1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Nadie quiere oír tu voz. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Anteriormente.... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 ¿Tu hermano? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 ¿Billy Dunne está en la banda? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Alto. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 ¿Por qué no nos muestras cómo se hace? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Ya no quería ser esa chica. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Somos los Dunne Brothers. - Por ahora. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Me das tu número y te escribo una canción. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 ¿Eso te funcionó alguna vez? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 La pregunta es 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 ¿qué haces entre la multitud y no en el escenario, donde quieres? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Estuviste genial ahí arriba. - Gracias. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Soy Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 California, viejo. Ese es el lugar donde deben estar. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 ¿Quieren firmar con un sello? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Con Teddy Price. -¿Conoces a Teddy Price? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 No soy la musa, ¿de acuerdo? Soy ese alguien. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Las estrellas de rock son como huérfanos, 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}buscan esa conexión más profunda con la música. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Y entonces tú, Teddy, eres la figura paterna 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}de los chicos con los que trabajas. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}No había planeado ser el padre de nadie, Merv. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Solo quería hacer discos. 26 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 {\an8}EL SHOW DE MERV GRIFFIN 27 00:02:38,576 --> 00:02:43,622 PISTA 2: YO TE LLEVO 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,596 Muy bien. 29 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Está bien. 30 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Ahí está. 31 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Sí, es él. 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Rod, hola. 33 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Somos Billy Dunne y los Dunne Brothers. 34 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Nos conocimos en las escaleras. En Ptittsburgh, ¿recuerdas? 35 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Dijiste que llamara. 36 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Pero no llamaste, sino que... 37 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 viniste. 38 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 ¿Nos das diez minutos de tu tiempo? 39 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Claro, necesitamos shows. - En el Strip, si es posible. 40 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - El Whisky, el Troubadour. - Y hospedaje. 41 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Sí. Juntamos nuestros ahorros, pero es poco. 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Vamos a necesitar fondos. 43 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Algo para empezar. 44 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 Y que Teddy Price nos produzca. 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Eso es muy importante. - Eso sería genial. 46 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Claro. Sí. 47 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 ¿Alguna otra cosa? 48 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Creo que es... 49 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Es todo, sí. 50 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Fue todo lo que se nos ocurrió. 51 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 ¿Les falla la cabeza o qué? 52 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 ¿Creen que así funciona esto? 53 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 ¿Vienen y alguien les entrega la llave de la ciudad? 54 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Una reunión con Teddy Price. 55 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 En Pittsburgh, dijiste... 56 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Soy mánager de giras, no mánager de bandas. 57 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Así que, a menos que planeen una gira mundial 58 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 en un futuro cercano, no creo que pueda ayudarlos. 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 No estamos pidiendo limosna. Trabajaremos como locos. 60 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Escuchen, parecen buenas personas 61 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 y si son la banda que creo, 62 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 su presentación fue genial. 63 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Así que haré esto, 64 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 haré una llamada, una sola, a mi contacto en Filthy's. 65 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 ¿Filthy's? ¿Es un club? 66 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Sí, es más un bar que un club de rock, pero está en el Strip. 67 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Eso es increíble, hombre. Gracias. - Gracias. 68 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Es lo único que puedo hacer. 69 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Genial. - Es un gran inicio. 70 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Es más de lo que podríamos pedir. - Gracias. 71 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Ahora, si eso era todo... 72 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Sí, señor. - Sí. 73 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Gracias. Gracias por tu tiempo. - Gracias. 74 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Bueno. 75 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Solo hay una cosa más. 76 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 La cosa es que a todos nos impresionaste, 77 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 no solo a mí, y... 78 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 tal vez ahora sea un buen momento para cambiar de aires. 79 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 O... 80 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, habla Billy Dunne. - Hola, 81 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 82 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Hola, escucha... 83 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 ¿Te gustaría estar en la banda? 84 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Chicos, se quema. 85 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Chicos, ¡se quema! 