1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Kimse sesini duymak istemiyor.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Daisy Jones ve The Six'te daha önce...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Abin mi?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Billy Dunne grupta mı olacak?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Durun.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Nasıl yapıldığını göstersene.
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Artık o kız olmak istemiyordum.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Adımız Dunne Kardeşler.
-Şimdilik.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Bana numaranı ver,
ben de sana şarkı yazayım.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Bu taktik hiç işe yaradı mı?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
Asıl soru,
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
neden olmak istediğin yer olan sahnede
değil de kalabalıktasın?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
-Çok iyiydiniz.
- Sağ ol dostum.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Adım Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Kaliforniya dostum.
Olmanız gereken yer orası.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Plak anlaşması ister misiniz?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Teddy Price'la çalışın.
- Tanıyor musun?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
İlham perisi değilim ben,
ilham gelen kişiyim.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}DAISY JONES
ve THE SIX
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Tüm rock yıldızları
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}müzikle o derin bağı arayan
yetimler gibidir.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Teddy, sen de çalıştığın çocuklara
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}babalık ettin.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Kimsenin babası olmak gibi
bir niyetim yoktu Merv.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Sadece albüm yapmak istiyordum.
26
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
ŞARKI 2: "SENİ ALIP GÖTÜRECEĞİM"
27
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Tamam.
28
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
İşte geldi.
29
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Evet, ta kendisi.
30
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Selam Rod.
31
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Dunne Kardeşler'den Billy Dunne.
32
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Pittsburgh'de Staircase'te tanışmıştık ya?
33
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Arayabilirsin, demiştin.
34
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Aramadın ki. Çat kapı
35
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
gelmişsin.
36
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
On dakikanı rica edebilir miyiz?
37
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Sahne almamız gerektiği ortada.
- Evet, mümkünse Strip'te.
38
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- Whisky, Troubadour.
- Kalacak yer de lazım.
39
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Evet. Birikimlerimizi birleştirdik
ama çok bir şey yok.
40
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Paraya ihtiyacımız olacak.
41
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Sadece başlangıç için.
42
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
Teddy Price da bize albüm yapmalı.
43
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Bu çok önemli.
- Süper olur.
44
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Tabii, ne demek.
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Başka arzunuz?
46
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Sanırım bu...
47
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Sadece bunlar lazım.
48
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Sadece bunun için geldik.
49
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Aptal mısınız lan siz?
50
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Sizce bu işler böyle mi yürüyor?
51
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Öyle çat kapı gelip
baş tacı edileceğinizi mi sandınız?
52
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Teddy Price'la görüşme.
53
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Pittsburgh'de demiştin ki...
54
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Turne menajeriyim ben,
grup menajeri değilim.
55
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Yakın zamanda
dünya turnesi planlamıyorsanız
56
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
aradığınız kişi ben değilim.
57
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Sadaka istemiyoruz. Eşek gibi çalışıyoruz.
58
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Bakın, iyi tiplere benziyorsunuz
59
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
ve tahmin ettiğim grupsanız
60
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
setiniz çok sağlamdı.
61
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
O yüzden sizin için
62
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
Filthy's'deki adamımı arayacağım.
63
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's mi? Kulüp mü?
64
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Rock kulübünden ziyade bar ama Strip'te.
65
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Süper olur. Teşekkürler.
- Teşekkürler.
66
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Elimden ancak bu gelir.
67
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Tabii.
- Süper bir başlangıç.
68
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
-İstediğimizden daha fazlası.
- Evet.
69
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Şimdi başka bir şey yoksa...
70
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Emredersiniz.
- Tabii.
71
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Vakit ayırdığın için sağ ol.
- Sağ ol.
72
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Tamam.
73
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Bir şey daha var.
74
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Şöyle ki hepimiz çok etkilendik,
75
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
sadece ben değil.
76
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
Belki bir hava değişikliği iyi gelir.
77
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Ya da...
78
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, Billy Dunne ben.
- Selam.
79
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Selam, baksana...
81
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Gruba katılmak ister misin?
82
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Arkadaşlar, yanıyor.
