1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Nadie quiere oír tu voz.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Anteriormente....
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
¿Tu hermano?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
¿Billy Dunne está en la banda?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Alto.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
¿Por qué no nos muestras cómo se hace?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Ya no quería ser esa chica.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Somos los Dunne Brothers.
- Por ahora.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Me das tu número y te escribo una canción.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
¿Eso te funcionó alguna vez?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
La pregunta es
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
¿qué haces entre la multitud
y no en el escenario, donde quieres?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Estuviste genial ahí arriba.
- Gracias.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Soy Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
California, viejo.
Ese es el lugar donde deben estar.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
¿Quieren firmar con un sello?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Con Teddy Price.
-¿Conoces a Teddy Price?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
No soy la musa, ¿de acuerdo?
Soy ese alguien.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Las estrellas de rock son como huérfanos,
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}buscan esa conexión
más profunda con la música.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Y entonces tú, Teddy,
eres la figura paterna
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}de los chicos con los que trabajas.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}No había planeado
ser el padre de nadie, Merv.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Solo quería hacer discos.
26
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
{\an8}EL SHOW DE MERV GRIFFIN
27
00:02:38,576 --> 00:02:43,622
PISTA 2: YO TE LLEVO
28
00:02:57,094 --> 00:02:58,596
Muy bien.
29
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Está bien.
30
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Ahí está.
31
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Sí, es él.
32
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Rod, hola.
33
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Somos Billy Dunne y los Dunne Brothers.
34
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Nos conocimos en las escaleras.
En Ptittsburgh, ¿recuerdas?
35
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Dijiste que llamara.
36
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Pero no llamaste, sino que...
37
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
viniste.
38
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
¿Nos das diez minutos de tu tiempo?
39
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Claro, necesitamos shows.
- En el Strip, si es posible.
40
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- El Whisky, el Troubadour.
- Y hospedaje.
41
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Sí. Juntamos nuestros ahorros,
pero es poco.
42
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Vamos a necesitar fondos.
43
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Algo para empezar.
44
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
Y que Teddy Price nos produzca.
45
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Eso es muy importante.
- Eso sería genial.
46
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Claro. Sí.
47
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
¿Alguna otra cosa?
48
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Creo que es...
49
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Es todo, sí.
50
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Fue todo lo que se nos ocurrió.
51
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
¿Les falla la cabeza o qué?
52
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
¿Creen que así funciona esto?
53
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
¿Vienen y alguien les entrega
la llave de la ciudad?
54
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Una reunión con Teddy Price.
55
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
En Pittsburgh, dijiste...
56
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Soy mánager de giras,
no mánager de bandas.
57
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Así que,
a menos que planeen una gira mundial
58
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
en un futuro cercano,
no creo que pueda ayudarlos.
59
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
No estamos pidiendo limosna.
Trabajaremos como locos.
60
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Escuchen, parecen buenas personas
61
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
y si son la banda que creo,
62
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
su presentación fue genial.
63
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Así que haré esto,
64
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
haré una llamada, una sola,
a mi contacto en Filthy's.
65
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
¿Filthy's? ¿Es un club?
66
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Sí, es más un bar que un club de rock,
pero está en el Strip.
67
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Eso es increíble, hombre. Gracias.
- Gracias.
68
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Es lo único que puedo hacer.
69
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Genial.
- Es un gran inicio.
70
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Es más de lo que podríamos pedir.
- Gracias.
71
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Ahora, si eso era todo...
72
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Sí, señor.
- Sí.
73
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Gracias. Gracias por tu tiempo.
- Gracias.
74
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Bueno.
75
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Solo hay una cosa más.
76
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
La cosa es que a todos nos impresionaste,
77
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
no solo a mí, y...
78
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
tal vez ahora sea
un buen momento para cambiar de aires.
79
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
O...
80
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, habla Billy Dunne.
- Hola,
81
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
82
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Hola, escucha...
83
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
¿Te gustaría estar en la banda?