86 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Lo siento. Una emergencia en la cocina. - Descuida. 87 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 ¿Qué estabas diciendo? 88 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Bueno, solo estaba diciendo 89 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 que nos encantaría que te unieras a la banda. 90 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 ¿En Pittsburgh? 91 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 No, estamos en Los Ángeles. Daremos algunos shows en el Strip. 92 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Alquilamos una casa. 93 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Dile que es en Laurel Canyon. - Confía en mí. 94 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Entonces, ¿qué dices, Karen? 95 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 ¿Quieres estar en la mejor banda del mundo? 96 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Quiero hablar con tu novia primero. 97 00:06:40,943 --> 00:06:42,945 Cami, quiere hablar contigo. 98 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hola, Karen. 99 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Dime la verdad. 100 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 ¿Valen la pena? 101 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 No estaría aquí si no la valieran. 102 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Toco en bandas desde los 15 años, 103 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}siempre busqué un proyecto serio. 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 La realidad es que The Winters... 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 no lo era. 106 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Y como siempre me decía mi madre, "No eches raíces en tierras malas". 107 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 -¡Daisy! ¿Qué carajo? -¡Qué susto! 108 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 ¿Forzaste la entrada de mi casa? ¿Estás loca? 109 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 No forcé nada, usé la llave en la maceta. 110 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 No hagas eso nunca más. 111 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Lo siento. Traje vino. 112 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Lo menos que podías hacer. 113 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Dios mío. 114 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Aquí tienes. 115 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Me asustaste, carajo. - Vino. 116 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Bueno. 117 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 ¿Cocinar eso era tan importante como para meterte en mi casa? 118 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Huele bien, ¿no? 119 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Como si quisieras olerlo siempre, cada noche... 120 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 en tu departamento, cocinado por mí. 121 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Te fuiste de casa. 122 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Ya no puedo vivir con ellos. 123 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Dijiste que querías una compañera. 124 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Para dividir el alquiler. - Puedo colaborar. 125 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 -¿Puedes? - Sí. 126 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 -¿Con qué dinero? - Conseguiré trabajo. 127 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Bueno. 128 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Bueno, no como cocinera. Dios, eso está horrible. 129 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Sabe bastante mal. 130 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Se necesitan dos para que una casa sea un hogar. 131 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Y algunas cosas son así de simples. 132 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Esa primera casa no era perfecta. 133 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTÓGRAFA 134 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Pero lo hicimos funcionar. 135 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 No nos importó que oliera a ropa mojada, 136 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 o que una anciana hubiera muerto ahí días antes. 137 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 La conseguimos barata, la conseguimos rápido 138 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 y vivíamos en Laurel Canyon. 139 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Me estás distrayendo. 140 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ¿Me la prestas? 141 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 -¿Para qué? - Déjame ver. 142 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - No. - Vamos. 143 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 ¿Puedes filmarme todo lo que quieras y yo no puedo filmarte un segundo? 144 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Un segundo. 145 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Dios. 146 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Te amo. 147 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Hola. 148 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 ¿Mi primera impresión? 149 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 No fue la mejor. 150 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hola. - Vaya. 151 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Sí. 152 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Ninguno quería esta habitación, así que pensamos en dártela. 153 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 ¿Está embrujada? 154 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Sí, por un gusto horrendo. 155 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Pero teníamos un show en el Strip, así que eso fue algo. 156 00:11:32,150 --> 00:11:34,986 -¡Esto es genial, chicos! - Bien. 157 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, hermoso. 158 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Vamos. No está tan mal. 159 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Está bien. ¿Qué digo siempre? 160 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Cuánto más chico el club, más grande el show. 161 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" en tres. ¿Listo? 162 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Uno, dos, tres... -¡Pittsburgh! 163 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Esos ocho, nueve meses en McNasty's, 164 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 casi nadie nos vio tocar, pero... 165 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}Ahí nos enamoramos como banda. 