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Arkadaşlar, yanıyor!
84
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Pardon. Küçük bir mutfak faciası.
- Sorun değil.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Ne diyordun?
86
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Diyordum ki
87
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Dunne Kardeşler olarak
grubumuza katılmanı çok isteriz.
88
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
Pittsburgh'de mi?
89
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Yok, aslında Los Angeles'tayız.
Strip'te birkaç yerde çalacağız.
90
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Ev kiralayacağız.
91
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Evin Laurel Kanyonu'nda olduğunu söyle.
- Güven bana.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Ne dersin Karen?
93
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Dünyanın en iyi grubunda
olmak ister misin?
94
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Kız arkadaşınla konuşayım.
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Selam Karen.
96
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Bana karşı dürüst ol.
97
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Değerler mi?
98
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Değmeselerdi burada olmazdım.
99
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
15 yaşımdan beri gruplarda çalıyorum.
100
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}Hep uzun soluklu bir şey arayışındaydım.
101
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
The Winters ile...
102
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
Öyle olmadı diyelim.
103
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Annemin bana hep dediği gibi,
"Kötü bir yere kök salma."
104
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Ne oluyor lan?
-Ödüm koptu!
105
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Hırsız gibi evime mi girdin? Yuh yani!
106
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Hırsız gibi girmedim.
Saksıdaki anahtarı kullandım.
107
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Bunu bir daha sakın yapma.
108
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Özür dilerim. Şarap getirdim.
109
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Bir zahmet getir yani.
110
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Aman Tanrım.
111
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Al bakalım.
112
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Beni korkuttun.
-Şarap.
113
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Peki.
114
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Eve öyle girmeni gerektirecek kadar önemli
ne pişiriyorsun?
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Güzel kokmuyor mu?
116
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Her akşam evinde sürekli benim yemeklerimi
117
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
koklamak istiyormuşsun gibi geldi.
118
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Evden ayrıldın.
119
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Artık onlarla kalamam.
120
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Ev arkadaşı aradığını söylemiştin.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Evet, kirayı paylaşmak için.
- Ben paylaşırım.
122
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
-Öyle mi?
- Evet.
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Hangi parayla?
-İş bulurum.
124
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Peki.
125
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Aşçı olarak bulamayacağın kesin.
Of, çok kötü.
126
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Çok fenaymış.
127
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Bir evin yuva olması için
iki kişi gerek, derler.
128
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Bazı şeyler gerçekten o kadar basit.
129
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}İlk evimiz çok iyi değildi.
130
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOĞRAFÇI
131
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Ama bir şekilde idare ettik.
132
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Nemli çamaşır gibi kokması
ya da bir hafta önce
133
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
orada yaşlı bir kadının ölmüş olması
önemli değildi.
134
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Ucuzdu, hemen bulduk
135
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
ve Laurel Kanyonu'nda yaşayacaktık.
136
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Dikkatimi dağıtıyorsun.
137
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Bakabilir miyim?
138
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Neden?
- Bir bakayım ya.
139
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Olmaz.
- Hadi.
140
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Ne? Sen beni sürekli çekiyorsun,
ben seni bir saniye çekemeyecek miyim?
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Bir saniye.
142
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Var ya...
143
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Seni seviyorum.
144
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Selamlar.
145
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
İlk izlenimlerim...
146
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
Pek iyi değil.
147
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Selam.
- Vay be.
148
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Aynen.
149
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Çocuklardan hiçbiri bu odayı
istemediğinden sana verelim dedik.
150
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Perili mi?
151
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Evet, korkunç derecede
zevksiz olduğu için.
152
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Ama Strip'te konser verecektik,
bu da önemli bir şeydi.
153
00:11:32,150 --> 00:11:34,736
- Arkadaşlar, çok iyiymiş!
- Hadi bakalım.
154
00:11:35,946 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, süper.
155
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Yapmayın yahu. O kadar da kötü değil.
156
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Evet. Ben hep ne derim?
157
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Kulüp ne kadar küçük olursa
o kadar iyi çalarız.
158
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
Üç deyince "Pittsburgh." Hazır mıyız?
