1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Ніхто не хоче чути твій голос.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Із твоїм братом?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Тобто в гурті буде Біллі Данн?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Стоп-стоп.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Чому б тобі не показати нам, як треба?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Я більше не хотіла бути тією дівчинкою.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Ми «Брати Данн».
- Поки що.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Ти даси мені свій номер,
а я напишу тобі пісню.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
І дівчата ведуться на таке?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
Питання в тому,
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
що ти робиш у натовпі,
а не на сцені, де ти й хочеш бути?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Ти там чудово співала.
- Дякую.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Я Грем.
- Карен.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
А в Каліфорнії, мій друже.
Ось місце, де ти маєш бути.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Хочете мати контракт із лейблом?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Роботу в Тедді Прайса?
- Знаєш Тедді Прайса?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Я не муза, ясно? Я особистість.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Розумієте, усі рок-зірки схожі на сиріт,
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}вони шукають глибинний зв'язок із музикою.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}І ви, Тедді, стали немов батьком
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}для дітей, із якими працювали.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Я не планував бути комусь батьком, Мерве.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Я просто хотів робити записи.
26
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
{\an8}ШОУ МЕРВА ГРІФФІНА
27
00:02:38,576 --> 00:02:43,622
ПІСНЯ 2: «Я ВІДВЕЗУ ТЕБЕ ТУДИ»
28
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Гаразд.
29
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Он де він.
30
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Так, це він.
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Роде, привіт.
32
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Я Біллі Данн, а це — «Брати Данн».
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Ми познайомилися на сходах
у Піттсбурзі, пам'ятаєш?
34
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Ти сказав, можна дзвонити.
35
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Але ти не подзвонив. Ти просто...
36
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
тут.
37
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Ти не виділиш нам...
десять хвилин свого часу?
38
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Нам потрібні виступи.
- На Сансет-стріп було б добре.
39
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- The Whisky, «Трубадур».
- І десь зупинитися.
40
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Так. Ми склали наші заощадження докупи,
та їх замало.
41
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Нам треба трохи грошей.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Щоб із чогось почати.
43
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
І щоб нашим продюсером був Тедді Прайс.
44
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Це важливо.
- Це буде круто.
45
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Звісно. Еге ж, старий.
46
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Щось іще?
47
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Думаю, це...
48
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Це все, що нам треба.
49
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Це все, що спало нам на думку.
50
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Ви що, геть придурки?
51
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Думаєте, що все працює ось так?
52
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Ви просто приходите на все готове?
53
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Зустріч із Тедді Прайсом.
54
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Ти ж сказав, коли ми були в Піттсбурзі...
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Я тур-менеджер, я не менеджер групи.
56
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
І якщо ви, хлопці,
не плануєте світовий тур
57
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
найближчим часом,
навряд чи я зможу вам помогти.
58
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Ми ж не просто так просимо.
Ми все відпрацюємо, друже.
59
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Послухайте. Ви наче непогані хлопці, і...
60
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
якщо ви той гурт, про який я думаю,
61
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
ваш виступ був таки нічого.
62
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
І зараз я ось що зроблю —
63
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
я зроблю один дзвінок
моєму знайомому в Filthy's.
64
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's? Це клуб?
65
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Ну, це більше бар,
ніж рок-клуб, але він на Сансет-стріп.
66
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Друже, це круто. Дякуємо.
- Дякуємо.
67
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Це все, що я можу зробити.
68
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Звісно.
- Уже непогано.
69
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Це більше, ніж ми очікували.
- Дякуємо.
70
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
І якщо це все...
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Так, сер.
- Так.
72
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Дякуємо. Спасибі, що знайшли час.
- Дякую.
73
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Добре.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Є ще дещо.
75
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Розумієш, річ у тім, я хочу сказати,
що нам усім дуже сподобалося,
76
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
не лише мені, а й...
77
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
може, настав час щось змінити.
78
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Чи...
79
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Карен, це Біллі Данн.
- Привіт.
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Слухаю, Біллі Данн.
81
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Привіт, дивись...
82
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Ти не хочеш грати в групі?
