1
00:00:08,092 --> 00:00:10,219
Précédemment dans Daisy Jones The Six...
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,013
On aura besoin d'argent.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,141
Que Teddy Price soit notre producteur.
4
00:00:15,141 --> 00:00:16,851
Êtes-vous une bande d'idiots?
5
00:00:18,561 --> 00:00:19,478
"LMR Records."
6
00:00:19,478 --> 00:00:20,688
Ça vous intéresse?
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,189
Ça a besoin de remodelage.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,233
Je n'ai pas envie qu'on me remodèle.
9
00:00:24,233 --> 00:00:25,818
Ce ne sont pas des chansons.
10
00:00:25,818 --> 00:00:28,320
Je ne veux pas
les faire entrer dans un moule.
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,363
Peut-être.
12
00:00:29,363 --> 00:00:30,906
Monsieur Price? Bonsoir.
13
00:00:30,906 --> 00:00:33,242
Vous pensez qu'on pourrait jouer
devant vous?
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,244
Tu n'auras qu'une seule chance.
15
00:00:35,244 --> 00:00:37,997
{\an8}Je suis tombé de ma cr... de chaise.
16
00:00:37,997 --> 00:00:39,582
On enregistre un album!
17
00:00:39,999 --> 00:00:41,000
Du calme.
18
00:00:41,625 --> 00:00:43,836
J'ai mis l'homme sur la lune
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,338
J'ai mis l'aiguille dans l'horloge
20
00:00:46,505 --> 00:00:47,590
Je suis enceinte.
21
00:00:47,590 --> 00:00:49,592
Qu'est-ce qu'on va faire?
22
00:00:49,592 --> 00:00:51,469
On s'est mariés ce soir-là.
23
00:00:52,011 --> 00:00:52,928
Un...
24
00:00:53,179 --> 00:00:55,347
Quel souvenir gardez-vous de la tournée?
25
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
Camila. Écoute.
26
00:00:58,517 --> 00:01:00,603
Mais tu as quoi dans la tête, merde?
27
00:01:00,603 --> 00:01:03,189
Tu seras là pour moi, pour cet enfant,
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,690
et tu n'abandonneras pas.
29
00:01:04,690 --> 00:01:08,068
Et regarde-moi dans les yeux
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,155
Camila a accouché, Billy.
Allez, on va rencontrer ta fille.
31
00:01:14,825 --> 00:01:16,786
Pas dans cet état-là.
32
00:01:16,786 --> 00:01:19,413
Il y a un autre endroit où il faut aller.
33
00:02:31,193 --> 00:02:35,656
Merci
34
00:02:36,949 --> 00:02:40,619
Pardon
35
00:02:43,581 --> 00:02:47,418
Je t'aime
36
00:02:50,170 --> 00:02:54,091
Au revoir
37
00:02:57,928 --> 00:02:59,013
Un verre?
38
00:03:14,320 --> 00:03:16,196
Comment ça va?
39
00:03:17,239 --> 00:03:18,616
Vous aimez ou pas?
40
00:03:20,576 --> 00:03:24,455
Au moins, vous avez arrêté de prétendre
vous en foutre. C'est un progrès.
41
00:03:27,583 --> 00:03:30,836
J'aime beaucoup ça, Daisy.
42
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Que puis-je faire pour vous?
43
00:03:37,760 --> 00:03:38,719
Je ne sais pas.
44
00:03:39,678 --> 00:03:42,139
- Que désirez-vous?
- Enregistrer un album.
45
00:03:42,139 --> 00:03:43,140
OK.
46
00:03:43,140 --> 00:03:46,894
Et je veux que les gens le réécoutent
en boucle jusqu'à ce qu'il se brise.
47
00:03:48,228 --> 00:03:49,980
Ensuite, je veux en faire un autre.
48
00:03:49,980 --> 00:03:51,899
Vous avez une chanson géniale.
49
00:03:52,816 --> 00:03:54,485
Il nous en faut dix de plus.
50
00:03:58,822 --> 00:03:59,949
Une semaine.
51
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Merde.
52
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
Daisy.
53
00:04:06,789 --> 00:04:09,375
Ça devra être la pire chanson
de votre album.
54
00:04:16,465 --> 00:04:21,428
PISTE 3 :
QUELQU'UN M'A SAUVÉ CE SOIR
55
00:04:35,067 --> 00:04:37,778
Est-ce bien Billy Dunne,
la star mondiale du rock?
56
00:04:43,283 --> 00:04:46,120
Eddie a construit sa propre basse,
si tu peux le croire.
57
00:04:47,246 --> 00:04:50,582
On a essayé des nouveaux accompagnements.
Tu vas adorer.
58
00:04:50,582 --> 00:04:54,003
Graham, j'ai juste...
Je dois rencontrer ma fille.
59
00:04:54,628 --> 00:04:56,213
Oui, c'est vrai...
60
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
Tu vas l'adorer.
61
00:05:06,265 --> 00:05:08,559
L'autre jour, on jouait dans le jardin,
62
00:05:08,559 --> 00:05:12,521
elle m'a regardé
avec ses grands yeux, et sans crier gare,
63
00:05:12,521 --> 00:05:15,441
elle a souri, tu vois, genre...
64
00:05:16,358 --> 00:05:18,902
Pas le genre de sourire
qu'elle fait en pétant.
65
00:05:18,902 --> 00:05:22,156
Un vrai sourire humain.
66
00:05:31,665 --> 00:05:34,460
On ne comprenait pas vraiment
la dépendance, à l'époque.
67
00:05:34,460 --> 00:05:36,503
Je pensais qu'il se sevrerait...
68
00:05:36,503 --> 00:05:37,713
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARISTE
69
00:05:37,713 --> 00:05:40,257
{\an8}... et que les choses redeviendraient
comme avant.
70
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Mon gars.
71
00:05:44,803 --> 00:05:45,804
Salut.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,768
- Ça te va bien.
- C'est pas mal.
73
00:05:56,607 --> 00:05:57,691
Ça va?
74
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
J'ai vu pire.
75
00:06:01,111 --> 00:06:02,446
"Pittsburgh" à trois?
76
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Il faut que je te montre cette basse...
77
00:06:06,033 --> 00:06:08,577
Eddie, laisse-le respirer.
78
00:06:09,286 --> 00:06:11,038
Il doit rencontrer sa fille.
79
00:06:11,371 --> 00:06:12,331
Ouais.
80
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
C'est bon de vous voir.
81
00:06:14,833 --> 00:06:16,210
C'est bon de te voir.
82
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Bienvenue chez toi.
83
00:06:39,691 --> 00:06:40,734
Bonjour.
84
00:06:41,610 --> 00:06:42,569
Bonjour.
85
00:06:48,700 --> 00:06:49,701
Madame Alvarez.
