1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Kimse sesini duymak istemiyor. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Daisy Jones ve The Six'te daha önce... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Abin mi? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Billy Dunne grupta mı olacak? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Durun. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Nasıl yapıldığını göstersene. 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Artık o kız olmak istemiyordum. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Adımız Dunne Kardeşler. -Şimdilik. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Bana numaranı ver, ben de sana şarkı yazayım. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Bu taktik hiç işe yaradı mı? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 Asıl soru, 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 neden olmak istediğin yer olan sahnede değil de kalabalıktasın? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 -Çok iyiydiniz. - Sağ ol dostum. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Adım Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Kaliforniya dostum. Olmanız gereken yer orası. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Plak anlaşması ister misiniz? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Teddy Price'la çalışın. - Tanıyor musun? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 İlham perisi değilim ben, ilham gelen kişiyim. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}DAISY JONES ve THE SIX 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Tüm rock yıldızları 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}müzikle o derin bağı arayan yetimler gibidir. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Teddy, sen de çalıştığın çocuklara 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}babalık ettin. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Kimsenin babası olmak gibi bir niyetim yoktu Merv. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Sadece albüm yapmak istiyordum. 26 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 ŞARKI 2: "SENİ ALIP GÖTÜRECEĞİM" 27 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Tamam. 28 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 İşte geldi. 29 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Evet, ta kendisi. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Selam Rod. 31 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Dunne Kardeşler'den Billy Dunne. 32 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Pittsburgh'de Staircase'te tanışmıştık ya? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Arayabilirsin, demiştin. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Aramadın ki. Çat kapı 35 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 gelmişsin. 36 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 On dakikanı rica edebilir miyiz? 37 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Sahne almamız gerektiği ortada. - Evet, mümkünse Strip'te. 38 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - Whisky, Troubadour. - Kalacak yer de lazım. 39 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Evet. Birikimlerimizi birleştirdik ama çok bir şey yok. 40 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Paraya ihtiyacımız olacak. 41 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Sadece başlangıç için. 42 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 Teddy Price da bize albüm yapmalı. 43 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Bu çok önemli. - Süper olur. 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Tabii, ne demek. 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Başka arzunuz? 46 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Sanırım bu... 47 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Sadece bunlar lazım. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Sadece bunun için geldik. 49 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Aptal mısınız lan siz? 50 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Sizce bu işler böyle mi yürüyor? 51 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Öyle çat kapı gelip baş tacı edileceğinizi mi sandınız? 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Teddy Price'la görüşme. 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Pittsburgh'de demiştin ki... 54 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Turne menajeriyim ben, grup menajeri değilim. 55 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Yakın zamanda dünya turnesi planlamıyorsanız 56 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 aradığınız kişi ben değilim. 57 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Sadaka istemiyoruz. Eşek gibi çalışıyoruz. 58 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Bakın, iyi tiplere benziyorsunuz 59 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 ve tahmin ettiğim grupsanız 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 setiniz çok sağlamdı. 61 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 O yüzden sizin için 62 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 Filthy's'deki adamımı arayacağım. 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's mi? Kulüp mü? 64 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Rock kulübünden ziyade bar ama Strip'te. 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Süper olur. Teşekkürler. - Teşekkürler. 66 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Elimden ancak bu gelir. 67 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Tabii. - Süper bir başlangıç. 68 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 -İstediğimizden daha fazlası. - Evet. 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Şimdi başka bir şey yoksa... 70 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Emredersiniz. - Tabii. 71 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Vakit ayırdığın için sağ ol. - Sağ ol. 72 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Tamam. 73 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Bir şey daha var. 74 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Şöyle ki hepimiz çok etkilendik, 75 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 sadece ben değil. 76 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 Belki bir hava değişikliği iyi gelir. 77 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Ya da... 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, Billy Dunne ben. - Selam. 79 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Selam, baksana... 81 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Gruba katılmak ister misin? 82 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Arkadaşlar, yanıyor. 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Arkadaşlar, yanıyor! 84 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Pardon. Küçük bir mutfak faciası. - Sorun değil. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Ne diyordun? 