро пожаловать в клуб. 350 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Привет, детка. 351 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 Привет. 352 00:25:28,319 --> 00:25:30,738 Что это? 353 00:25:45,419 --> 00:25:47,380 Раз, два, три. 354 00:25:58,474 --> 00:26:00,601 Скажи мне что-нибудь... 355 00:26:31,007 --> 00:26:33,467 Тебе необязательно сидеть с нами. Иди в дом. 356 00:26:35,052 --> 00:26:37,513 Ты же знаешь, что я хочу сидеть тут. 357 00:26:38,514 --> 00:26:40,808 Я скучал по тусовкам с этой хулиганкой. 358 00:26:40,808 --> 00:26:42,852 - Да, она лучшая. - Привет, детка. 359 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 Милашка. 360 00:26:50,318 --> 00:26:52,778 Щекотка-щекотка... 361 00:26:59,160 --> 00:27:00,453 Так... 362 00:27:02,872 --> 00:27:05,583 У вас всё в норме? 363 00:27:06,208 --> 00:27:07,710 Прям так сразу? 364 00:27:10,588 --> 00:27:13,549 Извини, я просто... Не знаю, как ты можешь... 365 00:27:14,175 --> 00:27:16,552 Ты когда-нибудь был влюблен, Эдди? 366 00:27:22,183 --> 00:27:25,603 Нельзя перестать любить только потому, что стало тяжело. 367 00:27:26,312 --> 00:27:27,521 Понимаешь? 368 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 По крайней мере, я не могу. 369 00:27:35,071 --> 00:27:37,073 Подожди, я возьму фотоаппарат! 370 00:27:41,494 --> 00:27:43,412 Скажи: «Счастливого Рождества». 371 00:27:50,544 --> 00:27:52,338 Скажи: «С рождеством, мамочка». 372 00:27:54,924 --> 00:27:56,217 Большое спасибо. 373 00:27:58,844 --> 00:28:00,262 Ура! 374 00:28:01,055 --> 00:28:05,768 Раз, два, три... Питтсбург! 375 00:28:06,977 --> 00:28:10,564 Это длилось целую вечность, но она наконец-то уснула. 376 00:28:10,564 --> 00:28:13,526 Она спит! 377 00:28:13,526 --> 00:28:15,861 - Она спит. - Иди к нам, повеселись. 378 00:28:17,863 --> 00:28:21,867 Слушайте, я хочу вам кое-что сыграть. 379 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 Если вы не против. 380 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 Я пойму, если вы не захотите. 381 00:28:27,123 --> 00:28:28,457 Мы не хотим. 382 00:28:31,877 --> 00:28:33,879 Мы ведь не хотим, да, народ? 383 00:28:35,256 --> 00:28:37,550 Да ладно, ты не можешь... 384 00:28:37,550 --> 00:28:40,845 Нельзя просто взять и вернуться, будто ничего не произошло. 385 00:28:41,554 --> 00:28:43,389 Ты прав. Извините. 386 00:28:44,432 --> 00:28:46,392 Пойду проверю, как там Джулия. 387 00:28:50,020 --> 00:28:51,480 Эй, придурок. 388 00:28:55,192 --> 00:28:56,652 Сыграй свою чертову песню. 389 00:28:57,570 --> 00:28:58,821 Почему ты остался? 390 00:29:00,239 --> 00:29:02,324 Я постоянно себя об этом спрашиваю. 391 00:29:04,076 --> 00:29:08,247 Но я знаю, что мы всё можем вернуть 392 00:29:11,667 --> 00:29:15,212 Я знаю, что мы всё можем вернуть 393 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 В чём дело? 394 00:29:28,058 --> 00:29:31,187 Я знаю, это новый стиль, но... 395 00:29:33,564 --> 00:29:34,773 Это... 396 00:29:35,816 --> 00:29:39,195 - Скажешь, это плохо? - Это хорошая песня. 397 00:29:42,114 --> 00:29:43,199 И? 398 00:29:44,783 --> 00:29:48,412 Ты сжег много мостов, когда отменил то турне, чувак. 