86
00:06:56,250 --> 00:06:57,751
Tu veux venir dire bonjour?
87
00:07:18,939 --> 00:07:19,982
Salut, ma grande.
88
00:07:23,569 --> 00:07:24,945
Désolé du retard.
89
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
Tu veux la prendre?
90
00:07:27,322 --> 00:07:29,116
Je ne veux pas la mettre en colère.
91
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
Elle ne l'est pas.
92
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
Camila, je peux l'emmener en promenade.
93
00:07:32,703 --> 00:07:33,745
Ça va, maman.
94
00:07:34,496 --> 00:07:35,330
Merci.
95
00:07:37,416 --> 00:07:39,835
Elle va bien.
Il faut qu'elle fasse une sieste.
96
00:07:40,252 --> 00:07:43,422
Bien. Je peux faire quelque chose,
97
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
ou as-tu besoin d'un truc au magasin?
98
00:07:46,008 --> 00:07:47,259
On a ce qu'il faut.
99
00:07:48,719 --> 00:07:49,553
Mon trésor.
100
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
Oh, chérie.
101
00:08:02,107 --> 00:08:03,233
Salut.
102
00:08:05,277 --> 00:08:06,403
Comment ça va?
103
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
Tu m'as manquée.
104
00:08:12,034 --> 00:08:14,161
Ma mère a dormi ici avec nous,
105
00:08:15,787 --> 00:08:18,999
pour m'aider à la nourrir la nuit,
alors tu devrais...
106
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
Ouais, seulement les premières nuits.
107
00:08:26,006 --> 00:08:28,217
Bien sûr.
108
00:08:29,468 --> 00:08:32,638
{\an8}Le label nous a lâchés
après l'annulation de la tournée.
109
00:08:32,638 --> 00:08:35,307
{\an8}Ils nous ont fait rembourser notre avance.
110
00:08:35,307 --> 00:08:38,060
J'ai continué à nous faire répéter.
111
00:08:38,518 --> 00:08:40,854
Je trouvé un emploi chez un carrossier.
112
00:08:40,854 --> 00:08:44,816
Je travaillais au port de Malibu
à nettoyer des bateaux. J'adorais ça.
113
00:08:44,816 --> 00:08:47,110
Et je prenais plein de champignons,
114
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
ce que j'adorais aussi.
115
00:08:49,905 --> 00:08:53,116
En gros, on était de retour
à la case départ. Pire, même.
116
00:08:53,742 --> 00:08:55,953
En gardez-vous une rancune?
117
00:08:56,745 --> 00:08:57,913
Moi? Non.
118
00:08:58,789 --> 00:09:01,750
S'accrocher au négatif, ça vous tue.
119
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Mais il nous a vraiment mis dans la merde.
120
00:09:10,926 --> 00:09:12,219
Tout va bien?
121
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Ouais, super.
122
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
Veux-tu jouer un peu?
123
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Peut-être plus tard.
124
00:09:42,624 --> 00:09:45,085
Je comprends, tu sais?
125
00:09:46,253 --> 00:09:47,379
Peut-être demain?
126
00:09:48,380 --> 00:09:50,507
Dès que tu te sentiras d'attaque.
127
00:09:50,507 --> 00:09:52,134
Je n'y arriverai pas, Graham.
128
00:09:53,552 --> 00:09:54,636
Arriver à quoi?
129
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
J'abandonne.
130
00:09:59,850 --> 00:10:00,976
C'est terminé.
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
Repose-toi un peu.
132
00:10:04,813 --> 00:10:06,189
Écoute.
133
00:10:08,775 --> 00:10:10,485
Je ne peux pas être comme papa.
134
00:10:12,029 --> 00:10:14,823
Je dois m'occuper de ma famille.
135
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
- Ta famille, c'est nous. C'est moi.
- Écoute...
136
00:10:18,076 --> 00:10:19,786
- OK?
- Dis-leur que j'abandonne.
137
00:10:19,786 --> 00:10:22,706
Tout le monde en bas t'a attendu.
138
00:10:22,706 --> 00:10:24,666
Dis-leur, c'est tout.
139
00:10:27,461 --> 00:10:28,920
Dis-leur toi-même.
140
00:10:35,552 --> 00:10:38,889
On était tellement...
Tellement près du but.
141
00:10:48,106 --> 00:10:51,485
OK, voyons voir. Qu'est-ce qu'on a?
142
00:10:51,902 --> 00:10:53,236
Ça, c'est mauvais.
143
00:10:56,073 --> 00:10:57,783
"Par la faute de..."
144
00:10:57,783 --> 00:11:00,702
"Les choses changent dans l'Utah."
145
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
"Le grain ou le sable qui devait..."
146
00:11:03,038 --> 00:11:03,955
"Chérir..."
147
00:11:03,955 --> 00:11:05,248
Oh, mon Dieu.
148
00:11:07,542 --> 00:11:09,169
Seigneur, qu'est-ce que tu fais?
149
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
J'écris.
150
00:11:12,130 --> 00:11:13,298
D'accord.
151
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
Vas-tu répondre?
152
00:11:18,470 --> 00:11:19,971
Je devrais... Allô?
153
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Oui.
154
00:11:23,642 --> 00:11:24,476
Moi?
155
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
Un dénommé Lee Parlin.
156
00:11:27,896 --> 00:11:29,523
- T'es sûre?
- Elle n'est pas là.
157
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Elle... La voilà.
158
00:11:35,070 --> 00:11:36,154
Ici Simone.
159
00:11:36,154 --> 00:11:39,491
Salut. Je travaille avec les 3220s
en ce moment-même.
160
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
Combien de temps pour venir?
161
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
J'étais censée n'être qu'une choriste,
162
00:11:48,083 --> 00:11:51,211
mais il a dit : "Chante toute la chanson."
163
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
Il a dit que j'avais une voix unique.
164
00:11:53,296 --> 00:11:54,381
Il a raison.
165
00:11:54,381 --> 00:11:57,801
Il a dit qu'on devrait faire
de grandes choses ensemble.
166
00:11:57,801 --> 00:12:00,011
Évidemment. Tu es une vedette.
167
00:12:00,011 --> 00:12:03,390
Teddy avait dit que ça arriverait.
Une question de temps...
168
00:12:04,933 --> 00:12:06,935
Pardon. Tu disais quoi?
169
00:12:12,149 --> 00:12:13,358
Va lui parler.
170
00:12:23,410 --> 00:12:25,996
- Je m'appelle Bernice.
- Simone.
171
00:12:27,205 --> 00:12:28,832
Mais on m'appelle Bernie.
172
00:12:29,541 --> 00:12:30,750
Tu es chanteuse?
173
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
- Tu sais...
- Je vous ai entendues.