166 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE PRINCIPAL / COMPOSITOR 167 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Puse al hombre en la luna 168 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Puse el dial en el tono 169 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Puse la grasa en la rueda 170 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Puse la espada en la piedra 171 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Encendí las estrellas del sur 172 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Traje la paz a los paganos 173 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Y entonces golpeé el pájaro en el arbusto 174 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Y alguien llamó a la policía 175 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Y sé que no lo dices en serio 176 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Sé que no lo dices en serio Sé que no lo dices en serio 177 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Porque no puedes girar Y mirarme a los ojos 178 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 El único problema era que no nos pagaban. 179 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Nada. 180 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 E incluso cuando la gente empezó a venir a vernos... 181 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Date la vuelta y dímelo en la cara 182 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 No eran las personas que necesitábamos. 183 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Hola. Capitol Records. 184 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hola. ¿Se encuentra el Sr. Bones Howe? 185 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Lo siento. Está muy ocupado. 186 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Seguro que está muy ocupado, pero si le gusta la buena música, 187 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 los Dunne Brothers van a tocar el 17 en McNasty's. 188 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Me preguntaba... - No estará en la ciudad hasta el 18. 189 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Eso es conveniente, porque también tocarán el 18. 190 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 ¿Hola? 191 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Vamos, no puedes hablar en serio 192 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Ni siquiera puedes aceptar una broma 193 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Puedes prometer Que el barco no se hundirá, pero 194 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 ¿Alguna vez lo dejarás flotar? 195 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 El sol brilla sobre ti 196 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Y la luna se hace más grande 197 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Vamos, aprieta el interruptor ahora, nena 198 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVADO PARA TEDDY PRICE 199 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Vamos, jala el gatillo 200 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Tienes que ser paciente. 201 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Teddy, por favor. - No todos triunfan enseguida. 202 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Ya sabes. Solo dale una oportunidad. 203 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 ¿Cuántas van ya, Teddy? ¿Seis, siete seguidas? 204 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Seis. - Seis seguidas y no funcionó. 205 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Sí funcionó, solo que no se vendió. 206 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Tienen que vender. ¿Cómo crees que pagamos la luz? 207 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Está bien, Don, ¿vas a despedirme? 208 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Vamos. No seas así. 209 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dean Martin quiere grabar otro álbum de Navidad. 210 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Hijo de puta. - Dino te quiere. Sabes que sí. 211 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 ¿Por qué no vas a lo seguro por una vez? 212 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Disfruta tu vida. 213 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Piénsalo. 214 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 No tienes que decidirlo ahora, pero piénsalo. 215 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 ¿Qué pasó con ese productor? 216 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 -¿El del loro? - El tipo loro nos rechazó. 217 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Eso es triste. 218 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Guarda media tostada para mañana. 219 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Apenas alcanza para el alquiler. 220 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Carajo. 221 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Al carajo. ¿Quizá Chucky tenía razón? 222 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Tal vez todo esto fue un gran error. 223 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Debimos quedarnos en casa con nuestras madres, 224 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 ahorrar dinero en alquiler y convertirnos en dentistas. 225 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 He enviado cientos de fotografías, ni un solo puto periódico respondió. 226 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 ¿Debería renunciar? 227 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Nadie dijo que iba a ser fácil. 228 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Además, mientras hablamos de cosas, 229 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 ¿por qué soy el único que no tiene cama? 230 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Pudiste tomar la habitación de Karen. - No, está embrujada. 231 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - No está embrujada - Todos saben que sí. 232 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Tengo tostadas en el bolsillo... 233 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 ¿Por qué seguimos siendo los Dunne Brothers? 234 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tres de nosotros no somos Dunne, 235 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 y por lo que sé, no soy el hermano de nadie. 236 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 -¿Quieres cambiar el nombre? - Es una gran idea. 237 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Solo digo lo que todos están pensando. 238 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 El nombre es el nombre. La gente nos conoce así. 239 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Sí, pero no nos está funcionando muy bien. 240 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 -¿Qué tal "Inmaculada Recepción"? - No, eso es horrible. 241 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 No cambiaremos el nombre. 242 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hércules" aún es una opción. 243 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 -¡No! -¡Basta! 244 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 ¡Era solo una idea! 245 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Liberación. Espionaje. Veneno. 246 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Los seis nunca nos pondremos de acuerdo. 