86 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Diyordum ki 87 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Dunne Kardeşler olarak grubumuza katılmanı çok isteriz. 88 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 Pittsburgh'de mi? 89 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Yok, aslında Los Angeles'tayız. Strip'te birkaç yerde çalacağız. 90 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Ev kiralayacağız. 91 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Evin Laurel Kanyonu'nda olduğunu söyle. - Güven bana. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Ne dersin Karen? 93 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Dünyanın en iyi grubunda olmak ister misin? 94 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Kız arkadaşınla konuşayım. 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Selam Karen. 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Bana karşı dürüst ol. 97 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Değerler mi? 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Değmeselerdi burada olmazdım. 99 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 15 yaşımdan beri gruplarda çalıyorum. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}Hep uzun soluklu bir şey arayışındaydım. 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 The Winters ile... 102 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 Öyle olmadı diyelim. 103 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Annemin bana hep dediği gibi, "Kötü bir yere kök salma." 104 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Ne oluyor lan? -Ödüm koptu! 105 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Hırsız gibi evime mi girdin? Yuh yani! 106 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Hırsız gibi girmedim. Saksıdaki anahtarı kullandım. 107 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Bunu bir daha sakın yapma. 108 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Özür dilerim. Şarap getirdim. 109 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Bir zahmet getir yani. 110 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Aman Tanrım. 111 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Al bakalım. 112 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Beni korkuttun. -Şarap. 113 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Peki. 114 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Eve öyle girmeni gerektirecek kadar önemli ne pişiriyorsun? 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Güzel kokmuyor mu? 116 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Her akşam evinde sürekli benim yemeklerimi 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 koklamak istiyormuşsun gibi geldi. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Evden ayrıldın. 119 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Artık onlarla kalamam. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Ev arkadaşı aradığını söylemiştin. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Evet, kirayı paylaşmak için. - Ben paylaşırım. 122 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 -Öyle mi? - Evet. 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Hangi parayla? -İş bulurum. 124 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Peki. 125 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Aşçı olarak bulamayacağın kesin. Of, çok kötü. 126 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Çok fenaymış. 127 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Bir evin yuva olması için iki kişi gerek, derler. 128 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Bazı şeyler gerçekten o kadar basit. 129 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}İlk evimiz çok iyi değildi. 130 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI 131 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Ama bir şekilde idare ettik. 132 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Nemli çamaşır gibi kokması ya da bir hafta önce 133 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 orada yaşlı bir kadının ölmüş olması önemli değildi. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Ucuzdu, hemen bulduk 135 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 ve Laurel Kanyonu'nda yaşayacaktık. 136 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Dikkatimi dağıtıyorsun. 137 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Bakabilir miyim? 138 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Neden? - Bir bakayım ya. 139 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Olmaz. - Hadi. 140 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Ne? Sen beni sürekli çekiyorsun, ben seni bir saniye çekemeyecek miyim? 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Bir saniye. 142 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Var ya... 143 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Seni seviyorum. 144 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Selamlar. 145 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 İlk izlenimlerim... 146 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 Pek iyi değil. 147 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Selam. - Vay be. 148 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Aynen. 149 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Çocuklardan hiçbiri bu odayı istemediğinden sana verelim dedik. 150 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Perili mi? 151 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Evet, korkunç derecede zevksiz olduğu için. 152 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Ama Strip'te konser verecektik, bu da önemli bir şeydi. 153 00:11:32,150 --> 00:11:34,736 - Arkadaşlar, çok iyiymiş! - Hadi bakalım. 154 00:11:35,946 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, süper. 155 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Yapmayın yahu. O kadar da kötü değil. 156 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Evet. Ben hep ne derim? 157 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Kulüp ne kadar küçük olursa o kadar iyi çalarız. 158 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 Üç deyince "Pittsburgh." Hazır mıyız? 159 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Bir, iki, üç... - Pittsburgh! 160 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 McNasty's'de çaldığımız o sekiz, dokuz ayda 161 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 bizi tek tük insan izlemiş olsa da 162 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}grup olarak orada âşık olduk. 