174
00:12:33,628 --> 00:12:36,840
- Je vois.
- Alors, c'est quoi, ton genre de son?
175
00:12:38,216 --> 00:12:40,385
Je ne suis pas encore certaine.
176
00:12:45,223 --> 00:12:46,850
C'est le club où je travaille.
177
00:12:49,728 --> 00:12:51,938
C'est une adresse à New York.
178
00:12:51,938 --> 00:12:55,025
Passe me voir si tu es en ville.
Je te ferai visiter.
179
00:12:58,028 --> 00:12:59,946
Pardon. Je t'ai mal lue?
180
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
C'est une chose puissante.
181
00:13:04,618 --> 00:13:06,912
{\an8}Une personne qu'on vient de rencontrer...
182
00:13:06,912 --> 00:13:08,955
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONNIÈRE DU DISCO
183
00:13:08,955 --> 00:13:10,499
{\an8}... qui voit clair en vous.
184
00:13:10,499 --> 00:13:13,418
Je n'ai pas l'habitude
que les gens soient aussi directs.
185
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
Tu me trouves directe?
186
00:13:37,901 --> 00:13:41,488
Regardez qui voilà.
Ça fait combien de temps?
187
00:13:41,780 --> 00:13:43,031
Daisy Jones.
188
00:13:43,990 --> 00:13:46,576
Quand je t'ai rencontrée,
tu t'appelais Margaret.
189
00:13:46,576 --> 00:13:48,537
Et t'avais pas d'album numéro un.
190
00:13:50,539 --> 00:13:51,581
Eh bien.
191
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
Tu pourrais au moins dire merci.
192
00:13:54,834 --> 00:13:55,961
Merci?
193
00:13:56,628 --> 00:13:57,837
Merci pour quoi?
194
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
Elle emplit ta tête
195
00:14:16,106 --> 00:14:20,694
Et elle danse dans les coins de ton esprit
196
00:14:21,695 --> 00:14:25,907
J'ai trouvé le sublime
Jusqu'à ce que tu ne puisses plus parler
197
00:14:25,907 --> 00:14:28,326
{\an8}Une personne normale aurait laissé tomber.
198
00:14:28,326 --> 00:14:29,869
{\an8}DAISY JONES
CHANTEUSE / COMPOSITRICE
199
00:14:31,746 --> 00:14:33,873
Pour qui tu te prends?
200
00:14:33,873 --> 00:14:35,959
On se calme, tout le monde, ok?
201
00:14:35,959 --> 00:14:38,461
Je ne suis sûrement pas le seul en colère.
202
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
Je ne sais pas quoi dire.
203
00:14:40,046 --> 00:14:41,590
Je vous sers à rien.
204
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
Vous avez les chansons.
205
00:14:43,550 --> 00:14:45,218
- Je suis sûr que...
- Billy!
206
00:14:46,386 --> 00:14:49,014
Si tu pars, pars.
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
D'accord.
208
00:15:01,776 --> 00:15:03,111
On fait quoi, maintenant?
209
00:15:06,323 --> 00:15:08,658
{\an8}Les groupes se séparent.
C'est ça, le rock.
210
00:15:08,658 --> 00:15:09,993
{\an8}KAREN SIRKO CLAVIÉRISTE
211
00:15:12,162 --> 00:15:13,163
Mais je pensais
212
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
que celui-là était différent.
213
00:15:59,501 --> 00:16:00,627
Ça va fonctionner.
214
00:16:05,215 --> 00:16:06,299
Allô?
215
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
- Bonjour.
- Bonjour.
216
00:16:08,802 --> 00:16:12,222
Salut. Les autres ont dit
que tu étais ici.
217
00:16:13,348 --> 00:16:14,683
Laisse-moi deviner.
218
00:16:15,975 --> 00:16:17,936
Ils t'ont demandé de me convaincre?
219
00:16:19,145 --> 00:16:20,313
Bien sûr que oui.
220
00:16:22,482 --> 00:16:23,983
Mais je ne vais pas le faire.
221
00:16:25,902 --> 00:16:28,571
En fait,
je crois que tu fais la bonne chose.
222
00:16:30,240 --> 00:16:32,367
Alors, pourquoi être venu?
223
00:16:34,536 --> 00:16:35,578
Tu m'as manqué.
224
00:16:42,377 --> 00:16:46,715
Tu sais, je ne pense pas
t'avoir dit merci pour...
225
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
Non.
226
00:16:48,883 --> 00:16:53,471
Je suis content que ça se soit bien passé.
Ce n'est pas toujours le cas, tu sais?
227
00:17:03,356 --> 00:17:06,359
Ça ne deviendra jamais plus facile.
Tu en es conscient?
228
00:17:08,194 --> 00:17:09,362
Ouais.
229
00:17:13,825 --> 00:17:16,536
Pour moi,
il fallait aller de l'avant.
230
00:17:17,370 --> 00:17:20,582
Et ils parlaient de...
231
00:17:20,582 --> 00:17:23,001
- D'accord. Pas lui.
- Non, pas lui.
232
00:17:23,001 --> 00:17:24,210
Il est grossier.
233
00:17:25,462 --> 00:17:27,922
Écoute, on va trouver quelqu'un.
234
00:17:27,922 --> 00:17:29,048
Tu crois?
235
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
Des gars comme ton frère, Graham,
236
00:17:32,969 --> 00:17:35,054
ça ne pousse pas dans les arbres.
237
00:17:38,266 --> 00:17:42,729
Je vais mettre une annonce
dans le journal, on en parlera au Troub.
238
00:17:43,062 --> 00:17:46,733
On finira bien par trouver.
D'accord? C'est certain.
239
00:17:49,569 --> 00:17:50,904
À quoi tu penses?
240
00:17:52,989 --> 00:17:55,992
Que j'ai envie de me soûler.
241
00:17:57,869 --> 00:17:59,871
Vous vous appellerez toujours The Six?
242
00:17:59,871 --> 00:18:02,499
Vous n'êtes plus que quatre.
243
00:18:02,499 --> 00:18:05,001
Ouais. C'est encore plus drôle, non?
244
00:18:05,001 --> 00:18:08,338
Si tu ne la comprends pas,
je ne peux pas t'aider.
245
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
Je ne suis pas une nonne, c'est clair.
246
00:18:11,049 --> 00:18:13,218
J'aime le sexe. J'adore ça, même.
247
00:18:13,218 --> 00:18:16,805
Mais pas les complications.
L'attachement, les attentes...
248
00:18:17,347 --> 00:18:19,390
- Alors, tu ne veux pas...
- Quoi?
249
00:18:20,475 --> 00:18:23,269
- Tu sais, une vie?
- Comme Billy et Camila.
250
00:18:25,897 --> 00:18:27,273
Je veux cette vie-ci.