159
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Bir, iki, üç...
- Pittsburgh!
160
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
McNasty's'de çaldığımız
o sekiz, dokuz ayda
161
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
bizi tek tük insan izlemiş olsa da
162
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}grup olarak orada âşık olduk.
163
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
SOLİST/ŞARKI YAZARI
164
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Aya gönderdim insanı
165
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Çevir sesi verdim telefona
166
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Kolaylık sağladım
167
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Taşa sapladım kılıcı
168
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Yaktım güney yıldızlarını
169
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Huzur getirdim dinsizlere
170
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Sonra da çalıdaki kuşu vurdum
171
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Ve biri polisi aradı
172
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Ciddi değilsin, biliyorum
173
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Ciddi değilsin, biliyorum
174
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Arkana dönüp
Gözlerime bakamıyorsun çünkü
175
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
Tek sorun para almamış olmamızdı.
176
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Hem de hiç.
177
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
İnsanlar konserlerimize gelmeye başladığında...
178
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Arkana dönüp yüzüme söylesene
179
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
İstediğimiz kalabalık o değildi.
180
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Merhaba. Capitol Plak.
181
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Selam. Bay Bones Howell orada mı?
182
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Hayır. Maalesef çok yoğun.
183
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Çok yoğun biri olduğundan eminim
ama iyi müzik seviyorsa
184
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
Dunne Kardeşler
ayın 17'sinde McNasty's'de çalacak.
185
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Acaba...
- On sekizine kadar şehir dışında.
186
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Hiç sorun değil.
Nasılsa 18'inde de çalacaklar.
187
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Alo?
188
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Yok artık, ciddi olamazsın
189
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Şaka bile kaldıramıyorsun
190
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Geminin batmayacağına söz verebilirsin
191
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Peki yüzmesine izin verecek misin?
192
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
Güneş vuruyor üstüne
193
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Ay da büyümeye başladı
194
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Durma, düğmeye çevir sevgilim
195
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
REZERVE
TEDDY PRICE
196
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Durma, çek tetiği
197
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Sabırlı olmak gerek.
198
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Yapma Teddy.
- Her şey bir anda popüler olmaz.
199
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Bunu zaten biliyorsun. Bir şans ver.
200
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Bu kaçıncı Teddy? Üst üste altı, yedi mi?
201
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Altı.
-Üst üste altısı da tutmadı.
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Tuttu ama satılmadı işte.
203
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Satılması gerek.
Sence bu şirket nasıl ayakta kalıyor?
204
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Tamam Don, beni kovuyor musun?
205
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Hadi, yapma böyle.
206
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dean Martin
bir Noel albümü daha yapmak istiyor.
207
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
-Şerefsiz puşt.
- Dino seni sever. Biliyorsun.
208
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Bu kez bir değişiklik yapıp
kolay bir şeyler denesen?
209
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Keyfine baksan.
210
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Bir düşün.
211
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Hemen karar vermen gerekmiyor
ama bir düşün.
212
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Yapımcıyla nasıl geçti?
213
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Papağanlı adamla mı?
- Papağanlı adam bizi geri çevirdi.
214
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Kötü olmuş.
215
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
O ekmeğin yarısını yarına sakla Eddie.
216
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Bu para anca kiraya yeter.
217
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Siktir ya.
218
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Siktir et oğlum.
Belki bizim Chucky haklıydı.
219
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Belki bu çok büyük bir hataydı.
220
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Evde annelerimizin dibinde oturup,
221
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
kiradan tasarruf edip dişçi olmalıydık.
222
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Yüzlerce fotoğraf gönderdim
ama tek bir gazete bile geri dönmedi.
223
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Pes mi edeyim yani?
224
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Kimse kolay olacağını söylemedi.
225
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Hazır bazı şeyleri konuşuyorken,
226
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
neden bir tek benim yatağım yok?
227
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Karen'ın odasını alabilirdin.
- Yok, o oda perili.
228
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Perili değil.
-Öyle olduğunu herkes biliyor.
229
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Cebime ekmek atıyorum falan...
230
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Neden adımız hâlâ Dunne Kardeşler?