163 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE SOLİST/ŞARKI YAZARI 164 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Aya gönderdim insanı 165 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Çevir sesi verdim telefona 166 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Kolaylık sağladım 167 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Taşa sapladım kılıcı 168 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Yaktım güney yıldızlarını 169 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Huzur getirdim dinsizlere 170 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Sonra da çalıdaki kuşu vurdum 171 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Ve biri polisi aradı 172 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Ciddi değilsin, biliyorum 173 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Ciddi değilsin, biliyorum 174 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Arkana dönüp Gözlerime bakamıyorsun çünkü 175 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 Tek sorun para almamış olmamızdı. 176 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Hem de hiç. 177 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 İnsanlar konserlerimize gelmeye başladığında... 178 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Arkana dönüp yüzüme söylesene 179 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 İstediğimiz kalabalık o değildi. 180 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Merhaba. Capitol Plak. 181 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Selam. Bay Bones Howell orada mı? 182 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Hayır. Maalesef çok yoğun. 183 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Çok yoğun biri olduğundan eminim ama iyi müzik seviyorsa 184 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 Dunne Kardeşler ayın 17'sinde McNasty's'de çalacak. 185 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Acaba... - On sekizine kadar şehir dışında. 186 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Hiç sorun değil. Nasılsa 18'inde de çalacaklar. 187 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Alo? 188 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Yok artık, ciddi olamazsın 189 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Şaka bile kaldıramıyorsun 190 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Geminin batmayacağına söz verebilirsin 191 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Peki yüzmesine izin verecek misin? 192 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 Güneş vuruyor üstüne 193 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Ay da büyümeye başladı 194 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Durma, düğmeye çevir sevgilim 195 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 REZERVE TEDDY PRICE 196 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Durma, çek tetiği 197 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Sabırlı olmak gerek. 198 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Yapma Teddy. - Her şey bir anda popüler olmaz. 199 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Bunu zaten biliyorsun. Bir şans ver. 200 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Bu kaçıncı Teddy? Üst üste altı, yedi mi? 201 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Altı. -Üst üste altısı da tutmadı. 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Tuttu ama satılmadı işte. 203 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Satılması gerek. Sence bu şirket nasıl ayakta kalıyor? 204 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Tamam Don, beni kovuyor musun? 205 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Hadi, yapma böyle. 206 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dean Martin bir Noel albümü daha yapmak istiyor. 207 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 -Şerefsiz puşt. - Dino seni sever. Biliyorsun. 208 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Bu kez bir değişiklik yapıp kolay bir şeyler denesen? 209 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Keyfine baksan. 210 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Bir düşün. 211 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Hemen karar vermen gerekmiyor ama bir düşün. 212 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Yapımcıyla nasıl geçti? 213 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Papağanlı adamla mı? - Papağanlı adam bizi geri çevirdi. 214 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Kötü olmuş. 215 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 O ekmeğin yarısını yarına sakla Eddie. 216 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Bu para anca kiraya yeter. 217 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Siktir ya. 218 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Siktir et oğlum. Belki bizim Chucky haklıydı. 219 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Belki bu çok büyük bir hataydı. 220 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Evde annelerimizin dibinde oturup, 221 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 kiradan tasarruf edip dişçi olmalıydık. 222 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Yüzlerce fotoğraf gönderdim ama tek bir gazete bile geri dönmedi. 223 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Pes mi edeyim yani? 224 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Kimse kolay olacağını söylemedi. 225 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Hazır bazı şeyleri konuşuyorken, 226 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 neden bir tek benim yatağım yok? 227 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Karen'ın odasını alabilirdin. - Yok, o oda perili. 228 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Perili değil. -Öyle olduğunu herkes biliyor. 229 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Cebime ekmek atıyorum falan... 230 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Neden adımız hâlâ Dunne Kardeşler? 231 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Üçümüz Dunne değiliz ki. 232 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 Bildiğim kadarıyla kimsenin erkek kardeşi değilim. 233 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Adımızı mı değiştirelim? - Süper fikir. 234 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Herkesin aklındakini söylüyorum. 235 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 Adımız belli. İnsanlar bizi bu adla tanıyor. 236 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Evet ama pek işimize yaradığı söylenemez. 237 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 -"Kusursuz Karşılama" nasıl? - Hayır, korkunç. 238 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Adımızı değiştirmiyoruz. 239 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Herkül" önerim hâlâ geçerli. 240 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Hayır! - Kes şunu! 241 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Şaka yahu! 242 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Kurtuluş. Casusluk. Zehir. 243 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Altımız ad konusunda hiç anlaşamayacağız. 244 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Tamam mı? O yüzden... 245 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 The Six nasıl? 246 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 İyi de beş kişiyiz. 