251
00:18:27,899 --> 00:18:29,818
Je veux voyager, voir le monde
252
00:18:29,818 --> 00:18:33,154
et jouer de la musique
jusqu'à ce je meure sur scène.
253
00:18:37,909 --> 00:18:39,869
Mais j'ai très envie de baiser.
254
00:18:41,204 --> 00:18:42,455
Quoi?
255
00:18:42,455 --> 00:18:45,041
Ouais, je pourrais baiser n'importe qui.
256
00:18:45,917 --> 00:18:47,877
Oui. Moi aussi.
257
00:18:49,379 --> 00:18:50,588
Ça fait un bail.
258
00:18:50,964 --> 00:18:53,007
Alors, on y va? Tu en dis quoi?
259
00:18:53,383 --> 00:18:55,426
Pourquoi pas?
260
00:18:57,428 --> 00:18:59,472
Ouais.
261
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
Eh bien...
262
00:19:12,735 --> 00:19:14,279
Tout était un peu confus.
263
00:19:15,780 --> 00:19:17,031
Pour tout le monde.
264
00:19:17,031 --> 00:19:21,369
J'ai accroché les étoiles du Sud
J'ai apporté la paix aux païens
265
00:19:21,369 --> 00:19:26,457
Puis j'ai frappé l'oiseau dans l'arbre
Quelqu'un a appelé la police
266
00:19:26,457 --> 00:19:29,210
Je sais que tu ne le penses pas
Je sais que tu ne le penses pas
267
00:19:29,210 --> 00:19:31,588
Parce que tu ne peux pas te retourner
268
00:19:31,588 --> 00:19:35,550
Et me regarder dans les yeux
269
00:19:36,092 --> 00:19:41,347
Retourne-toi
Dis-le-moi en face
270
00:19:47,604 --> 00:19:49,898
On a vu tous les chanteurs
271
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
de Californie.
272
00:19:53,026 --> 00:19:54,485
Pas tous.
273
00:19:55,945 --> 00:19:56,946
Quoi?
274
00:19:57,363 --> 00:19:59,032
Je peux le faire, les gars.
275
00:19:59,032 --> 00:20:01,326
- Ouais, Eddie...
- Je peux le faire.
276
00:20:01,326 --> 00:20:03,494
Je suis meilleur guitariste que Billy.
277
00:20:03,494 --> 00:20:05,496
Je peux chanter presque aussi bien.
278
00:20:06,873 --> 00:20:08,791
Allez. Donnez-moi une chance.
279
00:20:10,710 --> 00:20:12,879
Il est déjà devant le micro.
280
00:20:12,879 --> 00:20:13,963
OK.
281
00:20:25,892 --> 00:20:28,269
Allez, t'es pas sérieuse
282
00:20:29,896 --> 00:20:31,856
Ce n'était qu'une blague
283
00:20:33,524 --> 00:20:37,028
Tu peux promettre
Que le bateau ne coulera pas
284
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
Mais pourrais-tu le laisser flotter?
285
00:20:40,698 --> 00:20:43,493
Le soleil rayonne sur toi
286
00:20:44,202 --> 00:20:47,413
Et la lune devient plus grande
287
00:20:48,373 --> 00:20:51,834
Allez, appuie sur le bouton maintenant
288
00:20:51,834 --> 00:20:55,964
Tire sur la gâchette
289
00:21:01,678 --> 00:21:05,431
Fais ce que tu dois
290
00:21:06,099 --> 00:21:11,229
Chérie
291
00:21:13,272 --> 00:21:15,733
Ouais
292
00:21:17,068 --> 00:21:19,028
Encore une. Je peux faire mieux.
293
00:21:19,028 --> 00:21:21,990
Viens donc ici écouter
cette prise-là d'abord,
294
00:21:21,990 --> 00:21:25,159
parce que je pense
qu'on ne fera pas mieux.
295
00:21:25,159 --> 00:21:26,369
OK.
296
00:21:27,745 --> 00:21:29,038
Il faut que tu entendes.
297
00:21:29,038 --> 00:21:30,665
C'est de la magie. Fais jouer.
298
00:21:32,834 --> 00:21:35,795
Même si je ne comprends pas
299
00:21:35,795 --> 00:21:40,008
Je peux être là pour toi
300
00:21:40,258 --> 00:21:42,927
Pour toi, ouais
301
00:21:43,261 --> 00:21:44,762
C'était bien.
302
00:21:45,054 --> 00:21:46,597
Tu veux t'asseoir?
303
00:21:46,597 --> 00:21:47,932
Oui.
304
00:21:48,099 --> 00:21:50,351
Quelqu'un a déjà été à ta place
305
00:21:50,351 --> 00:21:51,352
OK.
306
00:21:53,187 --> 00:21:56,315
La plupart du temps ils s'en vont
307
00:21:56,315 --> 00:21:59,027
Je te laisse décider
308
00:22:00,278 --> 00:22:01,904
- Doux comme du miel.
- Ouais.
309
00:22:01,904 --> 00:22:04,991
Bébé
310
00:22:06,284 --> 00:22:09,370
Je te laisse décider
311
00:22:09,370 --> 00:22:11,497
- Tout va bien?
- Oui.
312
00:22:11,706 --> 00:22:13,875
Je m'entends mieux d'ici.
313
00:22:13,875 --> 00:22:15,877
Bébé
314
00:22:15,877 --> 00:22:19,714
Fais ce que tu dois
315
00:22:39,275 --> 00:22:40,568
Ça avance bien.
316
00:22:53,414 --> 00:22:56,000
- Tu vas bien?
- Ouais.
317
00:22:56,834 --> 00:22:57,835
D'accord.
318
00:22:59,629 --> 00:23:03,549
Et j'aurais des sentiments pour toi
319
00:23:19,440 --> 00:23:20,817
Rentrons chez nous.
320
00:23:24,737 --> 00:23:25,947
À Pittsburgh.
321
00:23:29,200 --> 00:23:31,953
On serait plus près de tes parents,
de ma mère.
322
00:23:31,953 --> 00:23:33,579
J'irai en construction.
323
00:23:33,579 --> 00:23:36,165
J'aime bricoler, travailler de mes mains.
324
00:23:36,165 --> 00:23:39,919
Tu pourrais travailler au journal,
prendre des photos.
325
00:23:41,212 --> 00:23:43,923
Penses-tu que je suis venue ici pour toi?
326
00:23:47,343 --> 00:23:48,928
- Je...
- Ce n'est pas le cas.
327
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
Je suis venue ici avec toi, Billy.
328
00:23:52,181 --> 00:23:55,935
- Pour la vie dont on rêvait.
- J'essaie d'être pragmatique.