247 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 ¿Está bien? Así que solo... 248 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 ¿Qué hay de "The Six"? 249 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Pero somos cinco. 250 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - La gente se confundirá. - No podemos ser "Los Cinco". 251 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 -¿Por qué? - Están The Dave Clark Five. 252 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 The Jackson 5. 253 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Todo "The Five". - Me gusta "The Six". 254 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Seguro es mejor que Hércules. 255 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, te faltan diez minutos. - Lo siento, Dave. 256 00:17:52,572 --> 00:17:56,201 Te amo en un lugar 257 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Donde no hay espacio ni tiempo 258 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Te amo por mi vida 259 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Porque eres mi amiga 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Y cuando mi vida se acabe 261 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Recuerda cuando estábamos juntos 262 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Estábamos solas, y yo 263 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Te cantaba esta canción 264 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Estábamos solas, y yo estaba 265 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Cantándote esta canción 266 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Gracias. 267 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Esa fue la segunda canción de mi disco. 268 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Hay algunas copias a la venta en el bar. 269 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Y ahora, me gustaría presentarles a una amiga mía. 270 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Les dará un paseo por el universo. 271 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Sube, Daisy Jones. 272 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hola, soy Daisy. 273 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Los días están abiertos 274 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 En el corazón de mi alegría 275 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Los chicos son amantes invencibles 276 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Pidiendo ser destruidos 277 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Se levantan por la mañana 278 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Lamentablemente sollozan y se van 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Me baño y vuelvo a la cama 280 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Esto nunca fue motivo para alarmarse 281 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Parece que tienes que tomar una decisión 282 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 La cáscara es blanca Y tuya para romper 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 De cualquier modo, da igual 284 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Solo necesito una promesa 285 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Que pueda mantener por mí 286 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Eso debemos preguntar. 287 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hola. 288 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 289 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Deberían hablar. 290 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records". 291 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 ¿Te interesa? 292 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 -¿Qué? - Hacer música juntos. 293 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 No sé. ¿Para qué te necesito? 294 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Bueno, 295 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 me gustó lo que escuché. 296 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Y creo que con un poco de mi ayuda, podría llevarte al siguiente paso. 297 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Solo hay que moldearte... -¿Moldearme? 298 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Sí. 299 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Solo digo que eres nueva, ¿cierto? 300 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Y nadie lo logra al primer intento. 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 No quiero que me moldeen. 302 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Pero fue un gusto conocerte. 303 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 ¿Y realmente se fue? 304 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Claro que sí. 305 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Pero, a veces, la espalda de alguien es la mejor manera de ver quiénes son. 306 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Ese es Teddy Price. 307 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 ¡Billy! 308 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 ¿Qué? 309 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 El mismísimo Teddy Price acaba de entrar. 310 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Justo ahí. 311 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 -¿Teddy Price? - Entró detrás de ti. 312 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Dame eso. 313 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Dame los... 314 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Dame eso. Vamos. 315 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Ve. - Bien. 316 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Bien. 317 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Gracias. 318 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 ¿Sr. Price? 319 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Me encanta Blue Elsewhere. 320 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 No mucha gente la conoce. Muchas gracias. 321 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Me llamo Billy Dunne. 322 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Usted y Memphis Marlon me inspiraron a tocar guitarra. 323 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Lo siento, solo creo que es un genio. 324 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Billy, ¿cierto? - Sí. 325 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Me estás poniendo incómodo. 326 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Estoy en una banda. 327 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Y ahí está. 328 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 ¿Cree que podríamos tocar para usted? 329 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 ¿Solo una canción? 330 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 No tengo... Lo siento. 331 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Está bien. 332 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 ¿Por favor? 