1
00:00:08,092 --> 00:00:10,219
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,013
Ci serviranno dei soldi.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
E vogliamo che ci produca Teddy Price.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,851
Siete dei fottuti idioti?
5
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
"LMR Records."
6
00:00:19,478 --> 00:00:20,688
Ti interessa?
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,189
Devi solo essere plasmata.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,233
Non credo di voler essere plasmata.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,818
Le tue non sono canzoni.
10
00:00:25,818 --> 00:00:28,320
Forse non voglio impacchettare
i miei pezzi.
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,363
Forse hai ragione.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,906
Signor Price? Salve.
13
00:00:30,906 --> 00:00:33,242
Sarebbe possibile suonare per lei?
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,244
Avrai un'unica possibilità.
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,997
{\an8}Cosa posso dire? Che... Mi sbalordirono.
16
00:00:37,997 --> 00:00:39,582
Faremo un album!
17
00:00:39,999 --> 00:00:41,000
Calmi.
18
00:00:41,625 --> 00:00:43,836
Ho messo l'uomo nella luna
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,338
Ho messo il disco nel telefono
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,590
Billy, sono incinta.
21
00:00:47,590 --> 00:00:49,592
Cosa accidenti faremo?
22
00:00:49,592 --> 00:00:51,469
Ci sposammo quella sera.
23
00:00:52,011 --> 00:00:52,928
Uno...
24
00:00:53,179 --> 00:00:55,347
Cosa ricordi del tour?
25
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
Camila. Senti...
26
00:00:58,517 --> 00:01:00,603
Che cazzo pensi di fare?
27
00:01:00,603 --> 00:01:03,189
Ci sarai per me, ci sarai per il bambino,
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,690
e continuerai a esserci.
29
00:01:04,690 --> 00:01:08,068
Guardami negli occhi
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,155
Camila ha partorito, Billy.
Andiamo a conoscere tua figlia.
31
00:01:14,825 --> 00:01:16,786
Non può conoscermi così.
32
00:01:16,786 --> 00:01:19,413
Allora dobbiamo andare in un altro posto.
33
00:02:31,193 --> 00:02:35,656
Grazie
34
00:02:36,949 --> 00:02:40,619
Mi dispiace
35
00:02:43,581 --> 00:02:47,418
Ti amo
36
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
Addio
37
00:02:57,928 --> 00:02:59,013
Un drink?
38
00:03:14,320 --> 00:03:16,196
Allora, come va?
39
00:03:17,239 --> 00:03:18,616
Ti piace o no?
40
00:03:20,576 --> 00:03:24,455
Almeno hai smesso di fingere
che non ti importasse. Fai progressi.
41
00:03:27,583 --> 00:03:30,836
Mi piace, Daisy, molto.
42
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Cosa posso fare per te?
43
00:03:37,760 --> 00:03:38,719
Non lo so.
44
00:03:39,678 --> 00:03:42,139
- Cosa vuoi?
- Voglio fare un disco.
45
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
Ok.
46
00:03:43,140 --> 00:03:46,894
E voglio che la gente lo ascolti
finché non si consuma.
47
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
Poi ne voglio fare un altro.
48
00:03:49,980 --> 00:03:51,899
Beh, hai un'ottima canzone.
49
00:03:52,816 --> 00:03:54,485
Te ne servono solo altre dieci.
50
00:03:58,822 --> 00:03:59,949
Dammi una settimana.
51
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Merda.
52
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
E, Daisy...
53
00:04:06,789 --> 00:04:09,375
Ora questa è la peggior canzone
del tuo album.
54
00:04:16,465 --> 00:04:21,428
TRACCIA 3:
"SOMEONE SAVED MY LIFE TONIGHT"
55
00:04:35,067 --> 00:04:37,778
È la rock star di fama mondiale
Billy Dunne?
56
00:04:43,283 --> 00:04:46,120
Eddie si è costruito un basso,
è incredibile.
57
00:04:47,246 --> 00:04:50,582
Abbiamo sperimentato
con una nuova base. Ti piacerà.
58
00:04:50,582 --> 00:04:54,003
Graham, io...
Voglio solo conoscere mia figlia.
59
00:04:54,628 --> 00:04:56,213
Sì, certo.
60
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
La adorerai, amico.
61
00:05:06,265 --> 00:05:08,559
L'altro giorno, eravamo in cortile,
62
00:05:08,559 --> 00:05:12,521
e lei mi guarda con quegli occhi grandi
e, dal nulla,
63
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
sorride, sai, come...
64
00:05:16,358 --> 00:05:18,902
E non come quando ha l'aria nella pancia,
65
00:05:18,902 --> 00:05:22,156
ha sorriso davvero
come un essere umano, amico.
66
00:05:31,665 --> 00:05:34,460
Allora non capivamo davvero
la tossicodipendenza.
67
00:05:34,460 --> 00:05:36,503
Insomma, pensavo che avrebbe smesso
68
00:05:36,503 --> 00:05:37,713
{\an8}GRAHAM DUNNE CHITARRA
69
00:05:37,713 --> 00:05:40,257
{\an8}e che tutto sarebbe tornato come prima.
70
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Amico mio.
71
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Ehi.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,768
- Ti donano.
- Non sono male.
73
00:05:56,607 --> 00:05:57,691
Stai bene?
74
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
Sì, sono stato peggio.
75
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
"Pittsburgh" al tre?
76
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Devo mostrarti questo basso...
77
00:06:06,033 --> 00:06:08,577
Eddie, dagli un minuto, amico.
78
00:06:09,286 --> 00:06:11,038
Deve conoscere sua figlia.
79
00:06:11,371 --> 00:06:12,331
Sì.
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
È bello vedervi, ragazzi.
81
00:06:14,833 --> 00:06:16,210
Piacere di vederti, Billy.
82
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Bentornato a casa.
83
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Ciao.
84
00:06:41,610 --> 00:06:42,569
Ciao.
85
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Signora Alvarez.
86
00:06:56,250 --> 00:06:57,751
Vuoi venire a salutarla?
87
00:07:18,939 --> 00:07:19,982
Ehi, piccola.
88
00:07:23,569 --> 00:07:24,945
Scusa se arrivo tardi.
89
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
Vuoi prenderla in braccio?
90
00:07:27,322 --> 00:07:29,116
Non voglio farla arrabbiare.
91
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
Non è arrabbiata.
92
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
Camila, posso portarla
a fare una passeggiata.