247 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Milletin kafası karışmaz mı? - Sonuçta The Five olamayız. 248 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 The Dave Clark Five var. 249 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 The Jackson 5 var. 250 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Herkes "The Five." - The Six'i sevdim. 251 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Herkül'den iyi olduğu kesin. 252 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, on dakikan var. - Kusura bakma Dave. 253 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 FOLK MÜZİĞİ GECESİ 254 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Seni öyle bir yerde seviyorum ki 255 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Uzay ve zamanın olmadığı yerde 256 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Umutsuzca seviyorum seni 257 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Çünkü dostumsun sen benim 258 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Ömrümün sonuna geldiğimde 259 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Şu anımızı hatırla 260 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Hani yalnızdık ve ben 261 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Bu şarkıyı söylüyordum sana 262 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Hani yalnızdık ve ben 263 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Bu şarkıyı söylüyordum sana 264 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Teşekkürler. 265 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Albümümün ikinci parçasını dinlediniz. 266 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Albümümü bardan satın alabilirsiniz. 267 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Şimdi size bir arkadaşımı takdim etmek istiyorum. 268 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Sesinden büyüleneceksiniz. 269 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Gel bakalım Daisy Jones. 270 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Selam, ben Daisy. 271 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Geçmek bilmiyor günler 272 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 Tüm sevincimin ortasında 273 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Erkekler yok edilmek için yalvaran 274 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Yenilmez âşıklardır 275 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Sabah uyandıklarında 276 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Pişmanlıktan ağlayıp giderler 277 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Ben de yıkanıp tekrar yatarım 278 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Üstünde durulacak bir mesele değildi asla 279 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Yapman gereken bir seçim var gibi 280 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 Kabuk beyaz, kır gitsin 281 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 İkisi de aynı derecede iyidir 282 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Tek istediğim 283 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Kendime söz verip sözümü tutabilmek 284 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Asıl bunu sormalıyız. 285 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Selam. 286 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 287 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 İkiniz konuşmalısınız. 288 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Plak." 289 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 İlgilenir misin? 290 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - Tam olarak neyle? - Birlikte müzik yapmamızla. 291 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Bilmem ki. Sana niye ihtiyacım olsun? 292 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Şöyle ki 293 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 az önce dinlediklerimi sevdim. 294 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Bence biraz yardım edersem sana kademe atlatabilirim. 295 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Biraz şekillendirmeyle... -Şekillendirme mi? 296 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Evet. 297 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Yani diyorum ki... Bu işte yenisin, değil mi? 298 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Bir kez sahneye çıkıp ünlü olunmaz. 299 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Şekillendirilmek istediğimi sanmıyorum. 300 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Yine de memnun oldum. 301 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Cidden çekip gitti mi? 302 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Aynen öyle. 303 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Ama bazen birinin gerçek yüzünü görmenin en iyi yolu onun gitmesidir. 304 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Teddy Price bu. 305 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 306 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Ne? 307 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Teddy Price senden hemen sonra markete girdi. 308 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Şu an içeride. 309 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Teddy Price mı? - Senden sonra girdi. 310 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Şunları bana ver. 311 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Ver şunları... Ver... 312 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Ver şunları. Hadi. 313 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Git hadi. - Tamam. 314 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Pekâlâ. 315 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Teşekkürler. 316 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Bay Price? 317 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Blue Elsewhere'i çok severim. 318 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 O şarkıyı çok kişi bilmez. Çok teşekkürler. 319 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Adım Billy Dunne. 320 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Sizin ve Memphis Marlon'ın sayesinde gitara başladım. 321 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Pardon. Dâhi olduğunuzu düşünüyorum da. 322 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Adın Billy miydi? - Evet. 323 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Beni rahatsız ediyorsun. 324 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Grupta çalıyorum. 325 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Al işte. 326 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Bir ara size çalabilir miyiz? 327 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Sadece bir şarkı? 328 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Tüh. Yanımda şey yok... Kusura bakmayın. 329 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Tamam. 330 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Lütfen? 