83
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Народ, горить.
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Агов, горить!
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Вибач. Невеличка аварія на кухні.
- Нічого.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Що ти казав?
87
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Ну, я казав,
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
що «Брати Данн» хотіли б,
щоб ти приєдналася до групи.
89
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
У Піттсбурзі?
90
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Ні, власне, ми в Лос-Анджелесі.
У нас заплановані виступи на Сансет-стріп.
91
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Ми знімаємо будинок.
92
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Скажи, що він у Лорел-Каньйоні.
- Довірся мені.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
То що скажеш, Карен?
94
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Хочеш бути в найкращій групі на світі?
95
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Дай мені поговорити з твоєю дівчиною.
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Привіт, Карен.
97
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Скажи чесно.
98
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Вони цього варті?
99
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Інакше мене б тут не було.
100
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Я грала в групах із 15 років,
101
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}весь час шукаючи ту,
яка не зійде з дистанції.
102
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
І скажімо так: The Winters...
103
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
були не тією групою.
104
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
І, як казала моя мама:
«Не пускай коріння в неплодючу землю».
105
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Дейзі! Якого біса?
- О боже!
106
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
То ти просто вломилася
в мій будинок? Господи Ісусе!
107
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Я не вломилася.
Я взяла ключ у горщику з квітами.
108
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Більше ніколи так не роби.
109
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Вибач. Я принесла вино.
110
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Хоча б щось.
111
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Боже мій.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Тримай.
113
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Ти мене налякала.
- Вино.
114
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Гаразд.
115
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
І що ти таке важливе готуєш,
що треба було вломитися в дім?
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Пахне смачно, еге ж?
117
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Пахне так, що ти хотіла б
відчувати цей запах щовечора...
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
у своїй квартирі, і щоб я готувала.
119
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Ти пішла з дому.
120
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Я більше не можу з ними жити.
121
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
А ти казала, що шукаєш співмешканку.
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Щоб разом платити за квартиру.
- Я це можу.
123
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Можеш?
- Так.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Де візьмеш гроші?
- Знайду роботу.
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Гаразд.
126
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Точно не кухаркою. Господи, це гидота.
127
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Точно гидота.
128
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Кажуть, що для дому потрібні двоє.
129
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
І деякі речі настільки прості.
130
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Але той перший будинок не був ідеальним.
131
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ
132
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Та ми впоралися.
133
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Нам було неважливо,
що там смерділо сирістю,
134
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
чи що в ньому тиждень тому померла бабця.
135
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Ми мало за нього платили,
швидко його знайшли
136
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
і ми жили в Лорел-Каньйоні.
137
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Ти мене відволікаєш.
138
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Можна глянути?
139
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Нащо?
- Просто дай подивитися.
140
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Ні-ні.
- Та годі тобі.
141
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Що? Ти можеш знімати що хочеш,
а мені не можна й хвилину познімати тебе?
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Одну хвилинку.
143
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
О боже.
144
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Я кохаю тебе.
145
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Агов, на борту.
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Перше враження...
147
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
Не дуже.
148
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Привіт.
- Ого.
149
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Ага.
150
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Хлопці не схотіли тут жити,
ми подумали, віддамо кімнату тобі.
151
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Тут є привиди?
152
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Еге ж, привиди жахливого несмаку.
153
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Але в нас правда був виступ
на Сансет-стріп, а це вже було щось.
154
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Народ, це так круто!
- Добре, хлопці.
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,238
FILTHY MCNASTY'S
156
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, мило.
157
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Ну ж бо, народ. Усе не так погано.
158
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Гаразд. Що я завжди кажу?
159
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Що менший клуб,
то краще ми граємо, гаразд?
160
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
«Піттсбург» на рахунок «три». Готові?
161
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Раз, два, три...
- Піттсбург!
162
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Протягом тих 8–9 місяців у McNasty's,
163
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
звісно, навряд чи хтось дивився,
як ми граємо, але...
164
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}саме тоді ми просто закохалися в групу.
165
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}БІЛЛІ ДАНН
ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ
166
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Людину на Місяць відправив
167
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Створив я безмежні поля
168
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Плече усім людям підставив
169
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Загнав я в камінь меча
170
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Запалив я зорі південні
171
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Безвірним утіху дав я
172
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Та потім я пташку збив ненароком
173
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
І ворогом одразу зробився
174
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
І я знаю, така твоя натура
175
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Знаю, така твоя натура
Знаю, така твоя натура
176
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Це твій спосіб привабити мене
177
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
Проблема була лиш у тому,
що нам не платили.
178
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Типу... зовсім.
179
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
Навіть коли люди почали
приходити на наші виступи...
180
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Повернися й скажи це мені в обличчя
181
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Це були не ті люди, які були нам потрібні.
182
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
«Кепітол Рекордз».
183
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Привіт. Можна містера Боунза Гауелла?
184
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Вибачте, він дуже зайнятий.
185
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Звісно, він дуже зайнята людина,
та якщо він любить хорошу музику,
186
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
то «Брати Данн» 17-го
виступатимуть у McNasty's.
187
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Тому я подумала...
- Його не буде в місті до 18-го.
188
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Це нічого,
адже вони гратимуть і 18-го також.
189
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Алло?
190
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Зажди, ти що, серйозно?
191
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Це ж був просто жарт
192
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Кажеш ти, що не втонемо точно
193
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Та яхта наша пропустила вже старт
194
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
Поцілунки сонця на щоках твоїх
195
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Тепло веснянок на руках
196
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Давай вітрило підніми зі мною
197
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
ЗАБРОНЬОВАНО
ТЕДДІ ПРАЙС
198
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Час нам відринути свій страх
199
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Треба бути терплячим, старий.
200
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Та годі.
- Не всі одразу стають популярними.
201
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Ти ж це знаєш. Просто дай йому шанс.
202
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Це вже який поспіль, Тедді?
Шостий, сьомий?
203
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Шостий.
- Шостий поспіль, який не вистрілив.
204
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Вони вистрілили. Просто не продаються.
205
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
А мають. Як ми, на твою думку,
маємо платити за світло?
206
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Гаразд, Доне, ти мене звільниш?
207
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Годі тобі. Не починай.
208
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Дін Мартін хоче записати
ще один різдвяний альбом.
209
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Придурок.
- Діно тебе любить. Ти ж знаєш.
210
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Чому б не взятися
за щось простіше для різноманіття?
211
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Насолоджуйся життям.
212
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Подумай про це.
213
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Необов'язково вирішувати прямо зараз,
просто подумай про це.
214
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Що сталося з тим продюсером?
215
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Отим із папугою?
- Той тип із папугою забив на нас.
216
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Невесело.
217
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Залиш половину тоста на завтра, Едді.
218
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Цього ледве вистачить на оренду.
219
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Чорт.
220
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
До біса все. Може, Чакі таки мав рацію?
221
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Може, все це просто велика помилка?
222
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Нам треба було просто
лишатися вдома з матусями,
223
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
економити гроші, стати дантистами.
224
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Я розіслала сотні фотографій,
і жодна з клятих газет не відповіла.
225
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Мені теж усе кинути?
226
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Ніхто не казав, що буде легко.
227
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Якщо ми вже говоримо про подібне,
228
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
чому в мене єдиного в домі немає ліжка?
229
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Ти міг узяти кімнату Карен.
- Ні, там привиди.
230
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Там немає привидів.
- Усі знають, що є.
231
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Я ховаю тости в кишеню, тож...
232
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
А чому ми все ще звемося «Брати Данн»?
233
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Троє з нас не звуться Данн,
234
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
і наскільки я знаю,
я нікому не доводжуся братом.
235
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Хочеш змінити нашу назву?
- Гарна ідея.
236
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Я просто озвучую думки решти.
237
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
Назва важлива, так люди про нас знають.
238
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Ага, але щось для нас
це не дуже спрацьовує.
239
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Як вам «Бездоганне сприйняття»?
- Ні, це жахливо.
240
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Ми не змінюватимемо назву.
241
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
Усе ще актуальним є «Геркулес».
242
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Ні!
- Припини!
243
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Я просто сказав!
244
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Звільнення. Шпигунство. Отрута.
245
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Ми вшістьох ніколи
не домовимося про назву.
246
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Ясно? Тож давайте просто...
247
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
А як вам The Six?
248
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Але нас п'ятеро.
249
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Це не заплутає людей?
- Але The Five ми бути не можемо.
250
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Чому?
- Є The Dave Clark Five.
251
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
І The Jackson 5.
252
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Самі п'ятірки.
- The Six — це круто.
253
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Ну точно краще за «Геркулес».
254
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Дейзі, у тебе ще 10 хвилин.
- Вибач, Дейве.
255
00:17:47,859 --> 00:17:50,487
«ТРУБАДУР»
256
00:17:50,487 --> 00:17:52,489
ВЕЧІР НАРОДНОГО СПІВУ
257
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Я кохаю тебе там
258
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Де немає ні простору, ні часу
259
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Кохаю тебе за своє життя
260
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Бо ти мій друг
261
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
І як моє життя скінчиться
262
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
То пам'ятай той час, як ми були разом
263
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Наодинці і я
264
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Я співала цю пісню для тебе
265
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Ми були наодинці і я
266
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Я співала цю пісню для тебе
267
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Дякую.
268
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Це був другий запис із мого альбому.
269
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Копію можна придбати біля бару.
270
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
А зараз я хочу
представити вам мою подругу.
271
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Вона неабияк вас здивує.
272
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Піднімайся сюди, Дейзі Джонс.
273
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Привіт, я Дейзі.
274
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
На мене чекає стільки днів
275
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
І радість промениться в серці
276
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Непереможні коханці-хлопці
277
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Благають, щоб я їх перемогла
278
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
А потім уранці
279
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Шкодують і, похнюпившись, йдуть
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Я з ванни лягаю до ліжка
281
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Без будильника, я не спішу
282
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Здається, маєш вибір ти
283
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
Наважся мушлю розбити
284
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
І все ж усе, що мені треба
285
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Це обіцянки
286
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Що їх я тримаю перед собою
287
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Це ми й маємо спитати.
288
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Гей.
289
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Дейзі Джонс. Тедді Прайс.
290
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Вам двом треба поговорити.
291
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
«LMR Рекордс».
292
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Ви зацікавлені?
293
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- У чому саме?
- Попрацювати разом над музикою.
294
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Не знаю. А ви мені для чого?
295
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Що ж,
296
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
мені сподобалося, що я почув.
297
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
І я думаю, із моєю допомогою
я би міг підняти вас на новий рівень.
298
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Треба лише трохи огранки...
- Огранки?
299
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Так.
300
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Я хочу сказати...
Послухайте, ви новенька, так?
301
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Спершу ні в кого не виходить на повну.
302
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Не думаю, що хочу ограновуватися.
303
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Та було приємно познайомитися.
304
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
І вона справді пішла геть?
305
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Ще й як.
306
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Та іноді, коли хтось повертається спиною,
ти бачиш його справжню суть.
307
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Це Тедді Прайс.
308
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Біллі!
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Що?
310
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Бляха, Тедді Прайс щойно зайшов за тобою.
311
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Он там.
312
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Тедді Прайс?
- Він зайшов за тобою.
313
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Віддай мені це.
314
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Віддай мені... Давай...
315
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Давай сюди. Ну ж бо.
316
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Іди-іди.
- Добре.
317
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Гаразд.
318
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Дякую.
319
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Містере Прайс?
320
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Мені подобається «Печаль не тут».
321
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Що ж, не всі люди про неї знають.
Дуже дякую.
322
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Мене звати Біллі Данн.
323
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Я взяв гітару до рук
через вас та Мемфіса Марлона.
324
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Пробачте, я просто... Я думаю, ви геній.
325
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Біллі, чи не так?
- Так.
326
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Мені некомфортно.
327
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
У мене є гурт.
328
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Почалося.
329
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Чи можливо, щоб ми колись зіграли для вас?
330
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Лише одну пісню?
331
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Я... Чорт. У мене немає... Вибачте.
332
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Добре.
333
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Прошу?
334
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Я тобі не потрібен, малий.
335
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Подзвони Лу Адлеру.
Я просто не роблю таку музику.
336
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Містере Прайс, якби я був вами,
і якийсь малий підійшов до мене в магазині
337
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
і попросив послухати його гурт,
я би сказав: «Ні, дякую», — як ви.
338
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Та я зробив би велику помилку.
339
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Ти ж знаєш, у тебе буде єдиний шанс.
340
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Так, сер.
341
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Точно готовий?
- Абсолютно.
342
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Дякую.
343
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Що він сказав?
- Він дав мені візитівку.
344
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Чорт!
345
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
Сонце тобі світить
346
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Поки місяць набирається сили
347
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Чорт.
348
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Чому б тобі не спробувати оцю... «Світанок»?
349
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Вона передрана в Бові, Кам.
350
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Добре, а як щодо «Глухого кута»?
351
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Ні, вона недостатньо хороша.
352
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Недостатньо.
- Гаразд.
353
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Ти куди?
354
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- За добавкою.
- Ні-ні.
355
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Ходи сюди. Ну ж бо.
356
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Давай. Гей. Глянь на мене.
357
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Є хоч якась, яку ти не вважаєш поганою?
358
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Ні. Чесно, жодної.
359
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Є одна, над якою ми працюємо.
- І?
360
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Вона не схожа на інші.
- Хочу послухати.
361
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Вона не готова. Кажу ж тобі.
- Біллі.
362
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Добре.
363
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Місячний срібний
364
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Ніготь вгорі
365
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Небо тримає
366
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Над світом усім
367
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Лице твоє, мов пісня
368
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Осяяне вогнем
369
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
І світить на весь світ
370
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
У полум'ї бажання
371
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Це... Я не знаю.
372
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Не зупиняйся.
373
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Це вона.
374
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
Серйозно, балада?
375
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Він подумає, що ми Енді Вільямс.
376
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Усе ще невпевнений у приспіві.
377
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
А як у нас буде одна пісня?
378
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Значить, саме цю ми й матимемо, Едді.
379
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Ми просто...
380
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Ми хочемо подякувати за цю можливість.
381
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Ми The Six, а це «Срібний ніготь».
382
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Раз, два, три.
383
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Що я можу сказати?
384
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}У мене, бляха, щелепа відпала.
385
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Можна казати «бляха»?
- Ні.
386
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Нарешті ми досягли успіху.
387
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Люди думають, що ми зіграли
Тедді Прайсу одну пісню і підписали угоду.
388
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Це не так.
389
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
WHISKY A GO GO
НА САНСЕТ-СТРІП
390
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Він нас кілька місяців
крізь м'ясорубку пускав.
391
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Та воно було того варте.
392
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Ви сьогодні добре грали.
393
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Добре, але не чудово.
394
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
У мене голос надірвався на «Врубай»,
Едді женеться за Ворреном у кожній пісні.
395
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Що?
396
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Я забронював вам студію наступного тижня.
Лейбл погодився,
397
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
що час вам, дітки, записати альбом.
398
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Та ну.
- Еге ж.
399
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Та ну!
- Це правда. Не обіймай мене.
400
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Ти мокрий. Біллі.
401
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Серйозно?
- Так.
402
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Час настав. Ми записуємо альбом!
403
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Гаразд. Тихо-тихо.
404
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Тихо-тихо.
405
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Тепер ви мене переслідуєте?
406
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Сімона казала, ти можеш бути тут.
407
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Я хочу з тобою працювати.
408
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Я це чула від багатьох продюсерів,
409
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
і часто вони
зовсім не музику мені пропонували.
410
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Знаю, але попитай у людей. Це не про мене.
411
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Слухай, може, в «Трубадурі»
я висловився не на 100% зрозуміло.
412
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Твої пісні — це не пісні.
413
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Ви хотіли щось замовити?
414
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Так, у них гарні початки,
415
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
але в кінці пісні
ти лишаєшся на тому самому місці.
416
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ясно.
- Вони мене нікуди не ведуть.
417
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Може, ви просто
не вмієте їх правильно слухати.
418
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Не думали про це?
419
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Може, я не хочу, щоб мої пісні
були гарними для інших, Тедді.
420
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Що ж, може, ти маєш рацію.
421
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Це за що?
- За твій час.
422
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
До речі, оце — пісня.
423
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Якщо Тедді щось у тобі бачив,
він не відступався.
424
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Хочеш спробувати іншу позицію?
425
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Взагалі-то так.
426
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Гаразд.
427
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Це було вперше, коли я хотіла виправдати
428
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
чиїсь очікування щодо мене.
429
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Людину на Місяць відправив
430
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Створив я безмежні поля
431
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Плече усім людям підставив
432
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Загнав я в камінь меча
433
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Запалив я зорі південні
434
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Безвірним утіху дав я
435
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Та потім я пташку збив ненароком
436
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
І ворогом одразу зробився
437
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
І я знаю, така твоя натура
438
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Знаю, така твоя натура
Знаю, така твоя натура
439
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Це твій спосіб привабити мене
440
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Повернися й поглянь в очі мої
441
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Повернися й скажи це мені в обличчя
442
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Повернися й скажи це мені в обличчя
443
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Усе так повільно тягнулося, а тут раптом
444
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
усе так швидко сталося.
445
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
ЛИШЕ БАРАБАНИ!
446
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Записали альбом за шість днів,
два тижні відпочили,
447
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
і настав час вирушити в тур.
448
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Коли ми повернемося,
449
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
у нас буде досить грошей,
щоб купити свій будинок.
450
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Може, вище по схилу. Чи на пляжі.
451
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Думаю, краще пляж.
452
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Біллі, я вагітна.
453
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Я хотіла тобі сказати, але...
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
для цього ніколи
немає слушного часу, еге ж?
455
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
І між репетиціями та альбомом,
456
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
а тепер ти ще й їдеш на гастролі, і...
457
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Каміло, це...
- Ні!
458
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Я навіть не знаю, чого ти хочеш.
459
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Ми ніколи про це не говорили, ти і я.
Ніколи це не обговорювали.
460
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Що ми, в біса, робитимемо?
461
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Я знаю, що ми робитимемо.
462
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Того ж вечора ми одружилися.
463
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Народ, треба зробити фото.
464
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Ну ж бо. Ставайте.
465
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Це ж ваше весілля.
466
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Ти не зняв кришку з об'єктива.
467
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Один, два і три!
468
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
І це — єдине фото з нашого весілля.
469
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Мескалін — потужний наркотик.
470
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Гарне весілля, правда?
471
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Я була на небагатьох,
але, здається, це вдале весілля.
472
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Я дуже щасливий за тебе.
473
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Дякую.
474
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Вибач. Ще побачимося. Це ж моє весілля.
475
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Я теж хочу, щоб ти була тут.
476
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Гаразд. Я їй перекажу.
477
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Я теж тебе люблю.
478
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Бувай.
479
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Ти їй не сказав.
480
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Що саме?
- Що вона буде бабусею.
481
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Ти будеш татком, сучий ти сину.
482
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Що ви пам'ятаєте про той тур?
483
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Я...
484
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Це було так давно.
485
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Я все пам'ятаю.
486
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Алло.
- Привіт, кохана.
487
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Привіт.
488
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Де ви?
489
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Ми в Феніксі.
490
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Усі ще сплять.
491
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Чому? А котра година?
492
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Що ти робиш так рано?
493
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Каммі, я знаю, я мав подзвонити вчора,
494
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
я не міг дістатися до телефона.
495
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Любий, ти мені подзвонив. Ти не пам'ятаєш?
496
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Подзвонив?
- Так.
497
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Господи, вибач.
498
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Усе добре. Ми просто...
- Я не знаю, що відбувається.
499
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Ми просто сумуємо за тобою.
500
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Ми? Хто це «ми»?
501
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Я й дитина.
502
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Біллі?
503
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Алло?
- Карен, привіт.
504
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Привіт, це я.
505
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
А Біллі там?
506
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Ні.
507
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Я не знаю, де він.
508
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Усе гаразд, Карен?
509
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Каміло, слухай, я маю бігти.
510
00:36:51,627 --> 00:36:54,755
МОТЕЛЬ
511
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Гей.
512
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Що?
513
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Каміло. Гей, стривай.
Послухай, послухай мене.
514
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Ану геть.
515
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Чорт. Бляха.
516
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Хто це в біса така?
517
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Гаразд. Добре.
518
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
І ви двоє весь час його прикривали?
519
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Пішли ви. Пішли ви нахрін!
520
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Бляха. Каммі!
521
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Що ви, в біса, наробили?
522
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Мені було боляче від того, як він вчинив.
523
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Деякі люди просто не розуміють,
які вони щасливі.
524
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Якого біса ти робиш, Біллі?
525
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Що, бляха, з тобою не так?
526
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Якщо ти думаєш, що я дам тобі
зруйнувати наше життя, моє життя...
527
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Насрати, що ти робитимеш,
доки не народиться маля,
528
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
та коли воно з'явиться,
ти будеш поруч... Дивись на мене!
529
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Ти будеш поруч зі мною, з дитиною,
530
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
і будеш поруч до скону.
531
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Зрозумів?
532
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Ти зрозумів?
533
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Приведи себе до ладу.
534
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Я думав, що я зможу впоратися,
535
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
перехворію й забуду.
536
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Мій брат завжди
дуже переконливо брехав собі.
537
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Повернися й поглянь в очі мої
538
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Повернися й поглянь в очі мої
539
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Повернися й скажи це мені в обличчя
540
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Повернися й скажи це мені в обличчя
541
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Дякую, Сан-Дієго.
542
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Ви гарні. Кожна з вас.
543
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Ми... Ми скоро побачимося знову, добре?
544
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Агов, куди ти йдеш?
545
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Це ти, бляха, йому подзвонив?
- Це не я, присягаюся.
546
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Я теж радий тебе бачити.
547
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Гей, друже.
548
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Що ти тут робиш?
549
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Три, два, один.
550
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Я тягну цей міх з мороки за собою
551
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Йду по світу з високо піднятою головою
552
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Я прийшов перевірити, як ви, але...
553
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
плани змінилися.
554
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Каміла народила дитину, Біллі.
555
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Дівчинку.
556
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Нікому не потрібна
557
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Нікому не потрібна сім'я
558
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Поїхали до твоєї дочки.
559
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Ходімо.
560
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Давай.
561
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Хоча, можливо, все це живе в мені
562
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
І я вірю, що ти завжди
563
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Будеш
564
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Зустрінетеся в Сієтлі.
565
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Зупини машину.
- Гаразд.
566
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР CEDARS SINAI
567
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Дівчата чекають на тебе, старий.
568
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Я не можу це зробити.
- Ні, ти мусиш.
569
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Я не можу.
- Ти повинен.
570
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Сказав же, що не можу.
571
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Не хочу, щоб вона побачила мене таким.
572
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Другого шансу тут не буде, синку.
573
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Вали нахрін із моєї машини.
574
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Сказав же: нахрін із моєї машини!
575
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Я не планував бути комусь батьком, Мерве.
576
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Я просто хотів робити записи.
577
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Гадаю, є речі, які неможливо контролювати.
578
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Вибач, Тедді. Я не можу.
579
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Тедді, я не можу...
- Усе гаразд, друже. Сідай назад.
580
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Я не можу.
- Сідай.
581
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Вибач.
582
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Є інше місце, куди ми маємо поїхати.
583
00:45:35,733 --> 00:45:37,735
{\an8}ТЕДДІ
584
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
Стара, як світ, рок-н-рольна байка.
585
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Алкоголь, наркотики, самотність.
586
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Так, але зазвичай це кінець історії.
587
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
А для вас це був лише початок.
588
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Переклад субтитрів: Володимир Лозицький
589
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Творчий керівник: Владислава Бурмістрова