93
00:07:32,703 --> 00:07:33,745
Stiamo bene, mamma.
94
00:07:34,496 --> 00:07:35,330
Grazie.
95
00:07:37,416 --> 00:07:39,835
Lei sta bene.
Ha solo bisogno di un pisolino.
96
00:07:40,252 --> 00:07:43,422
Va bene. Posso aiutarti, o
97
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
hai bisogno di qualcosa al negozio?
98
00:07:46,008 --> 00:07:47,259
Stiamo bene.
99
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Oh, tesoro.
100
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Oh, piccola.
101
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
Ehi...
102
00:08:05,277 --> 00:08:06,403
Come sei stata?
103
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
Mi sei mancata.
104
00:08:12,034 --> 00:08:14,161
Mia madre ha dormito qui con noi,
105
00:08:15,787 --> 00:08:18,999
mi ha aiutato con le poppate notturne.
Forse dovresti...
106
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Sì, solo per le prime notti.
107
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
Certo. Sicuro.
108
00:08:29,468 --> 00:08:32,638
{\an8}L'etichetta ci scaricò
subito dopo l'annullamento del tour.
109
00:08:32,638 --> 00:08:35,307
{\an8}Pretesero il rimborso dell'anticipo.
110
00:08:35,307 --> 00:08:38,060
Continuai a provare il più possibile.
111
00:08:38,518 --> 00:08:40,854
E trovai lavoro in una carrozzeria.
112
00:08:40,854 --> 00:08:44,816
Pulivo le barche del porto di Malibù,
cosa che adoravo fare,
113
00:08:44,816 --> 00:08:47,110
e prendevo un sacco di funghetti,
114
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
e adoravo anche quelli.
115
00:08:49,905 --> 00:08:53,116
In pratica, eravamo tornati
al punto di partenza. O peggio.
116
00:08:53,742 --> 00:08:55,953
Ti fa ancora arrabbiare?
117
00:08:56,745 --> 00:08:57,913
A me? No.
118
00:08:58,789 --> 00:09:01,750
Se continui ad aggrapparti
a quella roba, è la fine.
119
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Ma Billy ci rovinò davvero.
120
00:09:10,926 --> 00:09:12,219
Stai bene quassù?
121
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Sì, va benone.
122
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
Vuoi suonare un po'?
123
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Forse più tardi.
124
00:09:42,624 --> 00:09:45,085
Sì, lo capisco, sai?
125
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
Magari domani?
126
00:09:48,380 --> 00:09:50,507
Quando sarai pronto.
Sono tutti entusiasti.
127
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
Non posso, Graham.
128
00:09:53,552 --> 00:09:54,636
Non puoi, cosa?
129
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
Insomma, ho chiuso.
130
00:09:59,850 --> 00:10:00,976
Ho finito.
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
Riposati un po', va bene?
132
00:10:04,813 --> 00:10:06,189
Ascolta, io...
133
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Non posso essere come papà.
134
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
Devo prendermi cura della mia famiglia.
135
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
- Siamo noi la tua famiglia. Sono io.
-È solo che...
136
00:10:18,076 --> 00:10:19,786
- Ok?
- Dirai loro che ho chiuso?
137
00:10:19,786 --> 00:10:22,706
Tutti loro, al piano di sotto,
ti hanno aspettato.
138
00:10:22,706 --> 00:10:24,666
Puoi dirglielo tu?
139
00:10:27,461 --> 00:10:28,920
Diglielo tu stesso.
140
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
C'eravamo così vicini.
141
00:10:48,106 --> 00:10:51,485
Ok, guardiamo qui. Cos'abbiamo?
142
00:10:51,902 --> 00:10:53,236
Questa non va bene.
143
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
"Per colpa di..."
144
00:10:57,783 --> 00:11:00,702
"C'è qualcosa nello Utah."
145
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
"Il grano o la sabbia che dovevano..."
146
00:11:03,038 --> 00:11:03,955
"Amare..."
147
00:11:03,955 --> 00:11:05,248
Oddio.
148
00:11:07,542 --> 00:11:09,169
Oddio, ma cosa stai facendo?
149
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Scrivo.
150
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
Ok.
151
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
Vuoi rispondere?
152
00:11:18,470 --> 00:11:19,971
- Dovrei...
- Pronto?
153
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Sì.
154
00:11:23,642 --> 00:11:24,476
Io?
155
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
Un certo Lee Parlin.
156
00:11:27,896 --> 00:11:29,523
- Sicura?
- Lei non c'è.
157
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Lei... Eccola.
158
00:11:35,070 --> 00:11:36,154
Sono Simone.
159
00:11:36,154 --> 00:11:39,491
Ehi, sono qui a lavorare con i 3220.
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
Tra quanto puoi arrivare?
161
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
Dovevo fare solo il ritornello,
162
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
ma stava andando così bene
che ha detto: "Cantala tutta."
163
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
Dice che ho un sound unico.
164
00:11:53,296 --> 00:11:54,381
Beh, ha ragione.
165
00:11:54,381 --> 00:11:57,801
E che faremo grandissime cose insieme.
Ha detto così.
166
00:11:57,801 --> 00:12:00,011
Certo, perché sei una star.
167
00:12:00,011 --> 00:12:03,390
Teddy diceva che sarebbe successo.
È solo questione di tempo...
168
00:12:04,933 --> 00:12:06,935
Scusa. Cosa dicevi?
169
00:12:12,149 --> 00:12:13,358
Va' a parlarle.
170
00:12:23,410 --> 00:12:25,996
- Sono Bernice.
- Simone.
171
00:12:27,205 --> 00:12:28,832
Mi chiamano quasi tutti Bernie.
172
00:12:29,541 --> 00:12:30,750
E tu sei una cantante.
173
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
- Sai...
- Vi ho sentite parlare.
174
00:12:33,628 --> 00:12:36,840
- Giusto.
- Allora, qual è il tuo sound?
175
00:12:38,216 --> 00:12:40,385
Sto ancora cercando di capirlo.
176
00:12:45,223 --> 00:12:46,850
Ecco il club dove lavoro.
177
00:12:49,728 --> 00:12:51,938
È a New York.
178
00:12:51,938 --> 00:12:55,025
Passa, se sei in città.
Ti faccio fare un giro.
179
00:12:58,028 --> 00:12:59,946
Scusa, ho frainteso?
180
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
È una cosa potente.