331 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Ben yardımcı olamam evlat. 332 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Lou Adler'ı ara. Ben o tarz müzik yapmıyorum. 333 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Bay Price, sizin yerinizde olsam ve çocuğun teki yanıma gelip 334 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 grubunu dinlememi istese ben de sizin gibi hayır derdim. 335 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Ama büyük bir hata yapmış olurum. 336 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Tek bir şans veriyorum. 337 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Tamam efendim. 338 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Hazır mısınız? - Kesinlikle. 339 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Teşekkürler. 340 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Ne dedi? - Kartvizitini verdi. 341 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Hadi be! 342 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 Güneş vuruyor üstüne 343 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Ay büyümeye devam ederken 344 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Siktir ya. 345 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Mesela "Gün Doğumu"nu denesene. 346 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Bowie'den araklama olur Cam. 347 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Peki. "Kör Sokak" olur mu? 348 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Yeterince iyi değil. 349 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Değil işte. - Tamam. 350 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Nereye gidiyorsun? 351 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Biraz daha almaya. - Gitme. 352 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Gel buraya. 353 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Hadi. Hey. Yüzüme bak. 354 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Korkunç bulmadığın bir şey var mı? 355 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Açıkçası yok. 356 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 -Üzerinde çalıştığımız bir şarkı var. -Öyle mi? 357 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Diğerleri gibi değil. - Dinlemek istiyorum. 358 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Hazır değil diyorum ya. - Billy. 359 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Tamam. 360 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Tıpkı ay gibi 361 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 O gümüş çivi 362 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Tutuyor gökyüzünü 363 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Dünyanın üzerinde 364 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Senin yüzün, bir şarkı 365 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Yarısı yanıp gitmiş 366 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Aydınlatır dünyayı 367 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 Ve arzusunu 368 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Öyle işte. Bilmiyorum. 369 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Durma. 370 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Bence budur. 371 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Baladı mı diyorsun cidden? 372 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Bizi Andy Williams sanır. 373 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Nakarattan hâlâ şüpheliyim. 374 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 Ya tek şarkı şansımız varsa? 375 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Öyleyse bunu çalarız Eddie. 376 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Şey... 377 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Bu fırsat için teşekkür etmek istedik. 378 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Adımız The Six. Gümüş Çivi'yi çalacağız. 379 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Bir, iki, üç. 380 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Ne diyebilirim ki? 381 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Aklımı başımdan aldılar. 382 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Küfür serbest mi? - Hayır. 383 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Sonunda başarıyı yakaladık. 384 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Teddy Price'a tek şarkı çaldık diye bizimle anlaşma yaptı sanılıyor. 385 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Öyle değil. 386 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Adam aylarca canımıza okudu. 387 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Ama buna değdi. 388 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Bu akşam iyiydin. 389 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Evet, iyi ama çok iyi değil. 390 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Düğmeyi Çevir'de detone oldum. Eddie her şarkıda Warren'dan geç giriyor. 391 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Ne oldu? 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Gelecek hafta için size stüdyo ayarladım. Plak şirketine göre 393 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 albüm yapmanızın vakti gelmiş. 394 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Hadi oradan. - Ciddiyim. 395 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Hadi oradan! - Cidden. Bana sarılma. 396 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Islaksın. Billy. 397 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Cidden mi? - Evet. 398 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Oldu bu iş! Albüm yapıyoruz! 399 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Tamam. Sakin olun. 400 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Sakin olun. 401 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Şimdi de beni takip mi ediyorsun? 402 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Simone burada olabileceğini söyledi. 403 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Seninle çalışmak istiyorum. 404 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Bunu birçok müzik yapımcısından duydum 405 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 ve ilgilendikleri şey her zaman müzik değildi. 406 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 İstediğine sor. Öyle biri değilimdir. 407 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Bak, Troubadour'da seninle net konuşmamış olabilirim. 408 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Şarkıların şarkı değil. 409 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Sipariş verecek misin? 410 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Başlangıçları çok iyi 411 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 ama her şarkının sonunda tekrar başa dönüyorum. 412 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Anladım. - Beni benden almıyorlar. 413 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Nasıl dinleyeceğini bilmiyor olabilirsin. 