84
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Chicos, se quema.
85
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Chicos, ¡se quema!
86
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Lo siento. Una emergencia en la cocina.
- Descuida.
87
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
¿Qué estabas diciendo?
88
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Bueno, solo estaba diciendo
89
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
que nos encantaría
que te unieras a la banda.
90
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
¿En Pittsburgh?
91
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
No, estamos en Los Ángeles.
Daremos algunos shows en el Strip.
92
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Alquilamos una casa.
93
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Dile que es en Laurel Canyon.
- Confía en mí.
94
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Entonces, ¿qué dices, Karen?
95
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
¿Quieres estar
en la mejor banda del mundo?
96
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Quiero hablar con tu novia primero.
97
00:06:40,943 --> 00:06:42,945
Cami, quiere hablar contigo.
98
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hola, Karen.
99
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Dime la verdad.
100
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
¿Valen la pena?
101
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
No estaría aquí si no la valieran.
102
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Toco en bandas desde los 15 años,
103
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}siempre busqué un proyecto serio.
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
La realidad es que The Winters...
105
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
no lo era.
106
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Y como siempre me decía mi madre,
"No eches raíces en tierras malas".
107
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
-¡Daisy! ¿Qué carajo?
-¡Qué susto!
108
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
¿Forzaste la entrada de mi casa?
¿Estás loca?
109
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
No forcé nada, usé la llave en la maceta.
110
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
No hagas eso nunca más.
111
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Lo siento. Traje vino.
112
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Lo menos que podías hacer.
113
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Dios mío.
114
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Aquí tienes.
115
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Me asustaste, carajo.
- Vino.
116
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Bueno.
117
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
¿Cocinar eso era tan importante
como para meterte en mi casa?
118
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Huele bien, ¿no?
119
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Como si quisieras olerlo siempre,
cada noche...
120
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
en tu departamento, cocinado por mí.
121
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Te fuiste de casa.
122
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Ya no puedo vivir con ellos.
123
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Dijiste que querías una compañera.
124
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Para dividir el alquiler.
- Puedo colaborar.
125
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
-¿Puedes?
- Sí.
126
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
-¿Con qué dinero?
- Conseguiré trabajo.
127
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Bueno.
128
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Bueno, no como cocinera.
Dios, eso está horrible.
129
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Sabe bastante mal.
130
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Se necesitan dos
para que una casa sea un hogar.
131
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Y algunas cosas son así de simples.
132
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Esa primera casa no era perfecta.
133
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTÓGRAFA
134
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Pero lo hicimos funcionar.
135
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
No nos importó que oliera a ropa mojada,
136
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
o que una anciana
hubiera muerto ahí días antes.
137
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
La conseguimos barata,
la conseguimos rápido
138
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
y vivíamos en Laurel Canyon.
139
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Me estás distrayendo.
140
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
¿Me la prestas?
141
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
-¿Para qué?
- Déjame ver.
142
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- No.
- Vamos.
143
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
¿Puedes filmarme todo lo que quieras
y yo no puedo filmarte un segundo?
144
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Un segundo.
145
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Dios.
146
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Te amo.
147
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Hola.
148
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
¿Mi primera impresión?
149
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
No fue la mejor.
150
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hola.
- Vaya.
151
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Sí.
152
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Ninguno quería esta habitación,
así que pensamos en dártela.
153
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
¿Está embrujada?
154
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Sí, por un gusto horrendo.
155
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Pero teníamos un show en el Strip,
así que eso fue algo.
156
00:11:32,150 --> 00:11:34,986
-¡Esto es genial, chicos!
- Bien.
157
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, hermoso.
158
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Vamos. No está tan mal.
159
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Está bien. ¿Qué digo siempre?
160
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Cuánto más chico el club,
más grande el show.
161
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" en tres. ¿Listo?
162
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Uno, dos, tres...
-¡Pittsburgh!
163
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Esos ocho, nueve meses en McNasty's,
164
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
casi nadie nos vio tocar, pero...