231
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Üçümüz Dunne değiliz ki.
232
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
Bildiğim kadarıyla
kimsenin erkek kardeşi değilim.
233
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Adımızı mı değiştirelim?
- Süper fikir.
234
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Herkesin aklındakini söylüyorum.
235
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
Adımız belli.
İnsanlar bizi bu adla tanıyor.
236
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Evet ama pek işimize yaradığı söylenemez.
237
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
-"Kusursuz Karşılama" nasıl?
- Hayır, korkunç.
238
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Adımızı değiştirmiyoruz.
239
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Herkül" önerim hâlâ geçerli.
240
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Hayır!
- Kes şunu!
241
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Şaka yahu!
242
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Kurtuluş. Casusluk. Zehir.
243
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Altımız ad konusunda hiç anlaşamayacağız.
244
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Tamam mı? O yüzden...
245
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
The Six nasıl?
246
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
İyi de beş kişiyiz.
247
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Milletin kafası karışmaz mı?
- Sonuçta The Five olamayız.
248
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
The Dave Clark Five var.
249
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
The Jackson 5 var.
250
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Herkes "The Five."
- The Six'i sevdim.
251
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Herkül'den iyi olduğu kesin.
252
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, on dakikan var.
- Kusura bakma Dave.
253
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
FOLK MÜZİĞİ GECESİ
254
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Seni öyle bir yerde seviyorum ki
255
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Uzay ve zamanın olmadığı yerde
256
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Umutsuzca seviyorum seni
257
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Çünkü dostumsun sen benim
258
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
Ömrümün sonuna geldiğimde
259
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Şu anımızı hatırla
260
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Hani yalnızdık ve ben
261
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Bu şarkıyı söylüyordum sana
262
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Hani yalnızdık ve ben
263
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Bu şarkıyı söylüyordum sana
264
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Teşekkürler.
265
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Albümümün ikinci parçasını dinlediniz.
266
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Albümümü bardan satın alabilirsiniz.
267
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Şimdi size bir arkadaşımı
takdim etmek istiyorum.
268
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Sesinden büyüleneceksiniz.
269
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Gel bakalım Daisy Jones.
270
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Selam, ben Daisy.
271
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Geçmek bilmiyor günler
272
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
Tüm sevincimin ortasında
273
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Erkekler yok edilmek için yalvaran
274
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Yenilmez âşıklardır
275
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Sabah uyandıklarında
276
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Pişmanlıktan ağlayıp giderler
277
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Ben de yıkanıp tekrar yatarım
278
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Üstünde durulacak bir mesele değildi asla
279
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Yapman gereken bir seçim var gibi
280
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
Kabuk beyaz, kır gitsin
281
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
İkisi de aynı derecede iyidir
282
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Tek istediğim
283
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Kendime söz verip sözümü tutabilmek
284
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Asıl bunu sormalıyız.
285
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Selam.
286
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
287
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
İkiniz konuşmalısınız.
288
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Plak."
289
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
İlgilenir misin?
290
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- Tam olarak neyle?
- Birlikte müzik yapmamızla.
291
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Bilmem ki. Sana niye ihtiyacım olsun?
292
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Şöyle ki
293
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
az önce dinlediklerimi sevdim.
294
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Bence biraz yardım edersem
sana kademe atlatabilirim.
295
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Biraz şekillendirmeyle...
-Şekillendirme mi?
296
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Evet.
297
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Yani diyorum ki...
Bu işte yenisin, değil mi?
298
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Bir kez sahneye çıkıp ünlü olunmaz.
299
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Şekillendirilmek istediğimi sanmıyorum.
300
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Yine de memnun oldum.
301
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
Cidden çekip gitti mi?
302
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Aynen öyle.
303
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Ama bazen birinin gerçek yüzünü görmenin
en iyi yolu onun gitmesidir.
304
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Teddy Price bu.
305
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
306
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Ne?
307
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Teddy Price senden hemen sonra
markete girdi.
308
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Şu an içeride.
309
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Teddy Price mı?
- Senden sonra girdi.
310
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Şunları bana ver.
311
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Ver şunları... Ver...