399 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Ты сжег много мостов и много денег. 400 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Причем чужих. 401 00:29:54,043 --> 00:29:56,170 Да, песня хороша, 402 00:29:57,213 --> 00:29:59,840 но сейчас много исполнителей в таком стиле. 403 00:29:59,840 --> 00:30:02,801 - Дай мне поговорить с лейблом. - Это не поможет. 404 00:30:02,801 --> 00:30:06,138 Тогда сам с ними поговори. Ты же Тедди Прайс. 405 00:30:06,138 --> 00:30:09,808 Слушай, чувак, ты облажался - я облажался, ясно? 406 00:30:12,436 --> 00:30:14,355 Господи... 407 00:30:14,355 --> 00:30:17,733 Я думал, твоя пластинка решит все проблемы, но увы... 408 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 Не решила. 409 00:30:24,365 --> 00:30:27,284 Ладно, я покажу им эту песню, и... 410 00:30:28,827 --> 00:30:30,538 посмотрим, что они скажут. 411 00:30:33,374 --> 00:30:34,500 Спасибо. 412 00:30:35,501 --> 00:30:38,546 Детка, если ты знаешь 413 00:30:39,129 --> 00:30:41,465 Скажи мне 414 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 Я вижу только темное небо 415 00:30:45,928 --> 00:30:48,931 Наш союз давно распался? 416 00:30:49,723 --> 00:30:51,684 Мы слишком многое предпочитаем не знать? 417 00:30:51,684 --> 00:30:55,020 Да, это, конечно, просто демоверсия. 418 00:30:55,020 --> 00:30:57,565 Я реально не слышу. Ты слышишь? 419 00:30:57,565 --> 00:31:01,443 - Я тоже не слышу. - Мы уже давали этим ребятам шанс. 420 00:31:01,443 --> 00:31:03,946 Слушай, Дон, у меня предчувствие, 421 00:31:03,946 --> 00:31:07,241 что, если вы разрешите мне привести их и поколдовать... 422 00:31:07,241 --> 00:31:10,619 На этот раз нет, Тедди. Хорошо? Извини. 423 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Ладно, ребята, что еще у нас есть? 424 00:31:13,914 --> 00:31:15,791 Классная группа со Среднего Запада. 425 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 - Реально новый звук. - Хорошо. 426 00:31:20,129 --> 00:31:24,675 У меня штук 15 разных идей, но они тебе вряд ли понравятся. 427 00:31:24,675 --> 00:31:27,845 Прошу, не грузи меня тем, что не считаешь совершенным. 428 00:31:27,845 --> 00:31:30,431 Не буду, но вдруг это надолго? 429 00:31:30,598 --> 00:31:32,891 Песни появляются, когда появляются. 430 00:31:32,891 --> 00:31:34,226 Я могу подождать. 431 00:31:34,226 --> 00:31:36,937 Наш союз давно распался? 432 00:31:38,355 --> 00:31:39,565 Что это за песня? 433 00:31:40,107 --> 00:31:42,610 Я думал, в ней что-то есть, но... 434 00:31:42,610 --> 00:31:45,404 Вот бы было легко, но нет 435 00:31:51,201 --> 00:31:54,455 Я знаю, что мы всё можем вернуть 436 00:31:56,290 --> 00:31:57,833 Что бы ты с ней сделала? 437 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 Я знаю, что мы всё можем вернуть 438 00:32:02,671 --> 00:32:05,341 А потом мы сняли студию. 439 00:32:10,512 --> 00:32:14,224 Тедди решил, что женский вокал придаст нам шарма. 440 00:32:14,224 --> 00:32:17,102 Некто новый, с кем он начал работать. 441 00:32:17,436 --> 00:32:23,192 Где мы теперь находимся? 