165
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}Ahí nos enamoramos como banda.
166
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR
167
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Puse al hombre en la luna
168
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Puse el dial en el tono
169
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Puse la grasa en la rueda
170
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Puse la espada en la piedra
171
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Encendí las estrellas del sur
172
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Traje la paz a los paganos
173
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Y entonces golpeé el pájaro en el arbusto
174
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Y alguien llamó a la policía
175
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Y sé que no lo dices en serio
176
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Sé que no lo dices en serio
Sé que no lo dices en serio
177
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Porque no puedes girar
Y mirarme a los ojos
178
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
El único problema era que no nos pagaban.
179
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Nada.
180
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
E incluso cuando la gente empezó
a venir a vernos...
181
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Date la vuelta y dímelo en la cara
182
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
No eran las personas que necesitábamos.
183
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Hola. Capitol Records.
184
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hola. ¿Se encuentra el Sr. Bones Howe?
185
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Lo siento. Está muy ocupado.
186
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Seguro que está muy ocupado,
pero si le gusta la buena música,
187
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
los Dunne Brothers van a tocar
el 17 en McNasty's.
188
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Me preguntaba...
- No estará en la ciudad hasta el 18.
189
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Eso es conveniente,
porque también tocarán el 18.
190
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
¿Hola?
191
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Vamos, no puedes hablar en serio
192
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Ni siquiera puedes aceptar una broma
193
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Puedes prometer
Que el barco no se hundirá, pero
194
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
¿Alguna vez lo dejarás flotar?
195
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
El sol brilla sobre ti
196
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Y la luna se hace más grande
197
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Vamos, aprieta el interruptor ahora, nena
198
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVADO PARA TEDDY PRICE
199
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Vamos, jala el gatillo
200
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Tienes que ser paciente.
201
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Teddy, por favor.
- No todos triunfan enseguida.
202
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Ya sabes. Solo dale una oportunidad.
203
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
¿Cuántas van ya, Teddy?
¿Seis, siete seguidas?
204
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Seis.
- Seis seguidas y no funcionó.
205
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Sí funcionó, solo que no se vendió.
206
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Tienen que vender.
¿Cómo crees que pagamos la luz?
207
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Está bien, Don, ¿vas a despedirme?
208
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Vamos. No seas así.
209
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dean Martin quiere grabar
otro álbum de Navidad.
210
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Hijo de puta.
- Dino te quiere. Sabes que sí.
211
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
¿Por qué no vas a lo seguro por una vez?
212
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Disfruta tu vida.
213
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Piénsalo.
214
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
No tienes que decidirlo ahora,
pero piénsalo.
215
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
¿Qué pasó con ese productor?
216
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
-¿El del loro?
- El tipo loro nos rechazó.
217
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Eso es triste.
218
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Guarda media tostada para mañana.
219
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Apenas alcanza para el alquiler.
220
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Carajo.
221
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Al carajo. ¿Quizá Chucky tenía razón?
222
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Tal vez todo esto fue un gran error.
223
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Debimos quedarnos
en casa con nuestras madres,
224
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
ahorrar dinero en alquiler
y convertirnos en dentistas.
225
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
He enviado cientos de fotografías,
ni un solo puto periódico respondió.
226
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
¿Debería renunciar?
227
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Nadie dijo que iba a ser fácil.
228
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Además, mientras hablamos de cosas,
229
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
¿por qué soy el único que no tiene cama?
230
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Pudiste tomar la habitación de Karen.
- No, está embrujada.
231
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- No está embrujada
- Todos saben que sí.
232
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Tengo tostadas en el bolsillo...
233
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
¿Por qué seguimos siendo
los Dunne Brothers?
234
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tres de nosotros no somos Dunne,
235
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
y por lo que sé,
no soy el hermano de nadie.
236
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
-¿Quieres cambiar el nombre?
- Es una gran idea.
237
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Solo digo lo que todos están pensando.