181
00:13:04,618 --> 00:13:06,912
{\an8}Quando arriva qualcuno
182
00:13:06,912 --> 00:13:08,955
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONIERA DELLA DISCO MUSIC
183
00:13:08,955 --> 00:13:10,499
{\an8}che vede chi sei.
184
00:13:10,499 --> 00:13:13,418
Non sono abituata a persone così dirette.
185
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
Per te questo è essere diretti?
186
00:13:37,901 --> 00:13:41,488
Accidenti, ragazza. Guardati.
Quanto tempo è passato?
187
00:13:41,780 --> 00:13:43,031
Daisy Jones.
188
00:13:43,990 --> 00:13:46,576
Quando ti ho incontrata,
ti chiamavi Margaret.
189
00:13:46,576 --> 00:13:48,537
E tu non avevi dischi in classifica.
190
00:13:50,539 --> 00:13:51,581
Sì, beh...
191
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
Potresti almeno ringraziarmi.
192
00:13:54,834 --> 00:13:55,961
Ringraziarti?
193
00:13:56,628 --> 00:13:57,837
Per cosa?
194
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
Lei non fa che girarti in testa
195
00:14:16,106 --> 00:14:20,694
Balla negli angoli della tua mente
196
00:14:21,695 --> 00:14:25,907
Inciampa sul sublime
Fino a quando non puoi parlare
197
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
{\an8}Un'altra avrebbe lasciato perdere.
198
00:14:28,326 --> 00:14:29,869
{\an8}DAISY JONES
CANTANTE/AUTRICE
199
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Chi cazzo pensi di essere, amico?
200
00:14:33,873 --> 00:14:35,959
Sentite, calmatevi tutti, ok?
201
00:14:35,959 --> 00:14:38,461
Non posso essere l'unico incazzato qui.
202
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
Cosa volete che vi dica?
203
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
Non avete bisogno di me.
204
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Avete le canzoni e i fan.
205
00:14:43,550 --> 00:14:45,218
- Se solo...
- Billy!
206
00:14:46,386 --> 00:14:49,014
Se vuoi andartene, vai.
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Bene.
208
00:15:01,776 --> 00:15:03,111
E ora cosa facciamo?
209
00:15:06,323 --> 00:15:08,658
{\an8}Le band si sciolgono. È il rock 'n' roll.
210
00:15:08,658 --> 00:15:09,993
{\an8}KAREN SIRKO TASTIERE
211
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
È solo che io...
212
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
pensavo che questa fosse diversa.
213
00:15:59,501 --> 00:16:00,627
Così dovrebbe andare.
214
00:16:05,215 --> 00:16:06,299
Ehilà?
215
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
- Ciao.
- Ehi.
216
00:16:08,802 --> 00:16:12,222
Ehi, amico.
I ragazzi mi hanno detto che eri qui.
217
00:16:13,348 --> 00:16:14,683
Fammi indovinare,
218
00:16:15,975 --> 00:16:17,936
ti hanno chiesto
di farmi cambiare idea?
219
00:16:19,145 --> 00:16:20,313
Ovviamente.
220
00:16:22,482 --> 00:16:23,983
Ma non ho intenzione di farlo.
221
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
In realtà, penso che tu stia facendo
la cosa giusta.
222
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Allora, perché sei venuto?
223
00:16:34,536 --> 00:16:35,578
Mi sei mancato.
224
00:16:42,377 --> 00:16:46,715
Non credo di averti mai ringraziato per...
225
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
No, no, no.
226
00:16:48,883 --> 00:16:53,471
Sono solo contento che sembra
aver funzionato, perché non è sempre così.
227
00:17:03,356 --> 00:17:06,359
Non diventerà mai più facile. Lo sai?
228
00:17:08,194 --> 00:17:09,362
Sì.
229
00:17:13,825 --> 00:17:16,536
Per me, si trattava di andare avanti.
230
00:17:17,370 --> 00:17:20,582
E parlavano di...
231
00:17:20,582 --> 00:17:23,001
- Ok. Bene, lui no.
- No, lui no.
232
00:17:23,001 --> 00:17:24,210
È offensivo.
233
00:17:25,462 --> 00:17:27,922
Troveremo qualcuno, ok?
234
00:17:27,922 --> 00:17:29,048
Tu credi?
235
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
Quelli come tuo fratello, Graham,
236
00:17:32,969 --> 00:17:35,054
non crescono sugli alberi.
237
00:17:38,266 --> 00:17:42,729
Metterò un annuncio sul giornale,
parleremo con quelli del Troub.
238
00:17:43,062 --> 00:17:46,733
Lui è là fuori da qualche parte, ok?
Lo troveremo.
239
00:17:49,569 --> 00:17:50,904
A cosa stai pensando?
240
00:17:52,989 --> 00:17:55,992
Sto pensando che voglio ubriacarmi.
241
00:17:57,869 --> 00:17:59,871
Vi chiamerete sempre The Six?
242
00:17:59,871 --> 00:18:02,499
Ora siete in quattro.
243
00:18:02,499 --> 00:18:05,001
Sì. Lo rende ancora più divertente, no?
244
00:18:05,001 --> 00:18:08,338
Se non capisci la battuta,
non posso aiutarti.
245
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
Non sono una suora, ovviamente.
246
00:18:11,049 --> 00:18:13,218
Mi piace il sesso. Insomma, lo adoro.
247
00:18:13,218 --> 00:18:16,805
Non amo il casino che comporta.
I legami, le aspettative...
248
00:18:17,347 --> 00:18:19,390
- Quindi, non vorrai mai...
- Cosa?
249
00:18:20,475 --> 00:18:23,269
- Sai, una vita.
- Come Billy e Camila?
250
00:18:25,897 --> 00:18:27,273
Voglio questa vita.
251
00:18:27,899 --> 00:18:29,818
Voglio viaggiare, vedere il mondo
252
00:18:29,818 --> 00:18:33,154
e suonare musica con i miei amici
finché non morirò sul palco.
253
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
Sono piuttosto eccitata, però.
254
00:18:41,204 --> 00:18:42,455
Come?
255
00:18:42,455 --> 00:18:45,041
Sì. In questo momento, scoperei chiunque.
256
00:18:45,917 --> 00:18:47,877
Sì. Sì, anch'io.
257
00:18:49,379 --> 00:18:50,588
Ne è passato di tempo.
258
00:18:50,964 --> 00:18:53,007
Dovremmo provarci, non credi?