442 00:32:23,192 --> 00:32:26,403 Тогда мы ее не знали. Точнее, ее вообще никто не знал. 443 00:32:26,654 --> 00:32:27,696 Билли, он... 444 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 не был в восторге. 445 00:32:29,907 --> 00:32:33,452 Я даже не знаю, зачем мы это делаем. Это же не дуэт. 446 00:32:33,994 --> 00:32:35,954 - Привет. - Дейзи Джонс. 447 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 Билли Данн. 448 00:32:40,084 --> 00:32:41,293 Мне нравится твоя песня. 449 00:32:53,764 --> 00:32:56,141 Дейзи, вставай прямо сюда, 450 00:32:56,141 --> 00:32:58,852 - Тобиас тебе подыграет. - Супер. 451 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 Можно мне стакан молока и виски? 452 00:33:01,980 --> 00:33:05,484 Или просто виски, если нет молока? 453 00:33:05,484 --> 00:33:08,320 - Да. - Или молока, если у вас нет виски. 454 00:33:08,320 --> 00:33:10,489 Рада познакомиться, Дейзи. 455 00:33:10,864 --> 00:33:13,158 Да, спасибо, что пригласили. 456 00:33:13,158 --> 00:33:15,035 Почему ты улыбаешься? 457 00:33:15,619 --> 00:33:18,080 Я просто в восторге. Вообще. 458 00:33:22,292 --> 00:33:23,293 Ладно. 459 00:33:27,089 --> 00:33:28,674 Так, за дело. 460 00:33:37,808 --> 00:33:41,019 - Хочешь сначала обсудить песню? - Я - нет. Если только ты... 461 00:33:41,019 --> 00:33:42,771 - Нет, не хочу. - Хорошо. 462 00:33:43,397 --> 00:33:45,816 - Значит, просто... - Спасибо. 463 00:33:45,816 --> 00:33:49,027 И да, свою громкость регулируй вот тут. 464 00:33:49,027 --> 00:33:50,779 - Хорошо. Эта? - Да. Верно. 465 00:33:50,779 --> 00:33:52,030 Билли на втором канале. 466 00:33:52,030 --> 00:33:53,741 - Раз... Так. Привет. - Да. 467 00:33:53,741 --> 00:33:55,826 Хорошо. Привет. Громковато. 468 00:33:55,826 --> 00:33:58,746 - Она что, никогда раньше не записывалась? - Привет. 469 00:33:58,746 --> 00:34:00,122 Уже записывается. 470 00:34:00,122 --> 00:34:03,834 - Можно это выключить или сделать потише? - Да. 471 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 Где ее штаны? 472 00:34:06,378 --> 00:34:08,881 - Кому какая разница? - Заткнитесь, вы двое. 473 00:34:10,716 --> 00:34:13,719 Так, Билли, можешь задать нам уровень, пожалуйста? 474 00:34:15,637 --> 00:34:18,515 Я не знаю, кто я 475 00:34:20,017 --> 00:34:21,894 Так, хорошо. Теперь Дейзи. 476 00:34:22,144 --> 00:34:24,646 Детка 477 00:34:24,646 --> 00:34:26,648 Хорошо. Давайте начинать. 478 00:34:26,648 --> 00:34:29,985 Песня «Honeycomb», дубль первый. 479 00:34:48,212 --> 00:34:50,464 Я не знаю, кто я 480 00:34:52,049 --> 00:34:53,675 Что? 481 00:34:53,675 --> 00:34:56,178 - Нам нужны зрители? - Ты про членов группы? 482 00:34:56,178 --> 00:34:59,181 - Это она про нас? - Это же наша песня. 483 00:34:59,848 --> 00:35:03,352 - Они смотрят... - Давайте дадим ей немного интимности. 484 00:35:03,352 --> 00:35:05,145 Хотите поговорить с Деб? 485 00:35:05,145 --> 00:35:07,606 Дебби сегодня работает? Блин. 486 00:35:14,613 --> 00:35:17,950 Так. «Honeycomb», дубль два. 487 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 Дубль два. 488 00:35:36,927 --> 00:35:39,847 Я не знаю, кто я 489 00:35:40,722 --> 00:35:42,975 Детка 490 00:35:43,559 --> 00:35:47,354 Ты знаешь, кто ты? 491 00:35:50,566 --> 00:35:53,735 Это не в наших силах? 