238
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
El nombre es el nombre.
La gente nos conoce así.
239
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Sí, pero no nos está funcionando muy bien.
240
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
-¿Qué tal "Inmaculada Recepción"?
- No, eso es horrible.
241
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
No cambiaremos el nombre.
242
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hércules" aún es una opción.
243
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
-¡No!
-¡Basta!
244
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
¡Era solo una idea!
245
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Liberación. Espionaje. Veneno.
246
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Los seis nunca nos pondremos de acuerdo.
247
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
¿Está bien? Así que solo...
248
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
¿Qué hay de "The Six"?
249
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Pero somos cinco.
250
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- La gente se confundirá.
- No podemos ser "Los Cinco".
251
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
-¿Por qué?
- Están The Dave Clark Five.
252
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
The Jackson 5.
253
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Todo "The Five".
- Me gusta "The Six".
254
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Seguro es mejor que Hércules.
255
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, te faltan diez minutos.
- Lo siento, Dave.
256
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
Te amo en un lugar
257
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Donde no hay espacio ni tiempo
258
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Te amo por mi vida
259
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Porque eres mi amiga
260
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
Y cuando mi vida se acabe
261
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Recuerda cuando estábamos juntos
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Estábamos solas, y yo
263
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Te cantaba esta canción
264
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Estábamos solas, y yo estaba
265
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Cantándote esta canción
266
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Gracias.
267
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Esa fue la segunda canción de mi disco.
268
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Hay algunas copias a la venta en el bar.
269
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Y ahora, me gustaría presentarles
a una amiga mía.
270
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Les dará un paseo por el universo.
271
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Sube, Daisy Jones.
272
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hola, soy Daisy.
273
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Los días están abiertos
274
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
En el corazón de mi alegría
275
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Los chicos son amantes invencibles
276
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Pidiendo ser destruidos
277
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Se levantan por la mañana
278
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Lamentablemente sollozan y se van
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Me baño y vuelvo a la cama
280
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Esto nunca fue motivo para alarmarse
281
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Parece que tienes que tomar una decisión
282
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
La cáscara es blanca
Y tuya para romper
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
De cualquier modo, da igual
284
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Solo necesito una promesa
285
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Que pueda mantener por mí
286
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Eso debemos preguntar.
287
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hola.
288
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
289
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Deberían hablar.
290
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records".
291
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
¿Te interesa?
292
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
-¿Qué?
- Hacer música juntos.
293
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
No sé. ¿Para qué te necesito?
294
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Bueno,
295
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
me gustó lo que escuché.
296
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Y creo que con un poco de mi ayuda,
podría llevarte al siguiente paso.
297
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Solo hay que moldearte...
-¿Moldearme?
298
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Sí.
299
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Solo digo que eres nueva, ¿cierto?
300
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Y nadie lo logra al primer intento.
301
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
No quiero que me moldeen.
302
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Pero fue un gusto conocerte.
303
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
¿Y realmente se fue?
304
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Claro que sí.
305
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Pero, a veces, la espalda de alguien
es la mejor manera de ver quiénes son.
306
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Ese es Teddy Price.
307
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
¡Billy!
308
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
¿Qué?
309
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
El mismísimo Teddy Price acaba de entrar.
310
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Justo ahí.
311
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
-¿Teddy Price?
- Entró detrás de ti.
312
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Dame eso.
313
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Dame los...
314
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Dame eso. Vamos.
315
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Ve.
- Bien.
316
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Bien.
317
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Gracias.
318
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
¿Sr. Price?
319
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Me encanta Blue Elsewhere.
320
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
No mucha gente la conoce. Muchas gracias.
321
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Me llamo Billy Dunne.
322
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Usted y Memphis Marlon
me inspiraron a tocar guitarra.
323
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Lo siento, solo creo que es un genio.
324
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Billy, ¿cierto?
- Sí.
325
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Me estás poniendo incómodo.
326
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Estoy en una banda.