259
00:18:53,383 --> 00:18:55,426
Voglio dire, perché no?
260
00:18:57,428 --> 00:18:59,472
Sì. Sì.
261
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
Insomma...
262
00:19:12,735 --> 00:19:14,279
Era un periodo confuso.
263
00:19:15,780 --> 00:19:17,031
Per tutti.
264
00:19:17,031 --> 00:19:21,369
Ho appeso le stelle del sud
Ho portato la pace ai pagani
265
00:19:21,369 --> 00:19:26,457
E poi ho colpito l'uccello nella boscaglia
E qualcuno ha chiamato la polizia
266
00:19:26,457 --> 00:19:29,210
So che non dici sul serio
So che non dici sul serio
267
00:19:29,210 --> 00:19:31,588
Perché non puoi voltarti
268
00:19:31,588 --> 00:19:35,550
Guardami negli occhi
269
00:19:36,092 --> 00:19:41,347
Voltati e dimmelo in faccia
270
00:19:47,604 --> 00:19:49,898
Credo di aver visto ogni fottuto frontman
271
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
della California.
272
00:19:53,026 --> 00:19:54,485
Non tutti.
273
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Cosa?
274
00:19:57,363 --> 00:19:59,032
Posso farlo io, ragazzi.
275
00:19:59,032 --> 00:20:01,326
- Sì, Eddie...
- Ce la faccio.
276
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Sono un chitarrista migliore di Billy.
277
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
So cantare quasi altrettanto bene.
278
00:20:06,873 --> 00:20:08,791
Dai. Datemi una possibilità.
279
00:20:10,710 --> 00:20:12,879
Insomma, è già qui.
280
00:20:12,879 --> 00:20:13,963
Ok.
281
00:20:25,892 --> 00:20:28,269
Dai, non puoi fare sul serio
282
00:20:29,896 --> 00:20:31,856
Non sai neanche stare allo scherzo
283
00:20:33,524 --> 00:20:37,028
Puoi promettere
Che la barca non affonderà ma
284
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
La lascerai mai galleggiare?
285
00:20:40,698 --> 00:20:43,493
Il sole splende su di te
286
00:20:44,202 --> 00:20:47,413
Mentre la luna sta diventando più grande
287
00:20:48,373 --> 00:20:51,834
Non hai saputo
Premere l'interruttore allora, piccola
288
00:20:51,834 --> 00:20:55,964
Non hai saputo premere il grilletto
289
00:21:01,678 --> 00:21:05,431
Fa' quel che devi
290
00:21:06,099 --> 00:21:11,229
Tesoro
291
00:21:13,272 --> 00:21:15,733
Sì, sì
292
00:21:17,068 --> 00:21:19,028
Di nuovo. Posso fare di meglio.
293
00:21:19,028 --> 00:21:21,990
Perché non vieni qui
ad ascoltare la registrazione?
294
00:21:21,990 --> 00:21:25,159
Non credo che potremo fare di meglio.
295
00:21:25,159 --> 00:21:26,369
Ok.
296
00:21:27,745 --> 00:21:29,038
Devi sentirla.
297
00:21:29,038 --> 00:21:30,665
È magia. Falla partire, Danny.
298
00:21:32,834 --> 00:21:35,795
E se non posso capire
299
00:21:35,795 --> 00:21:40,008
Tesoro, posso comunque immedesimarmi
300
00:21:40,258 --> 00:21:42,927
Immedesimarmi, sì
301
00:21:43,261 --> 00:21:44,762
È buona.
302
00:21:45,054 --> 00:21:46,597
Vuoi sederti?
303
00:21:46,597 --> 00:21:47,932
Sì.
304
00:21:48,099 --> 00:21:50,351
Qualcuno ha già vissuto
La tua stessa situazione
305
00:21:50,351 --> 00:21:51,352
Ok.
306
00:21:53,187 --> 00:21:56,315
Il più delle volte
Escono subito dalla porta
307
00:21:56,315 --> 00:21:59,027
Lascerò a te la decisione
308
00:22:00,278 --> 00:22:01,904
- Dolce come il miele.
- Sì.
309
00:22:01,904 --> 00:22:04,991
Tesoro
310
00:22:06,284 --> 00:22:09,370
Lascerò a te la decisione
311
00:22:09,370 --> 00:22:11,497
- Tutto bene?
- Sì.
312
00:22:11,706 --> 00:22:13,875
La sento meglio da qui.
313
00:22:13,875 --> 00:22:15,877
Tesoro
314
00:22:15,877 --> 00:22:19,714
Fa' quel che devi
315
00:22:39,275 --> 00:22:40,568
È carina.
316
00:22:53,414 --> 00:22:56,000
- Stai bene?
- Sì. Sì.
317
00:22:56,834 --> 00:22:57,835
Ok.
318
00:22:59,629 --> 00:23:03,549
Allora mi innamorerò di te
319
00:23:19,440 --> 00:23:20,817
Andiamo a casa.
320
00:23:24,737 --> 00:23:25,947
A Pittsburgh.
321
00:23:29,200 --> 00:23:31,953
Saremo più vicini ai tuoi e a mia madre.
322
00:23:31,953 --> 00:23:33,579
Lavorerò in un cantiere.
323
00:23:33,579 --> 00:23:36,165
Mi piace costruire le cose,
lavorare con le mani.
324
00:23:36,165 --> 00:23:39,919
Potresti trovare un lavoro al giornale
come fotografa.
325
00:23:41,212 --> 00:23:43,923
Credi che mi sia trasferita qui per te?
326
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
- Beh, è...
- Perché non è così.
327
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
Mi sono trasferita qui con te, Billy.
328
00:23:52,181 --> 00:23:55,935
- Per noi, per la vita che vogliamo.
- Cerco solo di essere pragmatico.
329
00:23:55,935 --> 00:24:00,481
Va bene?
Se resto qui, non so se ce la farò.
330
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
- Non è questo il problema.
- Non mi ascolti.
331
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Perché non... Sono debole.
332
00:24:04,527 --> 00:24:05,945
Prendi tua figlia.
333
00:24:07,947 --> 00:24:11,117
Avanti. Prendi in braccio tua figlia.
334
00:24:15,329 --> 00:24:16,873
Cosa ti fa tanta paura?
335
00:24:18,082 --> 00:24:20,293
Credi che io non fossi spaventata
336
00:24:20,293 --> 00:24:23,546
quando l'ho tenuta in braccio
per la prima volta? Non c'eri.