492 00:35:54,444 --> 00:35:56,446 Скажи мне 493 00:35:57,114 --> 00:35:59,950 Как мы до такого докатились? 494 00:36:00,742 --> 00:36:03,745 Наш союз давно распался? 495 00:36:04,079 --> 00:36:07,291 Мы слишком многое предпочитаем не знать? 496 00:36:08,041 --> 00:36:11,795 Вот бы было легко, но нет 497 00:36:17,801 --> 00:36:21,680 - Я знаю, что мы всё можем вернуть - Мы можем испортить хорошую вещь 498 00:36:24,641 --> 00:36:27,644 - Я знаю, что мы всё можем вернуть - Мы можем испортить хорошую вещь 499 00:36:27,644 --> 00:36:28,604 Стоп-стоп-стоп. 500 00:36:29,855 --> 00:36:32,691 Ты поёшь не тот текст. 501 00:36:33,358 --> 00:36:35,903 Написать тебе? Можно ручку? 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,404 Я знаю, какой там текст. 503 00:36:38,530 --> 00:36:41,116 - Почему ты его не поёшь? - Пою. 504 00:36:44,786 --> 00:36:46,997 Ты это не видел? Он это не видел? 505 00:36:46,997 --> 00:36:49,082 - Тедди, какого хрена? - Билли. 506 00:36:49,416 --> 00:36:53,086 Может, попробуем ее версию и посмотрим, как она поется? 507 00:36:53,086 --> 00:36:55,797 Ее версия похожа на совершенно другую песню. 508 00:36:55,797 --> 00:36:57,466 Можно вопрос? 509 00:36:59,009 --> 00:37:00,928 Как ты думаешь, о чём эта песня? 510 00:37:00,928 --> 00:37:02,888 О чём песня? 511 00:37:02,888 --> 00:37:05,682 - Да, о чём она? - Песня, которую я написал? 512 00:37:08,018 --> 00:37:11,229 Она о начале новой жизни, Дейзи, об искуплении. 513 00:37:11,229 --> 00:37:12,564 Искуплении чего? 514 00:37:12,564 --> 00:37:15,525 Действий, которые подводят людей. 515 00:37:15,525 --> 00:37:18,403 - Значит, песня о чувстве вины. - Нет, она не о вине. 516 00:37:18,403 --> 00:37:19,988 Извини, я не из любопытства. 517 00:37:19,988 --> 00:37:23,283 Я просто пытаюсь привести нас к консенсусу и лучше понять 518 00:37:23,283 --> 00:37:26,453 всю историю. Тогда я смогу помочь, ведь я здесь для этого. 519 00:37:26,453 --> 00:37:28,288 Предполагаю, что песня о тебе. 520 00:37:29,289 --> 00:37:31,792 Значит, ты кого-то подвел, да? 521 00:37:31,792 --> 00:37:34,336 А теперь говоришь: «Всё в порядке. 522 00:37:34,336 --> 00:37:37,714 - Смотри, всё в прошлом, у нас всё супер». - И что тут не так? 523 00:37:37,714 --> 00:37:40,467 Я не верю этому. Это звучит... 524 00:37:41,510 --> 00:37:43,220 неискренне и очень примитивно. 525 00:37:43,720 --> 00:37:45,389 Я тебя плохо знаю, 526 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 но ты не кажешься примитивным. 527 00:37:48,392 --> 00:37:49,559 Что ж, спасибо. 528 00:37:49,977 --> 00:37:52,145 Кстати, почему ты назвал песню «Honeycomb»? 529 00:37:52,145 --> 00:37:54,314 Ты знаешь, что это песня Рики Нельсона? 530 00:37:54,314 --> 00:37:55,649 Она всегда такая? 531 00:37:55,649 --> 00:37:57,901 Если тебе не нравится песня, зачем ты здесь? 532 00:37:57,901 --> 00:37:59,403 Я ее обожаю. Она прекрасна. 533 00:37:59,403 --> 00:38:01,738 Просто ты написал речь, Билли, 534 00:38:01,738 --> 00:38:04,491 а тут как минимум должен быть диалог. 