329
00:23:55,935 --> 00:24:00,481
Tu vois? Si je reste ici, je ne sais pas
combien de temps je pourrai tenir.
330
00:24:00,481 --> 00:24:02,942
- Ce n'est pas le problème.
- T'écoutes pas.
331
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Pourquoi tu... Je suis faible.
332
00:24:04,527 --> 00:24:05,945
Prends ta fille.
333
00:24:07,947 --> 00:24:11,117
Allez. Prends ta fille dans tes bras.
334
00:24:15,329 --> 00:24:16,873
De quoi as-tu si peur?
335
00:24:18,082 --> 00:24:20,293
Penses-tu que je n'avais pas peur
336
00:24:20,293 --> 00:24:23,546
quand je l'ai prise pour la première fois
sans toi?
337
00:24:23,963 --> 00:24:28,926
Penses-tu que ça ne m'a pas blessée
quand tu...
338
00:24:30,136 --> 00:24:33,014
Mais je suis restée.
J'ai confronté la situation.
339
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
Je ne suis pas partie.
340
00:24:37,351 --> 00:24:39,020
Alors, je te le redemande:
341
00:24:39,812 --> 00:24:42,106
de quoi as-tu si peur?
342
00:24:45,484 --> 00:24:46,986
Je pense que j'ai peur...
343
00:24:53,159 --> 00:24:56,078
J'ai peur qu'elle m'aime et...
344
00:24:59,624 --> 00:25:01,375
que je gâche tout.
345
00:25:03,085 --> 00:25:04,462
Bienvenue dans le club.
346
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Salut, petite.
347
00:25:25,983 --> 00:25:27,193
Salut.
348
00:25:28,319 --> 00:25:30,738
Qu'est-ce que c'est?
349
00:25:45,419 --> 00:25:47,380
Un, deux, trois.
350
00:25:58,474 --> 00:26:00,601
Dis-moi un truc...
351
00:26:31,007 --> 00:26:33,467
Pas obligé de rester dehors.
Tu peux rentrer.
352
00:26:35,052 --> 00:26:37,513
Je sais. J'en ai envie.
353
00:26:38,514 --> 00:26:40,808
La petite coquine m'a manqué.
354
00:26:40,808 --> 00:26:42,852
- Elle est adorable.
- Salut, trésor.
355
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
Jolie fille.
356
00:26:50,318 --> 00:26:52,778
Guili-guili.
357
00:26:59,160 --> 00:27:00,453
Alors...
358
00:27:02,872 --> 00:27:05,583
Tout est redevenu normal entre vous?
359
00:27:06,208 --> 00:27:07,710
Comme ça, tout simplement?
360
00:27:10,588 --> 00:27:13,549
Pardon, je...
Je ne comprends pas comment tu peux...
361
00:27:14,175 --> 00:27:16,552
As-tu déjà été amoureux, Eddie?
362
00:27:22,183 --> 00:27:25,603
On n'arrête pas simplement d'aimer
quand il y a des difficultés.
363
00:27:26,312 --> 00:27:27,521
Tu sais?
364
00:27:29,231 --> 00:27:30,608
Pas moi, en tout cas.
365
00:27:35,071 --> 00:27:37,073
Attends, je prends ma caméra! Attends!
366
00:27:41,494 --> 00:27:43,412
Dis : "Feliz Navidad."
367
00:27:50,544 --> 00:27:52,338
Dis : "Joyeux Noël, maman!"
368
00:27:54,924 --> 00:27:56,217
Merci beaucoup!
369
00:27:58,844 --> 00:28:00,262
Santé!
370
00:28:01,055 --> 00:28:05,768
Un, deux, trois, Pittsburgh!
371
00:28:06,977 --> 00:28:10,564
Ça aura pris un temps fou,
mais elle s'est enfin endormie.
372
00:28:10,564 --> 00:28:13,526
Elle s'est endormie!
373
00:28:13,526 --> 00:28:15,861
- Elle dort.
- Viens t'amuser un peu.
374
00:28:17,863 --> 00:28:21,867
J'aimerais bien vous jouer quelque chose.
375
00:28:22,910 --> 00:28:24,328
Si ça vous dit.
376
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
Je comprends si ce n'est pas le cas.
377
00:28:27,123 --> 00:28:28,457
Ce n'est pas le cas.
378
00:28:31,877 --> 00:28:33,879
Pas vrai, tout le monde? Enfin...
379
00:28:35,256 --> 00:28:37,550
Allez. Tu ne peux pas nous faire ça.
380
00:28:37,550 --> 00:28:40,845
Tu ne peux pas débarquer
et faire comme si de rien n'était.
381
00:28:41,554 --> 00:28:43,389
Tu as raison. Je suis désolé.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,392
Je vais aller voir Julia.
383
00:28:50,020 --> 00:28:51,480
Hé, trou de cul.
384
00:28:55,192 --> 00:28:56,652
Joue-la, ta chanson.
385
00:28:57,570 --> 00:28:58,821
Pourquoi êtes-vous resté?
386
00:29:00,239 --> 00:29:02,324
Je me pose toujours cette question-là.
387
00:29:04,076 --> 00:29:08,247
Mais je sais qu'on peut tout ravoir
388
00:29:11,667 --> 00:29:15,212
Je sais qu'on peut tout ravoir
389
00:29:23,179 --> 00:29:24,305
Ça ne va pas?
390
00:29:28,058 --> 00:29:31,187
Je sais
que c'est une nouvelle direction, mais...
391
00:29:33,564 --> 00:29:34,773
C'est...
392
00:29:35,816 --> 00:29:39,195
- Tu trouves que ce n'est pas bon?
- C'est une bonne chanson.
393
00:29:42,114 --> 00:29:43,199
Alors?
394
00:29:44,783 --> 00:29:48,412
Tu as brûlé bien des ponts
en annulant la tournée.
395
00:29:48,412 --> 00:29:51,415
Tu as brûlé bien des ponts
et un paquet d'argent.
396
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
Qui n'était pas à toi.
397
00:29:54,043 --> 00:29:56,170
Ouais, la chanson est bonne,
398
00:29:57,213 --> 00:29:59,840
mais il y a plus de gens
qui ont le même son.
399
00:29:59,840 --> 00:30:02,801
- Je vais parler au label.
- Ça ne servira à rien.
400
00:30:02,801 --> 00:30:06,138
Alors, toi, parle-leur. Tu es Teddy Price.
401
00:30:06,138 --> 00:30:09,808
Écoute, ton merdier,
c'est mon merdier, tu vois?
402
00:30:12,436 --> 00:30:14,355
Seigneur.
403
00:30:14,355 --> 00:30:17,733
J'ai cru que ton album réglerait
nos problèmes,
404
00:30:17,733 --> 00:30:20,027
mais ça n'a pas été le cas.