333 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 No puedo ayudarte, chico. 334 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Llama a Lou Adler. No hago ese tipo de música. 335 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Sr. Price, si yo fuera usted y un chico se me acercara en un mercado 336 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 y me pidiera que escuchara su banda, le diría que no, igual que usted. 337 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Pero sería un gran error. 338 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Solo tienes una oportunidad. 339 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Sí, señor. 340 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 -¿Estás listo? - Absolutamente. 341 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Gracias. 342 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 -¿Qué dijo? - Me dio su tarjeta. 343 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 ¡Mierda! 344 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 El sol brilla sobre ti 345 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Y la luna se hace más grande 346 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Carajo. 347 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 ¿Por qué no pruebas con esa... Daybreak? 348 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Es una copia de Bowie, Cam. 349 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Bien, ¿qué tal Blind Alley? 350 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 No, no es buena. 351 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - No lo es. - Bien. 352 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 ¿A dónde vas? 353 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Voy a buscar más. - No. 354 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Ven aquí. 355 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Vamos. Oye. Mírame. 356 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 ¿Hay alguna que no te parezca horrible? 357 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 No, la verdad, no. 358 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Hay una en la que estuvimos trabajando. -¿Sí? 359 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - No es como las demás. - Quiero escucharla. 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - No está lista. Te lo digo. - Billy. 361 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Está bien. 362 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Como la luna 363 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Ese clavo de plata 364 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Que sostiene el cielo 365 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Sobre el mundo 366 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Tu rostro, una canción 367 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Medio iluminada por el fuego 368 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Ilumina el mundo 369 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 Y su deseo 370 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Es... no sé. 371 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 No te detengas. 372 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Es esa. 373 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 En serio, ¿la balada? 374 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Creerá que somos Andy Williams. 375 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Todavía no me sale el coro. 376 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 ¿Y si solo tenemos una? 377 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Entonces, esta es la que tenemos, Eddie. 378 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Nosotros... 379 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Queríamos agradecerle por esta oportunidad. 380 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Somos The Six y esto es Silver Nail. 381 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Uno, dos, tres. 382 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}¿Qué puedo decir? 383 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Me deslumbraron... 384 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}-¿Puedo decir...? - No. 385 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Por fin estábamos en camino. 386 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 La gente cree que tocamos una canción para Teddy Price y nos dio un contrato. 387 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 No es cierto. 388 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Durante meses, nos puso a prueba. 389 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Pero valió la pena. 390 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Sonaron bien esta noche. 391 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Sí, bien, pero no excelente. 392 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Se me quebró la voz en Flip the Switch, Eddie no le seguía el ritmo a Warren. 393 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 ¿Qué? 394 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Reservé un estudio la semana que viene. El sello está de acuerdo. 395 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 Ya es hora de que graben un álbum. 396 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Cállate. - No. 397 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 -¡Cállate! - Es verdad. No me abraces. 398 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Estás mojado. Billy. 399 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 -¿En serio? - Sí. 400 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Lo haremos. ¡Grabaremos un álbum! 401 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Está bien. Cálmense. 402 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Cálmense. 403 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 ¿Me estás persiguiendo? 404 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Simone dijo que te encontraría aquí. 405 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Quiero trabajar contigo. 406 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Escuché eso de muchos productores musicales, 407 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 pero no siempre estaban interesados en mi música. 408 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Ya sé, pregunta por ahí. Yo no soy así. 409 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Tal vez no fui 100 % claro contigo en el Troubadour. 410 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Tus canciones no son canciones. 411 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 ¿Querías pedir algo? 412 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Tienes algunos grandes comienzos, 413 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 pero siempre estoy en el mismo lugar al final que al principio. 414 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ya veo. - No me llevan a ningún lado. 415 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Quizá no sepas escucharlas bien. 416 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 ¿Pensaste en eso? 417 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Quizá no quiero que mis canciones quepan en una caja con un moño. 418 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Sí, bueno, tal vez tengas razón. 