414 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Bunu hiç düşündün mü? 415 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Belki de şarkılarımı başkalarına sevdirmeye çalışmak istemiyorum. 416 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Evet, haklı olabilirsin. 417 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Bu ne için? - Vaktin. 418 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Bu arada, şarkı dediğin böyle olur. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Teddy sende bir şey gördüyse peşini bırakmaz. 420 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Farklı bir pozisyon deneyelim mi? 421 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Evet, olur. 422 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Tamam. 423 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 İlk kez birinin benden beklentilerine göre 424 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 yaşamak istiyordum. 425 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Aya gönderdim insanı 426 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Çevir sesi verdim telefona 427 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Kolaylık sağladım 428 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Taşa sapladım kılıcı 429 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Yaktım güney yıldızlarını 430 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Huzur getirdim dinsizlere 431 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Sonra çalıdaki kuşu vurdum 432 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 Biri polisi aradı 433 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Ciddi değilsin, biliyorum 434 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Ciddi değilsin, biliyorum 435 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Arkana dönüp Gözlerime bakamıyorsun çünkü 436 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Arkana dönüp gözlerime bak 437 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Arkana dönüp yüzüme söylesene 438 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Arkana dönüp yüzüme söylesene 439 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Her şey çok ağır ilerliyordu. Sonra birden 440 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 çok hızlı gelişmeye başladı. 441 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 SADECE DAVUL! 442 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Albümümüzü altı günde kaydettik. İki hafta dinlendikten sonra 443 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 albüm turnesine çıkma vakti geldi. 444 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Turneden dönünce 445 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 ev alacak kadar paramız olur. 446 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Tepenin daha üstü ya da sahil olabilir. 447 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Sahil olabilir. 448 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, hamileyim. 449 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Ne zamandır sana söylemek istesem de... 450 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 Böyle şeyler için doğru zaman diye bir şey yok, değil mi? 451 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Provalar, albüm derken fırsat olmadı. 452 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 Şimdi de turneye çıkıyorsun. 453 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, bu... - Hayır! 454 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Ne istediğini bile bilmiyorum. 455 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Bunu hiç konuşmadık. Bu konuyu bir kez olsun konuşmadık. 456 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Ne yapacağız? 457 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Ne yapacağımızı biliyorum. 458 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 O gece evlendik. 459 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Arkadaşlar, fotoğraf çekmeliyiz. 460 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Hadi, geçin şöyle. 461 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Bugün düğün geceniz. 462 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Lens kapağı hâlâ üstünde. 463 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Bir, iki, üç! 464 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Şu da düğünümüzden tek fotoğrafımız. 465 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Meskalin güçlü bir uyuşturucudur. 466 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Güzel düğün, değil mi? 467 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Çok düğüne gitmedim ama güzel bir düğün gibi. 468 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Senin adına çok mutluyum. 469 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Teşekkürler. 470 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Pardon, hemen gelirim. Bugün benim düğünüm. 471 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Keşke sen de olsaydın. 472 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Tamam, söylerim. 473 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Ben de seni. 474 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Hoşça kal. 475 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Annene söylemedin. 476 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Neyi? - Büyükanne olacağını. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Baba oluyorsun lan yavşak. 478 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Turne hakkında ne hatırlıyorsun? 479 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Ben... 480 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Uzun zaman önceydi. 481 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Her şeyi hatırlıyorum. 482 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Alo. - Selam aşkım. 483 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Selam. 484 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Neredesin? 485 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Phoenix'teyiz. 486 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Herkes uyuyor. 487 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Neden? Saat kaç ki? 488 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Niye sabahın köründe kalktın? 489 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, dün aramam gerektiğini biliyorum 490 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 ama telefon bulamadım. 491 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Aşkım, beni aradın zaten. Hatırlamıyor musun? 492 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 -Öyle mi? - Evet. 493 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Of, çok özür dilerim. 494 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Sorun yok. Biz de... - Ne olduğunu bilmiyorum. 495 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Biz de seni özledik işte. 496 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Biz mi? "Biz" kim? 497 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Ben ve bebek. 