405
00:30:24,365 --> 00:30:27,284
Je vais leur faire écouter et...
406
00:30:28,827 --> 00:30:30,538
on verra ce qu'ils en pensent.
407
00:30:33,374 --> 00:30:34,500
Merci.
408
00:30:35,501 --> 00:30:38,546
Bébé, si tu le sais
409
00:30:39,129 --> 00:30:41,465
Dis-moi
410
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
Je ne vois que de sombres cieux
411
00:30:45,928 --> 00:30:48,931
S'est-on défaits il y a longtemps?
412
00:30:49,723 --> 00:30:51,684
Y a-t-il trop de choses
Qu'on ne veut pas savoir?
413
00:30:51,684 --> 00:30:55,020
Ce n'est qu'une démo, bien sûr.
414
00:30:55,020 --> 00:30:57,565
Ça n'a rien de spécial.
T'en penses quoi?
415
00:30:57,565 --> 00:31:01,443
- Rien de spécial, non.
- On leur a déjà donné une chance.
416
00:31:01,443 --> 00:31:03,946
Écoute, Don, j'ai le sentiment
417
00:31:03,946 --> 00:31:07,241
que si tu me laisses faire
un peu de magie avec eux...
418
00:31:07,241 --> 00:31:10,619
Je dois dire non, Teddy. D'accord? Désolé.
419
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Alors, qu'est-ce qu'on a d'autre?
420
00:31:13,914 --> 00:31:15,791
J'ai trouvé un groupe du Midwest.
421
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
- Un son vraiment neuf.
- Très bien.
422
00:31:20,129 --> 00:31:24,675
J'ai environ 15 morceaux d'inspirations
différentes, mais rien qui te plaira.
423
00:31:24,675 --> 00:31:27,845
Ne m'apporte que ce que tu trouves génial.
424
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
Bien sûr. Mais si c'est long?
425
00:31:30,598 --> 00:31:32,891
Les chansons peuvent prendre
du temps à venir.
426
00:31:32,891 --> 00:31:34,226
Je peux attendre.
427
00:31:34,226 --> 00:31:36,937
S'est-on défaits il y a longtemps?
428
00:31:38,355 --> 00:31:39,565
Qu'est-ce qui joue?
429
00:31:40,107 --> 00:31:42,610
Je croyais que c'était spécial, mais...
430
00:31:42,610 --> 00:31:45,404
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
431
00:31:51,201 --> 00:31:54,455
Je sais qu'on peut tout ravoir
432
00:31:56,290 --> 00:31:57,833
Qu'est-ce que tu en ferais?
433
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Je sais qu'on peut tout ravoir
434
00:32:02,671 --> 00:32:05,341
Du jour au lendemain,
on se retrouve en studio.
435
00:32:10,512 --> 00:32:14,224
Teddy s'est dit qu'une chanteuse
nous donnerait un je-ne-sais-quoi.
436
00:32:14,224 --> 00:32:17,102
Une nouvelle avec qui il travaillait.
437
00:32:17,436 --> 00:32:23,192
Où en sommes-nous maintenant?
438
00:32:23,192 --> 00:32:26,403
On n'avait jamais entendu parler d'elle.
Personne, en fait.
439
00:32:26,654 --> 00:32:27,696
Billy...
440
00:32:28,906 --> 00:32:29,907
n'était pas content.
441
00:32:29,907 --> 00:32:33,452
Je ne comprends pas. On n'est pas un duo.
442
00:32:33,994 --> 00:32:35,954
- Bonjour.
- Daisy Jones.
443
00:32:37,039 --> 00:32:38,165
Billy Dunne.
444
00:32:40,084 --> 00:32:41,293
J'aime ta chanson.
445
00:32:53,764 --> 00:32:56,141
Daisy, tu vas aller là,
446
00:32:56,141 --> 00:32:58,852
- et Tobias va t'installer.
- Super.
447
00:32:59,311 --> 00:33:01,980
Je pourrais avoir un verre de lait
et un whisky?
448
00:33:01,980 --> 00:33:05,484
Ou juste un whisky
si vous n'avez pas de lait.
449
00:33:05,484 --> 00:33:08,320
- Oui.
- Ou du lait si vous n'avez pas de whisky.
450
00:33:08,320 --> 00:33:10,489
Très contente de te rencontrer, Daisy.
451
00:33:10,864 --> 00:33:13,158
Merci de me recevoir.
452
00:33:13,158 --> 00:33:15,035
Pourquoi tu souris?
453
00:33:15,619 --> 00:33:18,080
Tout ça me plaît beaucoup.
454
00:33:22,292 --> 00:33:23,293
Je vois.
455
00:33:27,089 --> 00:33:28,674
Allez, c'est parti.
456
00:33:37,808 --> 00:33:41,019
- Veux-tu qu'on discute de la chanson?
- Non. À moins que...
457
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
- Non, ça va.
- D'accord.
458
00:33:43,397 --> 00:33:45,816
- Alors, c'est...
- Merci.
459
00:33:45,816 --> 00:33:49,027
Et ton volume sera juste là.
460
00:33:49,027 --> 00:33:50,779
- D'accord. Celui-là?
- Exact.
461
00:33:50,779 --> 00:33:52,030
Billy sur la 2.
462
00:33:52,030 --> 00:33:53,741
- Un. Bien. Allô?
- Ouais.
463
00:33:53,741 --> 00:33:55,826
D'accord. Allô? C'est un peu fort.
464
00:33:55,826 --> 00:33:58,746
- Elle n'a jamais enregistré avant?
- Allô.
465
00:33:58,746 --> 00:34:00,122
Maintenant, oui.
466
00:34:00,122 --> 00:34:03,834
- On peut éteindre ou bien diminuer?
- Ouais.
467
00:34:04,501 --> 00:34:06,044
Elle n'a pas de pantalon?
468
00:34:06,378 --> 00:34:08,881
- On s'en fout.
- Taisez-vous.
469
00:34:10,716 --> 00:34:13,719
Billy, tu nous donnes un niveau de volume?
470
00:34:15,637 --> 00:34:18,515
Je ne sais pas qui je suis
471
00:34:20,017 --> 00:34:21,894
Très bien. Daisy, à toi.
472
00:34:22,144 --> 00:34:24,646
Bébé
473
00:34:24,646 --> 00:34:26,648
Très bien. Et c'est parti.
474
00:34:26,648 --> 00:34:29,985
Voici "Honeycomb", première prise.
475
00:34:48,212 --> 00:34:50,464
Je ne sais pas qui je suis
476
00:34:52,049 --> 00:34:53,675
Quoi?
477
00:34:53,675 --> 00:34:56,178
- Le public, c'est nécessaire?
- Le groupe?