337
00:24:23,963 --> 00:24:28,926
Credi che io non stessi male quando tu...
338
00:24:30,136 --> 00:24:33,014
Ma sono rimasta, Billy.
Ho affrontato la cosa.
339
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
E non me ne sono andata.
340
00:24:37,351 --> 00:24:39,020
Perciò, ti chiedo...
341
00:24:39,812 --> 00:24:42,106
Cosa ti fa tanta paura?
342
00:24:45,484 --> 00:24:46,986
Penso di aver paura...
343
00:24:53,159 --> 00:24:56,078
Ho paura che lei mi ami e...
344
00:24:59,624 --> 00:25:01,375
Che manderò tutto a puttane.
345
00:25:03,085 --> 00:25:04,462
Benvenuto nel club.
346
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Ehi, bambina.
347
00:25:25,983 --> 00:25:27,193
Ehi.
348
00:25:28,319 --> 00:25:30,738
Che cos'è? Cos'è questo?
349
00:25:45,419 --> 00:25:47,380
Uno, due, tre.
350
00:25:58,474 --> 00:26:00,601
Dimmi qualcosa...
351
00:26:31,007 --> 00:26:33,467
Non devi stare qui con noi.
Puoi rientrare.
352
00:26:35,052 --> 00:26:37,513
Voglio farlo.
353
00:26:38,514 --> 00:26:40,808
Mi mancava questa piantagrane.
354
00:26:40,808 --> 00:26:42,852
- Sì, è la migliore.
- Ciao, piccola.
355
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
Com'è dolce.
356
00:26:50,318 --> 00:26:52,778
Ti faccio il solletico.
357
00:26:59,160 --> 00:27:00,453
Allora...
358
00:27:02,872 --> 00:27:05,583
È tornato tutto com'era tra voi?
359
00:27:06,208 --> 00:27:07,710
Insomma, come se niente fosse?
360
00:27:10,588 --> 00:27:13,549
Scusa, è solo che... Non so come puoi...
361
00:27:14,175 --> 00:27:16,552
Sei mai stato innamorato, Eddie?
362
00:27:22,183 --> 00:27:25,603
Non smetti di amare qualcuno
solo perché le cose sono complicate.
363
00:27:26,312 --> 00:27:27,521
Sai?
364
00:27:29,231 --> 00:27:30,608
Almeno, io non smetto.
365
00:27:35,071 --> 00:27:37,073
Aspettate, la macchina fotografica!
366
00:27:41,494 --> 00:27:43,412
Di': "Feliz Navidad."
367
00:27:50,544 --> 00:27:52,338
Di': "Buon Natale, mamma."
368
00:27:54,924 --> 00:27:56,217
Grazie.
369
00:27:58,844 --> 00:28:00,262
Salute!
370
00:28:01,055 --> 00:28:05,768
Uno, due, tre... Pittsburgh!
371
00:28:06,977 --> 00:28:10,564
Ci è voluta un'eternità,
ma sta finalmente dormendo.
372
00:28:10,564 --> 00:28:13,526
Sta dormendo!
373
00:28:13,526 --> 00:28:15,861
- Sta dormendo.
- Vieni a divertirti.
374
00:28:17,863 --> 00:28:21,867
Sentite, mi piacerebbe suonare
qualcosa per voi.
375
00:28:22,910 --> 00:28:24,328
Se vi va.
376
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
Lo capisco, se non vi va.
377
00:28:27,123 --> 00:28:28,457
Non ci va.
378
00:28:31,877 --> 00:28:33,879
Non ci va, no, ragazzi? Insomma...
379
00:28:35,256 --> 00:28:37,550
Oh, andiamo. Non puoi fare così.
380
00:28:37,550 --> 00:28:40,845
Non puoi tornare qui
come se non fosse successo niente.
381
00:28:41,554 --> 00:28:43,389
Hai ragione. Mi dispiace.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,392
Vado a controllare Julia.
383
00:28:50,020 --> 00:28:51,480
Ehi, stronzo.
384
00:28:55,192 --> 00:28:56,652
Suona quel cazzo di pezzo.
385
00:28:57,570 --> 00:28:58,821
Perché sei rimasto?
386
00:29:00,239 --> 00:29:02,324
Me lo chiedo sempre.
387
00:29:04,076 --> 00:29:08,247
Ma so che potremo riavere tutto quanto
388
00:29:11,667 --> 00:29:15,212
So che potremo riavere tutto quanto
389
00:29:23,179 --> 00:29:24,305
Qual è il problema?
390
00:29:28,058 --> 00:29:31,187
So che è una nuova direzione, ma...
391
00:29:33,564 --> 00:29:34,773
È...
392
00:29:35,816 --> 00:29:39,195
- Mi stai dicendo che non è bella?
-È una bella canzone.
393
00:29:42,114 --> 00:29:43,199
Allora?
394
00:29:44,783 --> 00:29:48,412
Avete tagliato molti ponti
quando avete annullato il tour.
395
00:29:48,412 --> 00:29:51,415
Avete tagliato molti ponti e bruciato
molti soldi.
396
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
Soldi che non erano vostri.
397
00:29:54,043 --> 00:29:56,170
Sì, la canzone è bella,
398
00:29:57,213 --> 00:29:59,840
ma ora sono in molti
ad avere il vostro sound.
399
00:29:59,840 --> 00:30:02,801
- Fammi parlare con l'etichetta.
- Non servirà.
400
00:30:02,801 --> 00:30:06,138
Allora, parlagli tu. Dai, sei Teddy Price.
401
00:30:06,138 --> 00:30:09,808
Le vostre cazzate
si riflettono su di me, ok?
402
00:30:12,436 --> 00:30:14,355
Cristo.
403
00:30:14,355 --> 00:30:17,733
Credevo che il vostro album
avrebbe sistemato le cose,
404
00:30:17,733 --> 00:30:20,027
ma non è andata così, Billy.
405
00:30:24,365 --> 00:30:27,284
Beh, gliela farò sentire.
406
00:30:28,827 --> 00:30:30,538
Vediamo cosa dicono.
407
00:30:33,374 --> 00:30:34,500
Grazie.
408
00:30:35,501 --> 00:30:38,546
Tesoro, se sai questo
409
00:30:39,129 --> 00:30:41,465
Dimmi, dimmi, dimmi
410
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
Vedo solo cieli bui
411
00:30:45,928 --> 00:30:48,931
Siamo andati distrutti tanto tempo fa?