498 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 499 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Alo? - Selam Karen. 500 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Selam, benim. 501 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Billy orada mı? 502 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Yok. 503 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Nerede olduğunu bilmiyorum. 504 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Her şey yolunda mı Karen? 505 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, kapatmam gerek. 506 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Selam. 507 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Ne oldu? 508 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Camila. Dursana. Bir dinle ya. 509 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Bırak. 510 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Siktir. 511 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Bu kim lan? 512 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Tamam. 513 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Bunca zamandır onu idare mi ediyordun? 514 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Siktir git! 515 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Siktir. Cammy! 516 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Ne yaptınız lan siz? 517 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Camila'ya öyle yapmasına üzülmüştüm. 518 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Bazıları ne kadar şanslı olduğunu hiç bilmiyor. 519 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Billy, ne yaptığını sanıyorsun lan? 520 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Senin neyin var lan? 521 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Hayatımızı, hayatımı mahvetmene izin vereceğimi sanıyorsan... 522 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Bebek doğana kadar ne halt yersen ye 523 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 ama bebek doğduğunda yanımda olacaksın. Yüzüme bak! 524 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Bu çocukla benim yanımda olacaksın. 525 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 Ömrünün sonuna kadar olacaksın. 526 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Anladın mı? 527 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Anladın mı? 528 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Git temizlen. 529 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Baş edebilirim, aklımdan çıkarabilirim 530 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 sanmıştım. 531 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Abim kendine yalan söylemekte hep çok iyiydi. 532 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Arkana dönüp gözlerime bak 533 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Arkana dönüp gözlerime bak 534 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Arkana dönüp yüzüme söylesene 535 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Arkana dönüp yüzüme söylesene 536 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Teşekkürler San Diego. 537 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Hepiniz çok güzelsiniz. 538 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Yakında tekrar görüşmek üzere! 539 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Nereye gidiyorsunuz? 540 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Onu sen mi aradın? - Billy, yemin ederim ben aramadım. 541 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Seni görmek de güzel. 542 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Selam dostum. 543 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Ne işin var burada? 544 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Üç, iki, bir. 545 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Çilem bir türlü bitmek bilmiyor 546 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Hayatımın kontrolünü Ele geçirmeye çalışıyorum 547 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Ben de tam sana bakmaya geliyordum 548 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 ama planlar değişti. 549 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila doğum yaptı Billy. 550 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Kızınız oldu. 551 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Kimsenin ihtiyacı yok 552 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Kimsenin ihtiyacı yok bir aileye 553 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Gidip kızınla tanışalım. 554 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Hadi. 555 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Hadi. 556 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 İmkânsız olsa da içimde yaşıyor hâlâ 557 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 Umarım her zaman 558 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Öyle olduğunu kanıtlarsın 559 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Sizinle Seattle'da buluşur. 560 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Sağa çeksene. - Tamam. 561 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CEDARS SINAI TIP MERKEZİ 562 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Camila ve kızın seni bekliyor. 563 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Bunu yapamam. - Hayır, yapmalısın. 564 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Yok, olmaz. - Mecbursun. 565 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Yapamam, dedim. 566 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Onunla bu hâldeyken tanışamam. 567 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 İkinci bir şansın olmayacak evlat. 568 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 İn lan arabamdan. 569 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 İn lan arabamdan, dedim! 570 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Kimsenin babası olmak gibi bir niyetim yoktu Merv. 571 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Sadece albüm yapmak istiyordum. 572 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Sanırım bazı şeyler kontrolün dışında gelişiyor. 573 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Kusura bakma Teddy. Yapamam. 574 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy. Teddy, yapamam. - Sorun yok. Bin arabaya. 575 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Yapamam. - Hadi. 576 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Özür dilerim. 577 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Öyleyse gitmemiz gereken başka bir yer var. 578 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 Klasik rock'n roll hikâyesi işte. 579 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 İçki, uyuşturucu, yalnızlık. 580 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Evet ama bu genelde hikâyenin sonudur. 581 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Senin içinse daha başlangıçtı. 582 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 583 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş