1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Ніхто не хоче чути твій голос. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Раніше в «Дейзі Джонс та The Six»... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Із твоїм братом? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Тобто в гурті буде Біллі Данн? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Стоп-стоп. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Чому б тобі не показати нам, як треба? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Я більше не хотіла бути тією дівчинкою. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Ми «Брати Данн». - Поки що. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Ти даси мені свій номер, а я напишу тобі пісню. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 І дівчата ведуться на таке? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 Питання в тому, 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 що ти робиш у натовпі, а не на сцені, де ти й хочеш бути? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Ти там чудово співала. - Дякую. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Я Грем. - Карен. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 А в Каліфорнії, мій друже. Ось місце, де ти маєш бути. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Хочете мати контракт із лейблом? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Роботу в Тедді Прайса? - Знаєш Тедді Прайса? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Я не муза, ясно? Я особистість. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}ДЕЙЗІ ДЖОНС ТА THE SIX 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Розумієте, усі рок-зірки схожі на сиріт, 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}вони шукають глибинний зв'язок із музикою. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}І ви, Тедді, стали немов батьком 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}для дітей, із якими працювали. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Я не планував бути комусь батьком, Мерве. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Я просто хотів робити записи. 26 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 {\an8}ШОУ МЕРВА ГРІФФІНА 27 00:02:38,576 --> 00:02:43,622 ПІСНЯ 2: «Я ВІДВЕЗУ ТЕБЕ ТУДИ» 28 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Гаразд. 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Он де він. 30 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Так, це він. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Роде, привіт. 32 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Я Біллі Данн, а це — «Брати Данн». 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Ми познайомилися на сходах у Піттсбурзі, пам'ятаєш? 34 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Ти сказав, можна дзвонити. 35 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Але ти не подзвонив. Ти просто... 36 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 тут. 37 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Ти не виділиш нам... десять хвилин свого часу? 38 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Нам потрібні виступи. - На Сансет-стріп було б добре. 39 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - The Whisky, «Трубадур». - І десь зупинитися. 40 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Так. Ми склали наші заощадження докупи, та їх замало. 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Нам треба трохи грошей. 42 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Щоб із чогось почати. 43 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 І щоб нашим продюсером був Тедді Прайс. 44 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Це важливо. - Це буде круто. 45 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Звісно. Еге ж, старий. 46 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Щось іще? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Думаю, це... 48 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Це все, що нам треба. 49 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Це все, що спало нам на думку. 50 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Ви що, геть придурки? 51 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Думаєте, що все працює ось так? 52 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Ви просто приходите на все готове? 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Зустріч із Тедді Прайсом. 54 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Ти ж сказав, коли ми були в Піттсбурзі... 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Я тур-менеджер, я не менеджер групи. 56 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 І якщо ви, хлопці, не плануєте світовий тур 57 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 найближчим часом, навряд чи я зможу вам помогти. 58 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Ми ж не просто так просимо. Ми все відпрацюємо, друже. 59 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Послухайте. Ви наче непогані хлопці, і... 60 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 якщо ви той гурт, про який я думаю, 61 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 ваш виступ був таки нічого. 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 І зараз я ось що зроблю — 63 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 я зроблю один дзвінок моєму знайомому в Filthy's. 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's? Це клуб? 65 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Ну, це більше бар, ніж рок-клуб, але він на Сансет-стріп. 66 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Друже, це круто. Дякуємо. - Дякуємо. 67 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Це все, що я можу зробити. 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Звісно. - Уже непогано. 69 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Це більше, ніж ми очікували. - Дякуємо. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 І якщо це все... 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Так, сер. - Так. 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Дякуємо. Спасибі, що знайшли час. - Дякую. 73 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Добре. 74 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Є ще дещо. 75 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Розумієш, річ у тім, я хочу сказати, що нам усім дуже сподобалося, 76 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 не лише мені, а й... 77 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 може, настав час щось змінити. 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Чи... 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Карен, це Біллі Данн. - Привіт. 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Слухаю, Біллі Данн. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Привіт, дивись... 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Ти не хочеш грати в групі? 83 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Народ, горить. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Агов, горить! 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Вибач. Невеличка аварія на кухні. - Нічого. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Що ти казав? 87 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Ну, я казав, 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 що «Брати Данн» хотіли б, щоб ти приєдналася до групи. 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 У Піттсбурзі? 90 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Ні, власне, ми в Лос-Анджелесі. У нас заплановані виступи на Сансет-стріп. 91 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Ми знімаємо будинок. 92 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Скажи, що він у Лорел-Каньйоні. - Довірся мені. 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 То що скажеш, Карен? 94 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Хочеш бути в найкращій групі на світі? 95 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Дай мені поговорити з твоєю дівчиною. 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Привіт, Карен. 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Скажи чесно. 98 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Вони цього варті? 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Інакше мене б тут не було. 100 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Я грала в групах із 15 років, 101 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}весь час шукаючи ту, яка не зійде з дистанції. 102 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 І скажімо так: The Winters... 103 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 були не тією групою. 104 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 І, як казала моя мама: «Не пускай коріння в неплодючу землю». 105 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Дейзі! Якого біса? - О боже! 106 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 То ти просто вломилася в мій будинок? Господи Ісусе! 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Я не вломилася. Я взяла ключ у горщику з квітами. 108 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Більше ніколи так не роби. 109 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Вибач. Я принесла вино. 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Хоча б щось. 111 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Боже мій. 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Тримай. 113 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Ти мене налякала. - Вино. 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Гаразд. 115 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 І що ти таке важливе готуєш, що треба було вломитися в дім? 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Пахне смачно, еге ж? 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Пахне так, що ти хотіла б відчувати цей запах щовечора... 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 у своїй квартирі, і щоб я готувала. 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Ти пішла з дому. 120 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Я більше не можу з ними жити. 121 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 А ти казала, що шукаєш співмешканку. 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Щоб разом платити за квартиру. - Я це можу. 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Можеш? - Так. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Де візьмеш гроші? - Знайду роботу. 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Гаразд. 126 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Точно не кухаркою. Господи, це гидота. 127 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Точно гидота. 128 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Кажуть, що для дому потрібні двоє. 129 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 І деякі речі настільки прості. 130 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Але той перший будинок не був ідеальним. 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}КАМІЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФИНЯ 132 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Та ми впоралися. 133 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Нам було неважливо, що там смерділо сирістю, 134 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 чи що в ньому тиждень тому померла бабця. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Ми мало за нього платили, швидко його знайшли 136 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 і ми жили в Лорел-Каньйоні. 137 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Ти мене відволікаєш. 138 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Можна глянути? 139 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Нащо? - Просто дай подивитися. 140 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Ні-ні. - Та годі тобі. 141 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Що? Ти можеш знімати що хочеш, а мені не можна й хвилину познімати тебе? 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Одну хвилинку. 143 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 О боже. 144 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Я кохаю тебе. 145 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Агов, на борту. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Перше враження... 147 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 Не дуже. 148 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Привіт. - Ого. 149 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Ага. 150 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Хлопці не схотіли тут жити, ми подумали, віддамо кімнату тобі. 151 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Тут є привиди? 152 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Еге ж, привиди жахливого несмаку. 153 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Але в нас правда був виступ на Сансет-стріп, а це вже було щось. 154 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Народ, це так круто! - Добре, хлопці. 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 FILTHY MCNASTY'S 156 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, мило. 157 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Ну ж бо, народ. Усе не так погано. 158 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Гаразд. Що я завжди кажу? 159 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Що менший клуб, то краще ми граємо, гаразд? 160 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 «Піттсбург» на рахунок «три». Готові? 161 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Раз, два, три... - Піттсбург! 162 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Протягом тих 8–9 місяців у McNasty's, 163 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 звісно, навряд чи хтось дивився, як ми граємо, але... 164 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}саме тоді ми просто закохалися в групу. 165 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}БІЛЛІ ДАНН ВОКАЛІСТ, АВТОР ПІСЕНЬ 166 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Людину на Місяць відправив 167 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Створив я безмежні поля 168 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Плече усім людям підставив 169 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Загнав я в камінь меча 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Запалив я зорі південні 171 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Безвірним утіху дав я 172 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Та потім я пташку збив ненароком 173 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 І ворогом одразу зробився 174 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 І я знаю, така твоя натура 175 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Знаю, така твоя натура Знаю, така твоя натура 176 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Це твій спосіб привабити мене 177 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 Проблема була лиш у тому, що нам не платили. 178 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Типу... зовсім. 179 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 Навіть коли люди почали приходити на наші виступи... 180 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Повернися й скажи це мені в обличчя 181 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Це були не ті люди, які були нам потрібні. 182 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 «Кепітол Рекордз». 183 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Привіт. Можна містера Боунза Гауелла? 184 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Вибачте, він дуже зайнятий. 185 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Звісно, він дуже зайнята людина, та якщо він любить хорошу музику, 186 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 то «Брати Данн» 17-го виступатимуть у McNasty's. 187 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Тому я подумала... - Його не буде в місті до 18-го. 188 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Це нічого, адже вони гратимуть і 18-го також. 189 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Алло? 190 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Зажди, ти що, серйозно? 191 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Це ж був просто жарт 192 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Кажеш ти, що не втонемо точно 193 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Та яхта наша пропустила вже старт 194 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 Поцілунки сонця на щоках твоїх 195 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Тепло веснянок на руках 196 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Давай вітрило підніми зі мною 197 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 ЗАБРОНЬОВАНО ТЕДДІ ПРАЙС 198 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Час нам відринути свій страх 199 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Треба бути терплячим, старий. 200 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Та годі. - Не всі одразу стають популярними. 201 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Ти ж це знаєш. Просто дай йому шанс. 202 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Це вже який поспіль, Тедді? Шостий, сьомий? 203 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Шостий. - Шостий поспіль, який не вистрілив. 204 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Вони вистрілили. Просто не продаються. 205 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 А мають. Як ми, на твою думку, маємо платити за світло? 206 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Гаразд, Доне, ти мене звільниш? 207 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Годі тобі. Не починай. 208 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Дін Мартін хоче записати ще один різдвяний альбом. 209 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Придурок. - Діно тебе любить. Ти ж знаєш. 210 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Чому б не взятися за щось простіше для різноманіття? 211 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Насолоджуйся життям. 212 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Подумай про це. 213 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Необов'язково вирішувати прямо зараз, просто подумай про це. 214 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Що сталося з тим продюсером? 215 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Отим із папугою? - Той тип із папугою забив на нас. 216 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Невесело. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Залиш половину тоста на завтра, Едді. 218 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Цього ледве вистачить на оренду. 219 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Чорт. 220 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 До біса все. Може, Чакі таки мав рацію? 221 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Може, все це просто велика помилка? 222 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Нам треба було просто лишатися вдома з матусями, 223 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 економити гроші, стати дантистами. 224 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Я розіслала сотні фотографій, і жодна з клятих газет не відповіла. 225 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Мені теж усе кинути? 226 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Ніхто не казав, що буде легко. 227 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Якщо ми вже говоримо про подібне, 228 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 чому в мене єдиного в домі немає ліжка? 229 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Ти міг узяти кімнату Карен. - Ні, там привиди. 230 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Там немає привидів. - Усі знають, що є. 231 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Я ховаю тости в кишеню, тож... 232 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 А чому ми все ще звемося «Брати Данн»? 233 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Троє з нас не звуться Данн, 234 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 і наскільки я знаю, я нікому не доводжуся братом. 235 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Хочеш змінити нашу назву? - Гарна ідея. 236 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Я просто озвучую думки решти. 237 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 Назва важлива, так люди про нас знають. 238 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Ага, але щось для нас це не дуже спрацьовує. 239 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Як вам «Бездоганне сприйняття»? - Ні, це жахливо. 240 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Ми не змінюватимемо назву. 241 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 Усе ще актуальним є «Геркулес». 242 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Ні! - Припини! 243 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Я просто сказав! 244 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Звільнення. Шпигунство. Отрута. 245 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Ми вшістьох ніколи не домовимося про назву. 246 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Ясно? Тож давайте просто... 247 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 А як вам The Six? 248 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Але нас п'ятеро. 249 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Це не заплутає людей? - Але The Five ми бути не можемо. 250 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Чому? - Є The Dave Clark Five. 251 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 І The Jackson 5. 252 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Самі п'ятірки. - The Six — це круто. 253 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Ну точно краще за «Геркулес». 254 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Дейзі, у тебе ще 10 хвилин. - Вибач, Дейве. 255 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 «ТРУБАДУР» 256 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 ВЕЧІР НАРОДНОГО СПІВУ 257 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Я кохаю тебе там 258 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Де немає ні простору, ні часу 259 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Кохаю тебе за своє життя 260 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Бо ти мій друг 261 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 І як моє життя скінчиться 262 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 То пам'ятай той час, як ми були разом 263 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Наодинці і я 264 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Я співала цю пісню для тебе 265 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Ми були наодинці і я 266 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Я співала цю пісню для тебе 267 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Дякую. 268 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Це був другий запис із мого альбому. 269 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Копію можна придбати біля бару. 270 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 А зараз я хочу представити вам мою подругу. 271 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Вона неабияк вас здивує. 272 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Піднімайся сюди, Дейзі Джонс. 273 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Привіт, я Дейзі. 274 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 На мене чекає стільки днів 275 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 І радість промениться в серці 276 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Непереможні коханці-хлопці 277 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Благають, щоб я їх перемогла 278 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 А потім уранці 279 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Шкодують і, похнюпившись, йдуть 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Я з ванни лягаю до ліжка 281 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Без будильника, я не спішу 282 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Здається, маєш вибір ти 283 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 Наважся мушлю розбити 284 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 І все ж усе, що мені треба 285 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Це обіцянки 286 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Що їх я тримаю перед собою 287 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Це ми й маємо спитати. 288 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Гей. 289 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Дейзі Джонс. Тедді Прайс. 290 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Вам двом треба поговорити. 291 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 «LMR Рекордс». 292 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Ви зацікавлені? 293 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - У чому саме? - Попрацювати разом над музикою. 294 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Не знаю. А ви мені для чого? 295 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Що ж, 296 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 мені сподобалося, що я почув. 297 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 І я думаю, із моєю допомогою я би міг підняти вас на новий рівень. 298 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Треба лише трохи огранки... - Огранки? 299 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Так. 300 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Я хочу сказати... Послухайте, ви новенька, так? 301 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Спершу ні в кого не виходить на повну. 302 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Не думаю, що хочу ограновуватися. 303 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Та було приємно познайомитися. 304 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 І вона справді пішла геть? 305 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Ще й як. 306 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Та іноді, коли хтось повертається спиною, ти бачиш його справжню суть. 307 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Це Тедді Прайс. 308 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Біллі! 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Що? 310 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Бляха, Тедді Прайс щойно зайшов за тобою. 311 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Он там. 312 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Тедді Прайс? - Він зайшов за тобою. 313 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Віддай мені це. 314 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Віддай мені... Давай... 315 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Давай сюди. Ну ж бо. 316 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Іди-іди. - Добре. 317 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Гаразд. 318 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Дякую. 319 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Містере Прайс? 320 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Мені подобається «Печаль не тут». 321 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Що ж, не всі люди про неї знають. Дуже дякую. 322 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Мене звати Біллі Данн. 323 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Я взяв гітару до рук через вас та Мемфіса Марлона. 324 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Пробачте, я просто... Я думаю, ви геній. 325 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Біллі, чи не так? - Так. 326 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Мені некомфортно. 327 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 У мене є гурт. 328 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Почалося. 329 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Чи можливо, щоб ми колись зіграли для вас? 330 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Лише одну пісню? 331 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Я... Чорт. У мене немає... Вибачте. 332 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Добре. 333 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Прошу? 334 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Я тобі не потрібен, малий. 335 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Подзвони Лу Адлеру. Я просто не роблю таку музику. 336 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Містере Прайс, якби я був вами, і якийсь малий підійшов до мене в магазині 337 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 і попросив послухати його гурт, я би сказав: «Ні, дякую», — як ви. 338 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Та я зробив би велику помилку. 339 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Ти ж знаєш, у тебе буде єдиний шанс. 340 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Так, сер. 341 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Точно готовий? - Абсолютно. 342 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Дякую. 343 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Що він сказав? - Він дав мені візитівку. 344 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Чорт! 345 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 Сонце тобі світить 346 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Поки місяць набирається сили 347 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Чорт. 348 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Чому б тобі не спробувати оцю... «Світанок»? 349 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Вона передрана в Бові, Кам. 350 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Добре, а як щодо «Глухого кута»? 351 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Ні, вона недостатньо хороша. 352 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Недостатньо. - Гаразд. 353 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Ти куди? 354 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - За добавкою. - Ні-ні. 355 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Ходи сюди. Ну ж бо. 356 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Давай. Гей. Глянь на мене. 357 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Є хоч якась, яку ти не вважаєш поганою? 358 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Ні. Чесно, жодної. 359 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Є одна, над якою ми працюємо. - І? 360 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Вона не схожа на інші. - Хочу послухати. 361 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Вона не готова. Кажу ж тобі. - Біллі. 362 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Добре. 363 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Місячний срібний 364 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Ніготь вгорі 365 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Небо тримає 366 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Над світом усім 367 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Лице твоє, мов пісня 368 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Осяяне вогнем 369 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 І світить на весь світ 370 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 У полум'ї бажання 371 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Це... Я не знаю. 372 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Не зупиняйся. 373 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Це вона. 374 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Серйозно, балада? 375 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Він подумає, що ми Енді Вільямс. 376 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Усе ще невпевнений у приспіві. 377 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 А як у нас буде одна пісня? 378 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Значить, саме цю ми й матимемо, Едді. 379 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Ми просто... 380 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Ми хочемо подякувати за цю можливість. 381 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Ми The Six, а це «Срібний ніготь». 382 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Раз, два, три. 383 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Що я можу сказати? 384 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}У мене, бляха, щелепа відпала. 385 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Можна казати «бляха»? - Ні. 386 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Нарешті ми досягли успіху. 387 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Люди думають, що ми зіграли Тедді Прайсу одну пісню і підписали угоду. 388 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Це не так. 389 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 WHISKY A GO GO НА САНСЕТ-СТРІП 390 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Він нас кілька місяців крізь м'ясорубку пускав. 391 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Та воно було того варте. 392 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Ви сьогодні добре грали. 393 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Добре, але не чудово. 394 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 У мене голос надірвався на «Врубай», Едді женеться за Ворреном у кожній пісні. 395 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Що? 396 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Я забронював вам студію наступного тижня. Лейбл погодився, 397 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 що час вам, дітки, записати альбом. 398 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Та ну. - Еге ж. 399 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Та ну! - Це правда. Не обіймай мене. 400 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Ти мокрий. Біллі. 401 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Серйозно? - Так. 402 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Час настав. Ми записуємо альбом! 403 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Гаразд. Тихо-тихо. 404 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Тихо-тихо. 405 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Тепер ви мене переслідуєте? 406 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Сімона казала, ти можеш бути тут. 407 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Я хочу з тобою працювати. 408 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Я це чула від багатьох продюсерів, 409 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 і часто вони зовсім не музику мені пропонували. 410 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Знаю, але попитай у людей. Це не про мене. 411 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Слухай, може, в «Трубадурі» я висловився не на 100% зрозуміло. 412 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Твої пісні — це не пісні. 413 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Ви хотіли щось замовити? 414 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Так, у них гарні початки, 415 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 але в кінці пісні ти лишаєшся на тому самому місці. 416 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ясно. - Вони мене нікуди не ведуть. 417 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Може, ви просто не вмієте їх правильно слухати. 418 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Не думали про це? 419 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Може, я не хочу, щоб мої пісні були гарними для інших, Тедді. 420 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Що ж, може, ти маєш рацію. 421 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Це за що? - За твій час. 422 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 До речі, оце — пісня. 423 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Якщо Тедді щось у тобі бачив, він не відступався. 424 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Хочеш спробувати іншу позицію? 425 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Взагалі-то так. 426 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Гаразд. 427 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Це було вперше, коли я хотіла виправдати 428 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 чиїсь очікування щодо мене. 429 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Людину на Місяць відправив 430 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Створив я безмежні поля 431 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Плече усім людям підставив 432 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Загнав я в камінь меча 433 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Запалив я зорі південні 434 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Безвірним утіху дав я 435 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Та потім я пташку збив ненароком 436 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 І ворогом одразу зробився 437 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 І я знаю, така твоя натура 438 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Знаю, така твоя натура Знаю, така твоя натура 439 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Це твій спосіб привабити мене 440 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Повернися й поглянь в очі мої 441 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Повернися й скажи це мені в обличчя 442 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Повернися й скажи це мені в обличчя 443 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Усе так повільно тягнулося, а тут раптом 444 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 усе так швидко сталося. 445 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 ЛИШЕ БАРАБАНИ! 446 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Записали альбом за шість днів, два тижні відпочили, 447 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 і настав час вирушити в тур. 448 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Коли ми повернемося, 449 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 у нас буде досить грошей, щоб купити свій будинок. 450 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Може, вище по схилу. Чи на пляжі. 451 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Думаю, краще пляж. 452 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Біллі, я вагітна. 453 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Я хотіла тобі сказати, але... 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 для цього ніколи немає слушного часу, еге ж? 455 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 І між репетиціями та альбомом, 456 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 а тепер ти ще й їдеш на гастролі, і... 457 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Каміло, це... - Ні! 458 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Я навіть не знаю, чого ти хочеш. 459 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Ми ніколи про це не говорили, ти і я. Ніколи це не обговорювали. 460 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Що ми, в біса, робитимемо? 461 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Я знаю, що ми робитимемо. 462 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Того ж вечора ми одружилися. 463 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Народ, треба зробити фото. 464 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Ну ж бо. Ставайте. 465 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Це ж ваше весілля. 466 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Ти не зняв кришку з об'єктива. 467 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Один, два і три! 468 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 І це — єдине фото з нашого весілля. 469 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Мескалін — потужний наркотик. 470 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Гарне весілля, правда? 471 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Я була на небагатьох, але, здається, це вдале весілля. 472 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Я дуже щасливий за тебе. 473 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Дякую. 474 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Вибач. Ще побачимося. Це ж моє весілля. 475 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Я теж хочу, щоб ти була тут. 476 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Гаразд. Я їй перекажу. 477 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Я теж тебе люблю. 478 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Бувай. 479 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Ти їй не сказав. 480 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Що саме? - Що вона буде бабусею. 481 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Ти будеш татком, сучий ти сину. 482 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Що ви пам'ятаєте про той тур? 483 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Я... 484 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Це було так давно. 485 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Я все пам'ятаю. 486 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Алло. - Привіт, кохана. 487 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Привіт. 488 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Де ви? 489 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Ми в Феніксі. 490 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Усі ще сплять. 491 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Чому? А котра година? 492 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Що ти робиш так рано? 493 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Каммі, я знаю, я мав подзвонити вчора, 494 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 я не міг дістатися до телефона. 495 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Любий, ти мені подзвонив. Ти не пам'ятаєш? 496 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Подзвонив? - Так. 497 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Господи, вибач. 498 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Усе добре. Ми просто... - Я не знаю, що відбувається. 499 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Ми просто сумуємо за тобою. 500 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Ми? Хто це «ми»? 501 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Я й дитина. 502 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Біллі? 503 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Алло? - Карен, привіт. 