412
00:30:49,723 --> 00:30:51,684
C'è troppo che non vogliamo sapere?
413
00:30:51,684 --> 00:30:55,020
Questa è solo la demo, ovviamente.
414
00:30:55,020 --> 00:30:57,565
Niente di particolare. Tu che ne pensi?
415
00:30:57,565 --> 00:31:01,443
- Niente di particolare.
- Abbiamo già dato loro una possibilità.
416
00:31:01,443 --> 00:31:03,946
Ascoltami, Don, sono convinto
417
00:31:03,946 --> 00:31:07,241
che se mi lasciate andare in studio
a fare la mia magia...
418
00:31:07,241 --> 00:31:10,619
No, Teddy. Ok? Mi dispiace.
419
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Allora, cos'altro abbiamo?
420
00:31:13,914 --> 00:31:15,791
Ho un'ottima band del Midwest.
421
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
- Un sound davvero nuovo.
- Bene.
422
00:31:20,129 --> 00:31:24,675
Ho circa 15 pezzi diversi,
ma ancora niente che ti possa piacere.
423
00:31:24,675 --> 00:31:27,845
Per favore, non portarmi niente
che non ritieni fantastico.
424
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
Non lo farei mai.
E se ci volesse molto tempo?
425
00:31:30,598 --> 00:31:32,891
Le canzoni arrivano quando arrivano.
426
00:31:32,891 --> 00:31:34,226
Posso aspettare.
427
00:31:34,226 --> 00:31:36,937
Siamo andati distrutti tanto tempo fa?
428
00:31:38,355 --> 00:31:39,565
Cos'è questa canzone?
429
00:31:40,107 --> 00:31:42,610
Credevo che fosse speciale, ma...
430
00:31:42,610 --> 00:31:45,404
Vorrei che fosse facile
Ma non lo è
431
00:31:51,201 --> 00:31:54,455
So che potremo riavere tutto quanto
432
00:31:56,290 --> 00:31:57,833
Tu cosa ci faresti?
433
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
So che potremo riavere tutto quanto
434
00:32:02,671 --> 00:32:05,341
Subito dopo, ci ritrovammo in studio.
435
00:32:10,512 --> 00:32:14,224
Secondo Teddy, una voce femminile
ci avrebbe fatto risaltare.
436
00:32:14,224 --> 00:32:17,102
Una persona nuova con cui stava lavorando.
437
00:32:17,436 --> 00:32:23,192
Ora a che punto siamo?
438
00:32:23,192 --> 00:32:26,403
Non avevamo sentito parlare di lei.
Come nessun altro.
439
00:32:26,654 --> 00:32:27,696
Billy...
440
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
Non era entusiasta.
441
00:32:29,907 --> 00:32:33,452
Non so nemmeno perché lo stiamo facendo.
Non è un duetto.
442
00:32:33,994 --> 00:32:35,954
- Ciao.
- Daisy Jones.
443
00:32:37,039 --> 00:32:38,165
Billy Dunne.
444
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
Mi piace la tua canzone.
445
00:32:53,764 --> 00:32:56,141
Daisy, mettiti qui,
446
00:32:56,141 --> 00:32:58,852
- Tobias verrà a sistemarti.
- Fantastico.
447
00:32:59,311 --> 00:33:01,980
Posso avere
un bicchiere di latte e un whisky?
448
00:33:01,980 --> 00:33:05,484
O anche solo un whisky,
se non avete il latte.
449
00:33:05,484 --> 00:33:08,320
- Sì.
- O solo il latte, se non avete il whisky.
450
00:33:08,320 --> 00:33:10,489
Sono così felice di vederti, Daisy.
451
00:33:10,864 --> 00:33:13,158
Sì, grazie per avermi invitata.
452
00:33:13,158 --> 00:33:15,035
Perché sorridi?
453
00:33:15,619 --> 00:33:18,080
Sono contento in generale.
454
00:33:22,292 --> 00:33:23,293
Va bene.
455
00:33:27,089 --> 00:33:28,674
Ok, facciamolo.
456
00:33:37,808 --> 00:33:41,019
- Vuoi prima parlare della canzone?
- No, a meno che tu...
457
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
- No, sono a posto.
- Ok.
458
00:33:43,397 --> 00:33:45,816
- Ecco qua.
- Grazie.
459
00:33:45,816 --> 00:33:49,027
Quello è il tuo volume.
460
00:33:49,027 --> 00:33:50,779
- Ok. Questo?
- Sì. Esatto.
461
00:33:50,779 --> 00:33:52,030
Billy è sul Canale 2.
462
00:33:52,030 --> 00:33:53,741
- Uno. Ok. Prova.
- Sì.
463
00:33:53,741 --> 00:33:55,826
Ok. Prova. È un po' troppo alto.
464
00:33:55,826 --> 00:33:58,746
- Che c'è, non ha mai registrato prima?
- Prova.
465
00:33:58,746 --> 00:34:00,122
Sta per farlo.
466
00:34:00,122 --> 00:34:03,834
- Possiamo spegnere o abbassare questi?
- Sì.
467
00:34:04,501 --> 00:34:06,044
Dove sono i suoi pantaloni?
468
00:34:06,378 --> 00:34:08,881
- Che importa?
- Fate silenzio, voi due.
469
00:34:10,716 --> 00:34:13,719
Ok, Billy, puoi darci un livello,
per favore?
470
00:34:15,637 --> 00:34:18,515
Non so chi sono
471
00:34:20,017 --> 00:34:21,894
Ok, va bene. Daisy?
472
00:34:22,144 --> 00:34:24,646
Tesoro, tesoro, tesoro
473
00:34:24,646 --> 00:34:26,648
Ok. Iniziamo.
474
00:34:26,648 --> 00:34:29,985
Questa è "Honeycomb", prima.
475
00:34:48,212 --> 00:34:50,464
Non so chi sono
476
00:34:52,049 --> 00:34:53,675
Cosa? Che c'è?
477
00:34:53,675 --> 00:34:56,178
- Ci serve proprio il pubblico?
- La band?
478
00:34:56,178 --> 00:34:59,181
- Sta parlando di noi?
-È la nostra canzone.
479
00:34:59,848 --> 00:35:03,352
-È solo che sembrano...
- Diamole un po' di spazio.
480
00:35:03,352 --> 00:35:05,145
Volete andare a parlare con Deb?
481
00:35:05,145 --> 00:35:07,606
Debbie lavora oggi? Oh, merda.
482
00:35:14,613 --> 00:35:17,950
Bene. "Honeycomb", seconda.
483
00:35:19,076 --> 00:35:20,035
Seconda.
484
00:35:36,927 --> 00:35:39,847
Non so chi sono
485
00:35:40,722 --> 00:35:42,975
Tesoro, tesoro, tesoro
486
00:35:43,559 --> 00:35:47,354
Tu sai chi sei?
487
00:35:50,566 --> 00:35:53,735
È fuori dal nostro controllo?
488
00:35:54,444 --> 00:35:56,446
Dimmi, dimmi, dimmi
489
00:35:57,114 --> 00:35:59,950
Come siamo arrivati a questo punto?
490
00:36:00,742 --> 00:36:03,745
Ci siamo persi tanto tempo fa?
491
00:36:04,079 --> 00:36:07,291
C'è troppo che non vogliamo sapere?
492
00:36:08,041 --> 00:36:11,795
Vorrei che fosse facile, ma non lo è
493
00:36:17,801 --> 00:36:21,680
So che potremo riavere tutto quanto
494
00:36:24,641 --> 00:36:27,644
So che potremo riavere tutto quanto
495
00:36:27,644 --> 00:36:28,604
Fermiamoci.
496
00:36:29,855 --> 00:36:32,691
Non stai cantando le parole giuste.
497
00:36:33,358 --> 00:36:35,903
Vuoi che te le scriva?
Posso avere una penna?
498
00:36:35,903 --> 00:36:37,404
Conosco le parole.
499
00:36:38,530 --> 00:36:41,116
- Perché non le canti?
- Le sto cantando.
500
00:36:44,786 --> 00:36:46,997
Non hai visto questo? Non glielo hai dato?
501
00:36:46,997 --> 00:36:49,082
- Che cazzo è questo, Teddy?
- Billy.
502
00:36:49,416 --> 00:36:53,086
Perché non proviamo la sua versione
e vediamo com'è?
503
00:36:53,086 --> 00:36:55,797
La sua versione
è una canzone completamente diversa.
504
00:36:55,797 --> 00:36:57,466
Posso farti una domanda?
505
00:36:59,009 --> 00:37:00,928
Di cosa pensi che parli la canzone?
506
00:37:00,928 --> 00:37:02,888
Di cosa penso che parli la canzone?
507
00:37:02,888 --> 00:37:05,682
- Sì, di cosa parla?
- La canzone che ho scritto?
508
00:37:08,018 --> 00:37:11,229
Di iniziare una nuova vita, Daisy.
Di redenzione.
509
00:37:11,229 --> 00:37:12,564
Redenzione da cosa?
510
00:37:12,564 --> 00:37:15,525
Dall'aver deluso gli altri.
511
00:37:15,525 --> 00:37:18,403
- Quindi, parla di senso di colpa.
- No.
512
00:37:18,403 --> 00:37:19,988
Scusa. Non voglio impicciarmi.
513
00:37:19,988 --> 00:37:23,283
Voglio solo che siamo in sintonia
e che capiamo
514
00:37:23,283 --> 00:37:26,453
meglio la storia, così potrò aiutare.
Sono qui per questo.
515
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Immagino che parli di te.
516
00:37:29,289 --> 00:37:31,792
Hai deluso qualcuno, giusto?
517
00:37:31,792 --> 00:37:34,336
E ora stai dicendo: "Va tutto bene.
518
00:37:34,336 --> 00:37:37,714
-"Guardaci. Tutto è passato."
- Cosa c'è che non va?
519
00:37:37,714 --> 00:37:40,467
Non ci credo, e non suona
520
00:37:41,510 --> 00:37:43,220
onesto. E mi sembra semplice.
521
00:37:43,720 --> 00:37:45,389
Non ti conosco molto bene,
522
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
ma non mi sembri semplice.
523
00:37:48,392 --> 00:37:49,559
Beh, grazie.
524
00:37:49,977 --> 00:37:52,145
E perché l'hai chiamata "Honeycomb"?
525
00:37:52,145 --> 00:37:54,314
Sai che è un pezzo di Ricky Nelson?
526
00:37:54,314 --> 00:37:55,649
È sempre così?
527
00:37:55,649 --> 00:37:57,901
Se non ti piace il pezzo, perché sei qui?
528
00:37:57,901 --> 00:37:59,403
Lo adoro. È bellissimo.
529
00:37:59,403 --> 00:38:01,738
È solo che hai scritto un comizio, Billy,
530
00:38:01,738 --> 00:38:04,491
quando potrebbe essere perlomeno
una conversazione.
531
00:38:10,622 --> 00:38:14,960
Beh, Edith, immagino che sia un addio.
532
00:38:15,502 --> 00:38:18,422
- Tornerà.
- Sì, verrà da te, Debbie.
533
00:38:22,509 --> 00:38:23,760
Ma che diavolo?
534
00:38:24,970 --> 00:38:26,346
C'è qualche problema?
535
00:38:26,346 --> 00:38:29,933
O ammazzo lei, o te, o me. Da chi inizio?
536
00:38:29,933 --> 00:38:32,769
Ci serve un minuto, grazie.
Teddy, possiamo...
537
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
Ora gli uomini trovano una soluzione?
538
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
Ne dubito fortemente.
539
00:38:43,697 --> 00:38:45,073
Ma che cazzo?
540
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
Chiudi la porta. Vieni.
541
00:38:48,410 --> 00:38:50,620
- Posso accendere la luce?
- Sì, certo.
542
00:38:59,796 --> 00:39:01,298
Perché nel ripostiglio?
543
00:39:01,298 --> 00:39:03,842
Non lo sapevo,
credevo fosse un'altra stanza.
544
00:39:03,842 --> 00:39:05,594
Le hai fatto riscrivere il pezzo?
545
00:39:05,594 --> 00:39:07,304
Che mi dici del suo sound?
546
00:39:07,304 --> 00:39:10,182
Sta rovinando
il pezzo fantastico che ho scritto.
547
00:39:10,182 --> 00:39:13,393
No, Billy, hai scritto un bel pezzo,
non un pezzo fantastico.
548
00:39:13,810 --> 00:39:15,187
Ha ragione lei, amico.
549
00:39:15,937 --> 00:39:18,482
La tua versione è semplice.
550
00:39:19,483 --> 00:39:22,027
Ti stai trattenendo, e lo capisco.
551
00:39:22,027 --> 00:39:25,197
Se fossi in te,
neanche io vorrei parlare di certe cose.
552
00:39:25,197 --> 00:39:29,159
- Se all'etichetta il pezzo è piaciuto...
- Non gli è piaciuto.
553
00:39:31,203 --> 00:39:32,412
Come?
554
00:39:32,913 --> 00:39:34,247
Hanno detto di no.
555
00:39:36,083 --> 00:39:37,709
Non sanno che siamo qui.
556
00:39:37,709 --> 00:39:39,961
Allora, chi paga per la sessione?
557
00:39:42,964 --> 00:39:44,174
Ti voglio bene.
558
00:39:45,258 --> 00:39:46,760
Lo sai, vero?
559
00:39:52,516 --> 00:39:54,434
La lascio aperta o la chiudo?
560
00:40:05,529 --> 00:40:08,490
Non lo so. Prima lo lasciamo tornare
come se niente fosse.
561
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
Ora canta dei pezzi con una tizia?
562
00:40:10,617 --> 00:40:13,495
A chi dai della tizia? Io sono una tizia.
563
00:40:13,495 --> 00:40:15,247
Sì, ma non davvero.
564
00:40:15,247 --> 00:40:17,374
Pincopanco e Pancopinco.
565
00:40:18,166 --> 00:40:20,627
Il cuore pulsante del pezzo.
Ottimo lavoro.
566
00:40:23,421 --> 00:40:24,548
Ne sono contento.
567
00:40:25,507 --> 00:40:27,300
- Fa piacere.
- Davvero.
568
00:40:27,300 --> 00:40:29,970
-È bello sapere che c'è chi ascolta.
- Davvero.
569
00:40:34,891 --> 00:40:37,477
- Tutto bene?
- Sì. Sì.
570
00:40:48,071 --> 00:40:51,283
Volete registrare o continuare a litigare?
Per me è uguale.
571
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
Aspetta. Ora arriva.
572
00:40:54,244 --> 00:40:55,912
Ok, io sono qui.
573
00:41:03,378 --> 00:41:05,422
Prova. Ciao, Tobias.
574
00:41:06,423 --> 00:41:08,758
Ciao, Tobias.
575
00:41:08,758 --> 00:41:11,052
- Ciao.
- Chi cazzo è "Tobias"?
576
00:41:11,887 --> 00:41:12,971
Io sono Tobias.
577
00:41:13,889 --> 00:41:16,516
Prova, uno, due, tre, quattro, cinque.
578
00:41:17,100 --> 00:41:21,813
Senti, Teddy, mi fido di te,
ma stavolta credo che ti sbagli.
579
00:41:22,105 --> 00:41:25,400
Beh, ce lo dirà il tempo.
580
00:41:27,527 --> 00:41:28,612
Bene.
581
00:41:40,040 --> 00:41:42,042
Ha un senso dell'umorismo perverso.
582
00:41:43,001 --> 00:41:47,464
Ehi, Billy, il tuo microfono gracchia,
dovrete cantare insieme.
583
00:41:47,464 --> 00:41:48,548
Perfetto.
584
00:41:52,219 --> 00:41:53,470
Non gracchia.
585
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
Lo so.
586
00:41:59,517 --> 00:42:01,895
Anche tu
hai un senso dell'umorismo perverso.
587
00:42:03,563 --> 00:42:05,815
- Volevo dirti che...
- Daisy, senti...
588
00:42:05,815 --> 00:42:08,318
Proveremo la tua versione
e poi l'originale.
589
00:42:08,318 --> 00:42:09,819
Non c'è bisogno di litigare.
590
00:42:10,904 --> 00:42:14,032
Volevo solo dirti
che amo il suono della tua voce.
591
00:42:14,032 --> 00:42:19,120
Ok, gente, questa è "Honeycomb", terza.
592
00:42:19,788 --> 00:42:23,625
Ora che ci penso,
non registrammo mai la mia versione.
593
00:42:30,090 --> 00:42:31,675
Come siamo arrivati fin qui?
594
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Come ne usciamo?
595
00:42:33,468 --> 00:42:36,638
Un tempo eravamo qualcosa da ammirare
596
00:42:36,638 --> 00:42:40,267
Oh, tesoro, guardaci ora
597
00:42:40,267 --> 00:42:43,561
Tesoro, guardaci ora
598
00:42:44,396 --> 00:42:47,857
Quello che stiamo facendo non funziona
599
00:42:47,857 --> 00:42:50,485
Perché non vuoi ammetterlo?
600
00:42:51,027 --> 00:42:54,281
Oh, tesoro, guardaci ora
601
00:42:54,781 --> 00:42:57,951
Tesoro, guardaci ora
602
00:42:58,326 --> 00:43:02,038
Quello che stiamo facendo non funziona
603
00:43:02,038 --> 00:43:04,666
Perché non vuoi ammetterlo?
604
00:43:05,292 --> 00:43:08,128
Oh, tesoro, guardaci ora
605
00:43:08,461 --> 00:43:11,798
Tesoro, guardaci ora
606
00:43:14,384 --> 00:43:18,346
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
607
00:43:21,641 --> 00:43:26,313
Rischiamo di rendere brutta una bella cosa
608
00:43:33,194 --> 00:43:34,946
Allora, com'è andata?
609
00:43:47,292 --> 00:43:49,919
Ora qual è la nostra posizione?
610
00:43:49,919 --> 00:43:51,129
Un incubo.
611
00:43:51,129 --> 00:43:53,965
Tesoro, tesoro, tesoro
612
00:43:54,841 --> 00:43:55,884
Sì.
613
00:43:57,093 --> 00:43:59,095
Uno spreco di tempo.
614
00:44:01,556 --> 00:44:04,601
E se questo era il tuo piano
615
00:44:05,143 --> 00:44:07,854
Dimmi, dimmi perché
616
00:44:08,188 --> 00:44:11,191
Hai pianto nel buio
617
00:44:14,778 --> 00:44:15,695
Ehi.
618
00:44:16,363 --> 00:44:17,697
Com'è andata?
619
00:44:24,371 --> 00:44:26,748
È stato il giorno più bello
della mia vita.
620
00:46:13,229 --> 00:46:15,231
Sottotitoli: Sarah Marcucci
621
00:46:15,231 --> 00:46:17,317
Supervisore Creativo: Rosetta Fortezza