478
00:34:56,178 --> 00:34:59,181
- Elle parle de nous?
- C'est notre chanson.
479
00:34:59,848 --> 00:35:03,352
- C'est qu'ils nous regardent...
- On lui fait un peu d'espace.
480
00:35:03,352 --> 00:35:05,145
Voulez-vous aller parler à Deb?
481
00:35:05,145 --> 00:35:07,606
Debbie travaille aujourd'hui? Merde.
482
00:35:14,613 --> 00:35:17,950
D'accord. "Honeycomb", prise deux.
483
00:35:19,076 --> 00:35:20,035
Prise deux.
484
00:35:36,927 --> 00:35:39,847
Je ne sais pas qui je suis
485
00:35:40,722 --> 00:35:42,975
Bébé
486
00:35:43,559 --> 00:35:47,354
Sais-tu qui tu es?
487
00:35:50,566 --> 00:35:53,735
Est-ce hors de notre contrôle?
488
00:35:54,444 --> 00:35:56,446
Dis-moi
489
00:35:57,114 --> 00:35:59,950
Comment s'est-on rendus si loin?
490
00:36:00,742 --> 00:36:03,745
S'est-on défaits il y a longtemps?
491
00:36:04,079 --> 00:36:07,291
Y a-t-il trop de choses
Qu'on ne veut pas savoir?
492
00:36:08,041 --> 00:36:11,795
J'aimerais que ce soit facile
Mais ça ne l'est pas
493
00:36:17,801 --> 00:36:21,680
- Je sais qu'on peut tout ravoir
- On peut faire mal on voulant bien faire
494
00:36:24,641 --> 00:36:27,644
- Je sais qu'on peut tout ravoir
- On peut faire mal on voulant bien faire
495
00:36:27,644 --> 00:36:28,604
On peut arrêter?
496
00:36:29,855 --> 00:36:32,691
Tu ne chantes pas les bonnes paroles.
497
00:36:33,358 --> 00:36:35,903
Tu veux que je te les écrive? Un stylo.
498
00:36:35,903 --> 00:36:37,404
Je connais les paroles.
499
00:36:38,530 --> 00:36:41,116
- Pourquoi tu ne les chantes pas?
- Je le fais.
500
00:36:44,786 --> 00:36:46,997
Tu n'as pas vu ça? On ne lui a pas donné?
501
00:36:46,997 --> 00:36:49,082
- Merde, Teddy, c'est quoi, ça?
- Billy.
502
00:36:49,416 --> 00:36:53,086
Essayons sa version
pour voir à quoi ça ressemble.
503
00:36:53,086 --> 00:36:55,797
Mais sa version,
c'est une toute autre chanson.
504
00:36:55,797 --> 00:36:57,466
Je peux te poser une question?
505
00:36:59,009 --> 00:37:00,928
La chanson parle de quoi, d'après toi?
506
00:37:00,928 --> 00:37:02,888
De quoi parle la chanson d'après moi?
507
00:37:02,888 --> 00:37:05,682
- De quoi ça parle?
- La chanson que j'ai écrite?
508
00:37:08,018 --> 00:37:11,229
Ça parle de recommencer sa vie, Daisy.
Ça parle de rédemption.
509
00:37:11,229 --> 00:37:12,564
La rédemption pour quoi?
510
00:37:12,564 --> 00:37:15,525
Pour avoir déçu les autres.
511
00:37:15,525 --> 00:37:18,403
- Ça parle de culpabilité.
- Non, pas de culpabilité.
512
00:37:18,403 --> 00:37:19,988
Sans vouloir être indiscrète.
513
00:37:19,988 --> 00:37:23,283
Pour qu'on soit sur la même
longueur d'onde, pour comprendre
514
00:37:23,283 --> 00:37:26,453
l'histoire, pour que je puisse
être utile. Je suis là pour ça.
515
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Je suppose que ça parle de toi.
516
00:37:29,289 --> 00:37:31,792
Donc, tu as déçu quelqu'un, pas vrai?
517
00:37:31,792 --> 00:37:34,336
Et maintenant, tu dis : "Tout va bien.
518
00:37:34,336 --> 00:37:37,714
- "Regarde-nous. C'est du passé."
- Où est le problème?
519
00:37:37,714 --> 00:37:40,467
Je n'y crois pas. Ça ne me semble pas...
520
00:37:41,510 --> 00:37:43,220
honnête, c'est trop simple.
521
00:37:43,720 --> 00:37:45,389
Je ne te connais pas très bien.
522
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
Et tu ne m'as pas l'air simple.
523
00:37:48,392 --> 00:37:49,559
Merci.
524
00:37:49,977 --> 00:37:52,145
Et pourquoi ça s'appelle "Honeycomb"?
525
00:37:52,145 --> 00:37:54,314
C'est une chanson de Ricky Nelson.
526
00:37:54,314 --> 00:37:55,649
Elle fait toujours ça?
527
00:37:55,649 --> 00:37:57,901
Si t'aimes pas la chanson,
que fais-tu ici?
528
00:37:57,901 --> 00:37:59,403
Elle est magnifique.
529
00:37:59,403 --> 00:38:01,738
Mais tu as écrit un discours, Billy,
530
00:38:01,738 --> 00:38:04,491
alors que ça pourrait être au moins
une conversation.
531
00:38:10,622 --> 00:38:14,960
Edith, cette fois,
on se dit au revoir pour de bon.
532
00:38:15,502 --> 00:38:18,422
- Elle reviendra.
- Moi je te reviendrai, Debbie.
533
00:38:22,509 --> 00:38:23,760
C'est quoi, ça?
534
00:38:24,970 --> 00:38:26,346
Il y a un problème?
535
00:38:26,346 --> 00:38:29,933
Je vais la tuer. Ou alors toi ou moi.
Par qui je commence?
536
00:38:29,933 --> 00:38:32,769
Laisse-nous un moment. Merci.
Teddy, on peut...
537
00:38:34,980 --> 00:38:36,940
Les hommes trouveront la solution?
538
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
J'en doute.
539
00:38:43,697 --> 00:38:45,073
J'y crois pas.
540
00:38:46,867 --> 00:38:48,285
Ferme la porte. Allez.
541
00:38:48,410 --> 00:38:50,620
- Je peux allumer?
- Oui.
542
00:38:59,796 --> 00:39:01,298
On fait quoi dans le placard?
543
00:39:01,298 --> 00:39:03,842
Je pensais que c'était une autre pièce.
544
00:39:03,842 --> 00:39:05,594
Tu lui as fait la réécrire?
545
00:39:05,594 --> 00:39:07,304
Et tu as pensé quoi de son son?
546
00:39:07,304 --> 00:39:10,182
J'en pense qu'elle a ruiné
ma magnifique chanson.