504 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Привіт, це я. 505 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 А Біллі там? 506 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Ні. 507 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Я не знаю, де він. 508 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Усе гаразд, Карен? 509 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Каміло, слухай, я маю бігти. 510 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 МОТЕЛЬ 511 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Гей. 512 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Що? 513 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Каміло. Гей, стривай. Послухай, послухай мене. 514 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Ану геть. 515 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Чорт. Бляха. 516 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Хто це в біса така? 517 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Гаразд. Добре. 518 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 І ви двоє весь час його прикривали? 519 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Пішли ви. Пішли ви нахрін! 520 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Бляха. Каммі! 521 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Що ви, в біса, наробили? 522 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Мені було боляче від того, як він вчинив. 523 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Деякі люди просто не розуміють, які вони щасливі. 524 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Якого біса ти робиш, Біллі? 525 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Що, бляха, з тобою не так? 526 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Якщо ти думаєш, що я дам тобі зруйнувати наше життя, моє життя... 527 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Насрати, що ти робитимеш, доки не народиться маля, 528 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 та коли воно з'явиться, ти будеш поруч... Дивись на мене! 529 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Ти будеш поруч зі мною, з дитиною, 530 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 і будеш поруч до скону. 531 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Зрозумів? 532 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Ти зрозумів? 533 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Приведи себе до ладу. 534 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Я думав, що я зможу впоратися, 535 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 перехворію й забуду. 536 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Мій брат завжди дуже переконливо брехав собі. 537 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Повернися й поглянь в очі мої 538 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Повернися й поглянь в очі мої 539 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Повернися й скажи це мені в обличчя 540 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Повернися й скажи це мені в обличчя 541 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Дякую, Сан-Дієго. 542 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Ви гарні. Кожна з вас. 543 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Ми... Ми скоро побачимося знову, добре? 544 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Агов, куди ти йдеш? 545 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Це ти, бляха, йому подзвонив? - Це не я, присягаюся. 546 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Я теж радий тебе бачити. 547 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Гей, друже. 548 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Що ти тут робиш? 549 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Три, два, один. 550 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Я тягну цей міх з мороки за собою 551 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Йду по світу з високо піднятою головою 552 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Я прийшов перевірити, як ви, але... 553 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 плани змінилися. 554 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Каміла народила дитину, Біллі. 555 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Дівчинку. 556 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Нікому не потрібна 557 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Нікому не потрібна сім'я 558 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Поїхали до твоєї дочки. 559 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Ходімо. 560 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Давай. 561 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Хоча, можливо, все це живе в мені 562 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 І я вірю, що ти завжди 563 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Будеш 564 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Зустрінетеся в Сієтлі. 565 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Зупини машину. - Гаразд. 566 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР CEDARS SINAI 567 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Дівчата чекають на тебе, старий. 568 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Я не можу це зробити. - Ні, ти мусиш. 569 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Я не можу. - Ти повинен. 570 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Сказав же, що не можу. 571 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Не хочу, щоб вона побачила мене таким. 572 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Другого шансу тут не буде, синку. 573 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Вали нахрін із моєї машини. 574 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Сказав же: нахрін із моєї машини! 575 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Я не планував бути комусь батьком, Мерве. 576 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Я просто хотів робити записи. 577 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Гадаю, є речі, які неможливо контролювати. 578 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Вибач, Тедді. Я не можу. 579 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Тедді, я не можу... - Усе гаразд, друже. Сідай назад. 580 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Я не можу. - Сідай. 581 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Вибач. 582 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Є інше місце, куди ми маємо поїхати. 583 00:45:35,733 --> 00:45:37,735 {\an8}ТЕДДІ 584 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 Стара, як світ, рок-н-рольна байка. 585 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Алкоголь, наркотики, самотність. 586 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Так, але зазвичай це кінець історії. 587 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 А для вас це був лише початок. 588 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Переклад субтитрів: Володимир Лозицький 589 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Творчий керівник: Владислава Бурмістрова