327
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Y ahí está.
328
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
¿Cree que podríamos tocar para usted?
329
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
¿Solo una canción?
330
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
No tengo... Lo siento.
331
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Está bien.
332
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
¿Por favor?
333
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
No puedo ayudarte, chico.
334
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Llama a Lou Adler.
No hago ese tipo de música.
335
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Sr. Price, si yo fuera usted
y un chico se me acercara en un mercado
336
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
y me pidiera que escuchara su banda,
le diría que no, igual que usted.
337
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Pero sería un gran error.
338
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Solo tienes una oportunidad.
339
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Sí, señor.
340
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
-¿Estás listo?
- Absolutamente.
341
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Gracias.
342
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
-¿Qué dijo?
- Me dio su tarjeta.
343
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
¡Mierda!
344
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
El sol brilla sobre ti
345
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Y la luna se hace más grande
346
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Carajo.
347
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
¿Por qué no pruebas con esa... Daybreak?
348
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Es una copia de Bowie, Cam.
349
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Bien, ¿qué tal Blind Alley?
350
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
No, no es buena.
351
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- No lo es.
- Bien.
352
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
¿A dónde vas?
353
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Voy a buscar más.
- No.
354
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Ven aquí.
355
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Vamos. Oye. Mírame.
356
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
¿Hay alguna que no te parezca horrible?
357
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
No, la verdad, no.
358
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Hay una en la que estuvimos trabajando.
-¿Sí?
359
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- No es como las demás.
- Quiero escucharla.
360
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- No está lista. Te lo digo.
- Billy.
361
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Está bien.
362
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Como la luna
363
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Ese clavo de plata
364
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Que sostiene el cielo
365
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Sobre el mundo
366
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Tu rostro, una canción
367
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Medio iluminada por el fuego
368
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Ilumina el mundo
369
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
Y su deseo
370
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Es... no sé.
371
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
No te detengas.
372
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Es esa.
373
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
En serio, ¿la balada?
374
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Creerá que somos Andy Williams.
375
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Todavía no me sale el coro.
376
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
¿Y si solo tenemos una?
377
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Entonces, esta es la que tenemos, Eddie.
378
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Nosotros...
379
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Queríamos agradecerle
por esta oportunidad.
380
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Somos The Six y esto es Silver Nail.
381
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Uno, dos, tres.
382
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}¿Qué puedo decir?
383
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Me deslumbraron...
384
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}-¿Puedo decir...?
- No.
385
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Por fin estábamos en camino.
386
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
La gente cree que tocamos una canción
para Teddy Price y nos dio un contrato.
387
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
No es cierto.
388
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Durante meses, nos puso a prueba.
389
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Pero valió la pena.
390
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Sonaron bien esta noche.
391
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Sí, bien, pero no excelente.
392
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Se me quebró la voz en Flip the Switch,
Eddie no le seguía el ritmo a Warren.
393
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
¿Qué?
394
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Reservé un estudio la semana que viene.
El sello está de acuerdo.
395
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
Ya es hora de que graben un álbum.
396
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Cállate.
- No.
397
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
-¡Cállate!
- Es verdad. No me abraces.
398
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Estás mojado. Billy.
399
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
-¿En serio?
- Sí.
400
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Lo haremos. ¡Grabaremos un álbum!
401
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Está bien. Cálmense.
402
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Cálmense.
403
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
¿Me estás persiguiendo?
404
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Simone dijo que te encontraría aquí.
405
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Quiero trabajar contigo.
406
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Escuché eso
de muchos productores musicales,
407
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
pero no siempre estaban interesados
en mi música.
408
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Ya sé, pregunta por ahí. Yo no soy así.
409
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Tal vez no fui 100 % claro contigo
en el Troubadour.
410
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Tus canciones no son canciones.
411
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
¿Querías pedir algo?
412
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Tienes algunos grandes comienzos,
413
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
pero siempre estoy en el mismo lugar
al final que al principio.
414
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ya veo.