547
00:39:10,182 --> 00:39:13,393
Tu as écrit une bonne chanson,
pas une magnifique chanson.
548
00:39:13,810 --> 00:39:15,187
Elle a raison.
549
00:39:15,937 --> 00:39:18,482
Ta version est simple.
550
00:39:19,483 --> 00:39:22,027
Tu te retiens, et je comprends.
551
00:39:22,027 --> 00:39:25,197
Si j'étais toi,
je ne voudrais pas aller là non plus.
552
00:39:25,197 --> 00:39:29,159
- Si la maison de disques a adoré...
- Ils n'ont pas adoré.
553
00:39:31,203 --> 00:39:32,412
Comment ça?
554
00:39:32,913 --> 00:39:34,247
Le label a dit non.
555
00:39:36,083 --> 00:39:37,709
Ils ne savent pas qu'on est là.
556
00:39:37,709 --> 00:39:39,961
Alors, qui paie pour la séance?
557
00:39:42,964 --> 00:39:44,174
Je t'aime, mon gars.
558
00:39:45,258 --> 00:39:46,760
Tu le sais, pas vrai?
559
00:39:52,516 --> 00:39:54,434
Je ferme derrière moi?
560
00:40:05,529 --> 00:40:08,490
On le laisse revenir
comme si de rien n'était.
561
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
Et puis il chante avec fille?
562
00:40:10,617 --> 00:40:13,495
Une fille? J'en suis une aussi.
563
00:40:13,495 --> 00:40:15,247
Ouais, mais pas vraiment.
564
00:40:15,247 --> 00:40:17,374
Dupont et Dupond.
565
00:40:18,166 --> 00:40:20,627
Le cœur de la chanson. Bon travail.
566
00:40:23,421 --> 00:40:24,548
Ça fait plaisir.
567
00:40:25,507 --> 00:40:27,300
- C'est bon, ça.
- Très bon.
568
00:40:27,300 --> 00:40:29,970
- Bon de savoir que quelqu'un écoute.
- Très bon.
569
00:40:34,891 --> 00:40:37,477
- Ça va?
- Oui.
570
00:40:48,071 --> 00:40:51,283
On enregistre ou vous vous disputez?
Les deux me vont.
571
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
Il arrive tout de suite.
572
00:40:54,244 --> 00:40:55,912
D'accord, j'attendrai.
573
00:41:03,378 --> 00:41:05,422
Allô? Allô, Tobias.
574
00:41:06,423 --> 00:41:08,758
Allô, Tobias.
575
00:41:08,758 --> 00:41:11,052
- Allô?
- C'est quoi, un "Tobias"?
576
00:41:11,887 --> 00:41:12,971
Tobias, c'est moi.
577
00:41:13,889 --> 00:41:16,516
Test, un, deux, trois, quatre, cinq.
578
00:41:17,100 --> 00:41:21,813
Écoute, Teddy, je te fais confiance,
mais je pense que tu te trompes.
579
00:41:22,105 --> 00:41:25,400
Je suppose que le temps nous le dira.
580
00:41:27,527 --> 00:41:28,612
OK.
581
00:41:40,040 --> 00:41:42,042
Elle a un sens de l'humour tordu.
582
00:41:43,001 --> 00:41:47,464
Billy, ton micro grésille,
on va vous mettre ensemble.
583
00:41:47,464 --> 00:41:48,548
Parfait.
584
00:41:52,219 --> 00:41:53,470
Il ne grésille pas.
585
00:41:55,931 --> 00:41:57,224
Je sais.
586
00:41:59,517 --> 00:42:01,895
Tu as aussi un sens de l'humour tordu.
587
00:42:03,563 --> 00:42:05,815
- Je tenais à te dire...
- Daisy, écoute.
588
00:42:05,815 --> 00:42:08,318
On va essayer ta version,
puis l'originale.
589
00:42:08,318 --> 00:42:09,819
Pas besoin d'argumenter.
590
00:42:10,904 --> 00:42:14,032
J'allais simplement dire
que j'aime le son de ta voix.
591
00:42:14,032 --> 00:42:19,120
D'accord, les amis, voici "Honeycomb",
prise trois.
592
00:42:19,788 --> 00:42:23,625
Quand j'y pense, au final,
on n'a pas fait ma version.
593
00:42:30,090 --> 00:42:31,675
Comment s'est-on rendus ici?
594
00:42:31,675 --> 00:42:33,468
Comment en sortir?
595
00:42:33,468 --> 00:42:36,638
Avant, on était beaux à voir
596
00:42:36,638 --> 00:42:40,267
Bébé, regarde-nous maintenant
597
00:42:40,267 --> 00:42:43,561
Bébé, regarde-nous maintenant
598
00:42:44,396 --> 00:42:47,857
Entre nous deux, ça ne fonctionne plus
599
00:42:47,857 --> 00:42:50,485
Pourquoi ne l'admets-tu pas?
600
00:42:51,027 --> 00:42:54,281
Bébé, regarde-nous maintenant
601
00:42:54,781 --> 00:42:57,951
Bébé, regarde-nous maintenant
602
00:42:58,326 --> 00:43:02,038
Entre nous deux, ça ne fonctionne plus
603
00:43:02,038 --> 00:43:04,666
Pourquoi ne l'admets-tu pas?
604
00:43:05,292 --> 00:43:08,128
Bébé, regarde-nous maintenant
605
00:43:08,461 --> 00:43:11,798
Bébé, regarde-nous maintenant
606
00:43:14,384 --> 00:43:18,346
On peut faire mal en voulant bien faire
607
00:43:21,641 --> 00:43:26,313
On peut faire mal en voulant bien faire
608
00:43:33,194 --> 00:43:34,946
Comment ça s'est passé?
609
00:43:47,292 --> 00:43:49,919
Où en sommes-nous?
610
00:43:49,919 --> 00:43:51,129
C'était un cauchemar.
611
00:43:51,129 --> 00:43:53,965
Bébé
612
00:43:54,841 --> 00:43:55,884
Ouais.
613
00:43:57,093 --> 00:43:59,095
Ça n'a rien donné.
614
00:44:02,599 --> 00:44:04,601
Et si c'était bien ton plan
615
00:44:05,143 --> 00:44:07,854
Dis-moi pourquoi
616
00:44:08,188 --> 00:44:11,191
Tu pleurais dans le noir
617
00:44:14,778 --> 00:44:15,695
Salut.
618
00:44:16,363 --> 00:44:17,697
Comment ça s'est passé?
619
00:44:24,371 --> 00:44:26,748
Probablement la plus belle journée
de ma vie.
620
00:46:13,229 --> 00:46:15,231
Sous-titres: Guillaume Monette-Dubeau
621
00:46:15,231 --> 00:46:17,317
Direction artistique: David Nobert