419 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 -¿Qué es eso? - Por tu tiempo. 420 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Por cierto, esto es una canción. 421 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Si Teddy veía algo en ti, no lo dejaba pasar. 422 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 ¿Quieres otra posición? 423 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 De hecho, sí. 424 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Bueno. 425 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Era la primera vez que había querido estar a la altura 426 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 de lo que alguien esperaba de mí. 427 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Puse al hombre en la luna 428 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Puse el dial en el tono 429 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Puse la grasa en la rueda 430 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Puse la espada en la piedra 431 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Encendí las estrellas del sur 432 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Traje la paz a los paganos 433 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Y entonces golpeé el pájaro en el arbusto 434 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 Y alguien llamó a la policía 435 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Y sé que no lo dices en serio 436 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Sé que no lo dices en serio Sé que no lo dices en serio 437 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Porque no puedes girar Y mirarme a los ojos 438 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Date la vuelta Mírame a los ojos 439 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Date la vuelta Y dímelo en la cara 440 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Date la vuelta Y dímelo en la cara 441 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Todo había ido muy lento, y de repente, 442 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 todo estaba pasando muy rápido. 443 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 ¡SOLO TAMBORES! 444 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Grabamos nuestro álbum en seis días, tuvimos dos semanas libres 445 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 y luego llegó el momento de ir de gira. 446 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Para cuando volvamos, 447 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 alcanzará para comprarnos nuestro propio lugar. 448 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Arriba en la colina. O en la playa. 449 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Podríamos vivir en la playa. 450 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, estoy embarazada. 451 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 He querido decírtelo, pero... 452 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 nunca hay un momento adecuado para este tipo de cosas, ¿verdad? 453 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Y entre los ensayos, el disco 454 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 y ahora te vas de gira y... 455 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, es... -¡No! 456 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Ni siquiera sé lo que quieres. 457 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Nunca hablamos de esto, ni una sola vez. 458 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 ¿Qué diablos vamos a hacer? 459 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Sé lo que vamos a hacer. 460 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Nos casamos esa noche. 461 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Chicos, tenemos que tomar una foto. 462 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Vamos, acércate. 463 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Es tu noche de bodas. 464 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 La tapa del lente está puesta. 465 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 ¡Uno, dos y tres! 466 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Y esta es la única foto nuestra de nuestra boda. 467 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 La mescalina es una droga poderosa. 468 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Es una boda bonita, ¿verdad? 469 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 No he ido a muchas bodas, pero se siente como una boda linda. 470 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Estoy muy feliz por ti. 471 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Gracias. 472 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Lo siento. Te veré en un segundo. Es mi boda. 473 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Sí, ojalá estuvieras aquí. 474 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Está bien. Se lo diré. 475 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Yo también te quiero. 476 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Adiós. 477 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 No le dijiste. 478 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 -¿Qué cosa? - Que va a ser abuela. 479 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Desgraciado, vas a ser papá. 480 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 ¿Qué recuerdas de la gira? 481 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Yo... 482 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Fue hace mucho tiempo. 483 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Recuerdo todo. 484 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Hola. - Hola, amor. 485 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hola. 486 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 ¿Dónde estás? 487 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Estamos en Phoenix. 488 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Sí, todos siguen dormidos. 489 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 ¿Por qué? ¿Qué hora es? 490 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 ¿Qué haces despierto tan temprano? 491 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cami, sé que tenía que llamar ayer, 492 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 no pude encontrar un teléfono. 493 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Amor, me llamaste. ¿No recuerdas? 494 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 -¿Lo hice? - Sí. 495 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Dios, lo siento mucho. 496 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Está bien. Es que... - No sé lo que está pasando. 497 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Te extrañamos, eso es todo. 498 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 ¿Quién más me extraña? 