- No me llevan a ningún lado.
415
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Quizá no sepas escucharlas bien.
416
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
¿Pensaste en eso?
417
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Quizá no quiero que mis canciones quepan
en una caja con un moño.
418
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Sí, bueno, tal vez tengas razón.
419
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
-¿Qué es eso?
- Por tu tiempo.
420
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Por cierto, esto es una canción.
421
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Si Teddy veía algo en ti,
no lo dejaba pasar.
422
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
¿Quieres otra posición?
423
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
De hecho, sí.
424
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Bueno.
425
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Era la primera vez
que había querido estar a la altura
426
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
de lo que alguien esperaba de mí.
427
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Puse al hombre en la luna
428
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Puse el dial en el tono
429
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Puse la grasa en la rueda
430
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Puse la espada en la piedra
431
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Encendí las estrellas del sur
432
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Traje la paz a los paganos
433
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Y entonces golpeé el pájaro en el arbusto
434
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
Y alguien llamó a la policía
435
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Y sé que no lo dices en serio
436
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Sé que no lo dices en serio
Sé que no lo dices en serio
437
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Porque no puedes girar
Y mirarme a los ojos
438
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Date la vuelta
Mírame a los ojos
439
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Date la vuelta
Y dímelo en la cara
440
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Date la vuelta
Y dímelo en la cara
441
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Todo había ido muy lento, y de repente,
442
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
todo estaba pasando muy rápido.
443
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
¡SOLO TAMBORES!
444
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Grabamos nuestro álbum en seis días,
tuvimos dos semanas libres
445
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
y luego llegó el momento de ir de gira.
446
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Para cuando volvamos,
447
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
alcanzará para comprarnos
nuestro propio lugar.
448
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Arriba en la colina. O en la playa.
449
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Podríamos vivir en la playa.
450
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, estoy embarazada.
451
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
He querido decírtelo, pero...
452
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
nunca hay un momento adecuado
para este tipo de cosas, ¿verdad?
453
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Y entre los ensayos, el disco
454
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
y ahora te vas de gira y...
455
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, es...
-¡No!
456
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Ni siquiera sé lo que quieres.
457
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Nunca hablamos de esto, ni una sola vez.
458
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
¿Qué diablos vamos a hacer?
459
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Sé lo que vamos a hacer.
460
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Nos casamos esa noche.
461
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Chicos, tenemos que tomar una foto.
462
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Vamos, acércate.
463
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Es tu noche de bodas.
464
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
La tapa del lente está puesta.
465
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
¡Uno, dos y tres!
466
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Y esta es la única foto nuestra
de nuestra boda.
467
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
La mescalina es una droga poderosa.
468
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Es una boda bonita, ¿verdad?
469
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
No he ido a muchas bodas,
pero se siente como una boda linda.
470
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Estoy muy feliz por ti.
471
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Gracias.
472
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Lo siento. Te veré en un segundo.
Es mi boda.
473
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Sí, ojalá estuvieras aquí.
474
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Está bien. Se lo diré.
475
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Yo también te quiero.
476
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Adiós.
477
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
No le dijiste.
478
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
-¿Qué cosa?
- Que va a ser abuela.
479
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Desgraciado, vas a ser papá.
480
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
¿Qué recuerdas de la gira?
481
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Yo...
482
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Fue hace mucho tiempo.
483
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Recuerdo todo.
484
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Hola.
- Hola, amor.
485
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hola.
486
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
¿Dónde estás?
487
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Estamos en Phoenix.
488
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Sí, todos siguen dormidos.
489
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
¿Por qué? ¿Qué hora es?
490
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
¿Qué haces despierto tan temprano?
491
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cami, sé que tenía que llamar ayer,
492
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
no pude encontrar un teléfono.
493
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Amor, me llamaste. ¿No recuerdas?
494
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
-¿Lo hice?
- Sí.
495
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Dios, lo siento mucho.
496
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Está bien. Es que...