535 00:38:10,622 --> 00:38:14,960 Так, Эдит, похоже, это окончательное прощание. 536 00:38:15,502 --> 00:38:18,422 - Она вернется. - Да, я иду к тебе, Дебби. 537 00:38:22,509 --> 00:38:23,760 Какого чёрта, чувак? 538 00:38:24,970 --> 00:38:26,346 Что-то случилось? 539 00:38:26,346 --> 00:38:29,933 Я убью ее, тебя или себя. С чего мне начать? 540 00:38:29,933 --> 00:38:32,769 Можно его на минутку? Спасибо. Тедди, мы можем... 541 00:38:34,980 --> 00:38:36,940 Мужикам пора выяснить отношения? 542 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 Вряд ли. 543 00:38:43,697 --> 00:38:45,073 Какого хрена? 544 00:38:46,867 --> 00:38:48,285 Закрой дверь. Ну же. 545 00:38:48,410 --> 00:38:50,620 - Можно включить свет? - Да, конечно. 546 00:38:59,796 --> 00:39:01,298 Почему мы в чулане? 547 00:39:01,298 --> 00:39:03,842 Я не знал. Я думал, это другая комната. 548 00:39:03,842 --> 00:39:05,594 Ты заставил ее переписать песню? 549 00:39:05,594 --> 00:39:07,304 Как тебе ее голос? 550 00:39:07,304 --> 00:39:10,182 Ее голос портит отличную песню, которую я написал. 551 00:39:10,182 --> 00:39:13,393 Нет, Билли, ты написал хорошую песню, а не отличную. 552 00:39:13,810 --> 00:39:15,187 Она права, чувак. 553 00:39:15,937 --> 00:39:18,482 Твоя версия простовата. 554 00:39:19,483 --> 00:39:22,027 Ты сдерживаешься, чувак, и я тебя понимаю. 555 00:39:22,027 --> 00:39:25,197 На твоем месте я бы тоже не хотел говорить на эту тему. 556 00:39:25,197 --> 00:39:29,159 - Если лейблу понравилась песня, почему... - Не понравилась. 557 00:39:31,203 --> 00:39:32,412 Что ты имеешь в виду? 558 00:39:32,913 --> 00:39:34,247 Лейбл отказал. 559 00:39:36,083 --> 00:39:37,709 Они не знают, что мы здесь. 560 00:39:37,709 --> 00:39:39,961 Тогда кто оплачивает аренду студии? 561 00:39:42,964 --> 00:39:44,174 Я люблю тебя, чувак. 562 00:39:45,258 --> 00:39:46,760 Ты же знаешь это, верно? 563 00:39:52,516 --> 00:39:54,434 Оставить дверь открытой или закрыть? 564 00:40:05,529 --> 00:40:08,490 Во-первых, мы взяли его обратно, как будто ничего не было. 565 00:40:08,490 --> 00:40:10,617 А теперь он поет с какой-то телкой? 566 00:40:10,617 --> 00:40:13,495 Кого ты назвал телкой? Я тоже тёлка. 567 00:40:13,495 --> 00:40:15,247 Да, но не совсем. 568 00:40:15,247 --> 00:40:17,374 Траляля и Труляля. 569 00:40:18,166 --> 00:40:20,627 Кульминация трека. Молодцы. 570 00:40:23,421 --> 00:40:24,548 Рад, что ты доволен. 571 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 - Здорово, чувак. - Реально. 572 00:40:27,300 --> 00:40:29,970 - Приятно знать, что кто-то слушает. - Супер. 573 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 - Ты в порядке? - Да. Ага. 574 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 Ребята, вы хотите записываться или ругаться? Мне всё равно. 575 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 Подожди. Сейчас он подойдет. 576 00:40:54,244 --> 00:40:55,912 Ладно, я буду тут. 577 00:41:03,378 --> 00:41:05,422 Эй! Эй, Тобиас! 578 00:41:06,423 --> 00:41:08,758 Привет, Тобиас. 579 00:41:08,758 --> 00:41:11,052 - Привет. - Что еще за Тобиас, какого хрена? 