499 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Pues tu bebé. 500 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 ¿Billy? 501 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 -¿Hola? - Karen, hola. 502 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Hola, soy yo. 503 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 ¿Está Billy ahí? 504 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 No. 505 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 No sé dónde está. 506 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 ¿Está todo bien, Karen? 507 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, escucha, tengo que irme. 508 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Hola. 509 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 ¿Qué? 510 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Camila. Espera. Escucha. Escúchame. 511 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Suéltame. 512 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Mierda. 513 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 ¿Y esa quién es? 514 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Bueno. 515 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 ¿Lo han estado cubriendo todo este tiempo? 516 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 ¡Váyanse a la mierda! 517 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Mierda. ¡Cami! 518 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 ¿Qué carajo hicieron? 519 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Lo que le hizo me rompió el corazón. 520 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Algunas personas no saben lo afortunadas que son. 521 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 522 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 ¿Qué carajo te pasa? 523 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Si crees que voy a dejar que arruines nuestra vida, mi vida... 524 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 No me importa lo que hagas hasta que llegue el bebé, 525 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 pero cuando lo haga, estarás ahí para mí... ¡Mírame! 526 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Estarás ahí para mí, para el bebé 527 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 y estarás ahí por el resto de tu vida. 528 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 ¿Entiendes? 529 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 ¿Entiendes? 530 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Límpiate. 531 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Pensé que podría manejarlo, 532 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 sacarlo de mi sistema. 533 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Mi hermano se mentía muy bien a sí mismo. 534 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Date la vuelta y mírame a los ojos 535 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Date la vuelta y mírame a los ojos 536 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Date la vuelta y dímelo en la cara 537 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Date la vuelta y dímelo en la cara 538 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Gracias, San Diego. 539 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Son hermosos. Todos y cada uno de ustedes. 540 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Nos... Nos veremos pronto, ¿sí? 541 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 ¿A dónde van? 542 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 -¿Tú lo llamaste? - No lo hice, lo juro. 543 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 También me alegra verte. 544 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Hola, viejo. 545 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 ¿Qué haces aquí? 546 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tres, dos, uno. 547 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 He estado andando Con una mochila en la espalda 548 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Tratando de no salirme de la pista 549 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Solo venía a ver cómo estabas, pero... 550 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 cambiaron los planes. 551 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila tuvo al bebé, Billy. 552 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Es una niña. 553 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Nadie necesita 554 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Nadie necesita una familia 555 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Vamos a conocer a tu hija. 556 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Vamos. 557 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Vamos. 558 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Aunque sea imposible, todavía vive en mí 559 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 Y espero que siempre 560 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Demuestres ser 561 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Los verá en Seattle. 562 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Necesito que te detengas. - Está bien. 563 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 564 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Las chicas te están esperando. 565 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - No puedo hacerlo. - Tienes que hacerlo. 566 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 567 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Dije que no puedo. 568 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 No quiero que me conozca así. 569 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 No va a haber una segunda oportunidad. 570 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Sal de mi auto, carajo. 571 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 ¡Que salgas de mi auto, carajo! 572 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}No había planeado ser el padre de nadie, Merv. 573 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Solo quería hacer discos. 574 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Supongo que hay cosas que no puedes controlar. 575 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Lo siento, Teddy. No puedo hacerlo. 576 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, no puedo... - Está bien. Entra. 577 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - No puedo hacerlo. - Vamos. 578 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Lo siento. 579 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Entonces tenemos que ir a otro lugar. 580 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 El rock and roll y la historia de siempre. 581 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Alcohol, drogas, soledad. 582 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Sí, pero ese suele ser el final de la historia. 583 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Para ti, era solo el comienzo. 584 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Subtítulos: Luciana L.B.T. 585 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Supervisión creativa: Estefanía Lorean