- No sé lo que está pasando.
497
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Te extrañamos, eso es todo.
498
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
¿Quién más me extraña?
499
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Pues tu bebé.
500
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
¿Billy?
501
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
-¿Hola?
- Karen, hola.
502
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Hola, soy yo.
503
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
¿Está Billy ahí?
504
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
No.
505
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
No sé dónde está.
506
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
¿Está todo bien, Karen?
507
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, escucha, tengo que irme.
508
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Hola.
509
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
¿Qué?
510
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Camila. Espera. Escucha. Escúchame.
511
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Suéltame.
512
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Mierda.
513
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
¿Y esa quién es?
514
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Bueno.
515
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
¿Lo han estado cubriendo todo este tiempo?
516
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
¡Váyanse a la mierda!
517
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Mierda. ¡Cami!
518
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
¿Qué carajo hicieron?
519
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Lo que le hizo me rompió el corazón.
520
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Algunas personas no saben
lo afortunadas que son.
521
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
522
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
¿Qué carajo te pasa?
523
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Si crees que voy a dejar
que arruines nuestra vida, mi vida...
524
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
No me importa lo que hagas
hasta que llegue el bebé,
525
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
pero cuando lo haga,
estarás ahí para mí... ¡Mírame!
526
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Estarás ahí para mí, para el bebé
527
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
y estarás ahí por el resto de tu vida.
528
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
¿Entiendes?
529
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
¿Entiendes?
530
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Límpiate.
531
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Pensé que podría manejarlo,
532
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
sacarlo de mi sistema.
533
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Mi hermano se mentía muy bien a sí mismo.
534
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Date la vuelta y mírame a los ojos
535
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Date la vuelta y mírame a los ojos
536
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Date la vuelta y dímelo en la cara
537
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Date la vuelta y dímelo en la cara
538
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Gracias, San Diego.
539
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Son hermosos. Todos y cada uno de ustedes.
540
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Nos... Nos veremos pronto, ¿sí?
541
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
¿A dónde van?
542
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
-¿Tú lo llamaste?
- No lo hice, lo juro.
543
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
También me alegra verte.
544
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Hola, viejo.
545
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
¿Qué haces aquí?
546
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tres, dos, uno.
547
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
He estado andando
Con una mochila en la espalda
548
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Tratando de no salirme de la pista
549
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Solo venía a ver cómo estabas, pero...
550
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
cambiaron los planes.
551
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila tuvo al bebé, Billy.
552
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Es una niña.
553
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Nadie necesita
554
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Nadie necesita una familia
555
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Vamos a conocer a tu hija.
556
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Vamos.
557
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Vamos.
558
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Aunque sea imposible, todavía vive en mí
559
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
Y espero que siempre
560
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Demuestres ser
561
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Los verá en Seattle.
562
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Necesito que te detengas.
- Está bien.
563
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI
564
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Las chicas te están esperando.
565
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- No puedo hacerlo.
- Tienes que hacerlo.
566
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- No puedo.
- Tienes que hacerlo.
567
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Dije que no puedo.
568
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
No quiero que me conozca así.
569
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
No va a haber una segunda oportunidad.
570
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Sal de mi auto, carajo.
571
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
¡Que salgas de mi auto, carajo!
572
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}No había planeado
ser el padre de nadie, Merv.
573
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Solo quería hacer discos.
574
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Supongo que hay cosas
que no puedes controlar.
575
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Lo siento, Teddy. No puedo hacerlo.
576
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, no puedo...
- Está bien. Entra.
577
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- No puedo hacerlo.
- Vamos.
578
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Lo siento.
579
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Entonces tenemos que ir a otro lugar.
580
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
El rock and roll y la historia de siempre.
581
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Alcohol, drogas, soledad.
582
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Sí, pero ese suele ser
el final de la historia.
583
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Para ti, era solo el comienzo.
584
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Subtítulos: Luciana L.B.T.
585
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Supervisión creativa:
Estefanía Lorean