580 00:41:11,887 --> 00:41:12,971 Я Тобиас. 581 00:41:13,889 --> 00:41:16,516 Проверка звука. Раз, два, три, четыре, пять. 582 00:41:17,100 --> 00:41:21,813 Слушай, Тедди, я доверяю тебе, но думаю, сейчас ты не прав. 583 00:41:22,105 --> 00:41:25,400 А я думаю, поживем - увидим. 584 00:41:27,527 --> 00:41:28,612 Хорошо. 585 00:41:40,040 --> 00:41:42,042 У нее извращенное чувство юмора. 586 00:41:43,001 --> 00:41:47,464 Билли, твой микрофон потрескивает, так что мы дадим вам один. Общий. 587 00:41:47,464 --> 00:41:48,548 Прекрасно. 588 00:41:52,219 --> 00:41:53,470 Ничего там не трещит. 589 00:41:55,931 --> 00:41:57,224 Я знаю. 590 00:41:59,517 --> 00:42:01,895 У тебя тоже извращенное чувство юмора. 591 00:42:03,563 --> 00:42:05,815 - Я хотела сказать тебе... - Дейзи, слушай... 592 00:42:05,815 --> 00:42:08,318 Мы попробуем твою версию, а затем оригинальную. 593 00:42:08,318 --> 00:42:09,819 Нам не нужны споры. 594 00:42:10,904 --> 00:42:14,032 Я просто хотела сказать, что мне нравится твой голос. 595 00:42:14,032 --> 00:42:19,120 Так, народ, это «Honeycomb», дубль три. 596 00:42:19,788 --> 00:42:23,625 Если подумать, мы так и не спели мою версию. 597 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 Как мы сюда попали? 598 00:42:31,675 --> 00:42:33,468 Как нам выбраться? 599 00:42:33,468 --> 00:42:36,638 Раньше на нас любо-дорого было посмотреть 600 00:42:36,638 --> 00:42:40,267 Детка, ты только глянь на нас сейчас 601 00:42:40,267 --> 00:42:43,561 Детка, ты только глянь на нас сейчас 602 00:42:44,396 --> 00:42:47,857 То, что мы делали раньше Уже не получается 603 00:42:47,857 --> 00:42:50,485 Почему бы тебе не признать это? 604 00:42:51,027 --> 00:42:54,281 Детка, ты только глянь на нас сейчас 605 00:42:54,781 --> 00:42:57,951 Детка, ты только глянь на нас сейчас 606 00:42:58,326 --> 00:43:02,038 То, что мы делали раньше Уже не получается 607 00:43:02,038 --> 00:43:04,666 Почему бы тебе не признать это? 608 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 Детка, ты только глянь на нас сейчас 609 00:43:08,461 --> 00:43:11,798 Детка, ты только глянь на нас сейчас 610 00:43:14,384 --> 00:43:18,346 Мы можем испортить хорошую вещь 611 00:43:21,641 --> 00:43:26,313 Мы можем испортить хорошую вещь 612 00:43:33,194 --> 00:43:34,946 Как всё прошло? 613 00:43:47,292 --> 00:43:49,919 Где мы теперь находимся? 614 00:43:49,919 --> 00:43:51,129 Кошмарно. 615 00:43:51,129 --> 00:43:53,965 Детка 616 00:43:54,841 --> 00:43:55,884 Ага. 617 00:43:57,093 --> 00:43:59,095 Полный отстой. 618 00:44:01,181 --> 00:44:02,515 ДЕЙЗИ ВОКАЛ 619 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 И таков ли был твой план 620 00:44:05,143 --> 00:44:07,854 Скажи мне, почему 621 00:44:08,188 --> 00:44:11,191 Ты плакала в темноте 622 00:44:14,778 --> 00:44:15,695 Привет. 623 00:44:16,363 --> 00:44:17,697 Как всё прошло? 624 00:44:24,371 --> 00:44:26,748 Пожалуй, это лучший день в моей жизни. 625 00:46:13,229 --> 00:46:15,231 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 626 00:46:15,231 --> 00:46:17,317 Креативный супервайзер Анастасия Страту