312
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Ver şunları. Hadi.
313
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Git hadi.
- Tamam.
314
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Pekâlâ.
315
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Teşekkürler.
316
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Bay Price?
317
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Blue Elsewhere'i çok severim.
318
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
O şarkıyı çok kişi bilmez.
Çok teşekkürler.
319
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Adım Billy Dunne.
320
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Sizin ve Memphis Marlon'ın sayesinde
gitara başladım.
321
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Pardon. Dâhi olduğunuzu düşünüyorum da.
322
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Adın Billy miydi?
- Evet.
323
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Beni rahatsız ediyorsun.
324
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Grupta çalıyorum.
325
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Al işte.
326
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Bir ara size çalabilir miyiz?
327
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Sadece bir şarkı?
328
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Tüh. Yanımda şey yok... Kusura bakmayın.
329
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Tamam.
330
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Lütfen?
331
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Ben yardımcı olamam evlat.
332
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Lou Adler'ı ara.
Ben o tarz müzik yapmıyorum.
333
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Bay Price, sizin yerinizde olsam
ve çocuğun teki yanıma gelip
334
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
grubunu dinlememi istese
ben de sizin gibi hayır derdim.
335
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Ama büyük bir hata yapmış olurum.
336
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Tek bir şans veriyorum.
337
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Tamam efendim.
338
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Hazır mısınız?
- Kesinlikle.
339
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Teşekkürler.
340
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Ne dedi?
- Kartvizitini verdi.
341
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Hadi be!
342
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
Güneş vuruyor üstüne
343
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Ay büyümeye devam ederken
344
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Siktir ya.
345
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Mesela "Gün Doğumu"nu denesene.
346
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Bowie'den araklama olur Cam.
347
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Peki. "Kör Sokak" olur mu?
348
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Yeterince iyi değil.
349
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Değil işte.
- Tamam.
350
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Nereye gidiyorsun?
351
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Biraz daha almaya.
- Gitme.
352
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Gel buraya.
353
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Hadi. Hey. Yüzüme bak.
354
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Korkunç bulmadığın bir şey var mı?
355
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Açıkçası yok.
356
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
-Üzerinde çalıştığımız bir şarkı var.
-Öyle mi?
357
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Diğerleri gibi değil.
- Dinlemek istiyorum.
358
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Hazır değil diyorum ya.
- Billy.
359
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Tamam.
360
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Tıpkı ay gibi
361
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
O gümüş çivi
362
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Tutuyor gökyüzünü
363
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Dünyanın üzerinde
364
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Senin yüzün, bir şarkı
365
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Yarısı yanıp gitmiş
366
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Aydınlatır dünyayı
367
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
Ve arzusunu
368
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Öyle işte. Bilmiyorum.
369
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Durma.
370
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Bence budur.
371
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
Baladı mı diyorsun cidden?
372
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Bizi Andy Williams sanır.
373
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Nakarattan hâlâ şüpheliyim.
374
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
Ya tek şarkı şansımız varsa?
375
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Öyleyse bunu çalarız Eddie.
376
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Şey...
377
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Bu fırsat için teşekkür etmek istedik.
378
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Adımız The Six. Gümüş Çivi'yi çalacağız.
379
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Bir, iki, üç.
380
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Ne diyebilirim ki?
381
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Aklımı başımdan aldılar.
382
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Küfür serbest mi?
- Hayır.
383
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Sonunda başarıyı yakaladık.
384
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Teddy Price'a tek şarkı çaldık diye
bizimle anlaşma yaptı sanılıyor.
385
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Öyle değil.
386
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Adam aylarca canımıza okudu.
387
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Ama buna değdi.
388
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Bu akşam iyiydin.
389
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Evet, iyi ama çok iyi değil.
390
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Düğmeyi Çevir'de detone oldum.
Eddie her şarkıda Warren'dan geç giriyor.
391
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Ne oldu?
392
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Gelecek hafta için size stüdyo ayarladım.
Plak şirketine göre
393
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
albüm yapmanızın vakti gelmiş.
394
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Hadi oradan.
- Ciddiyim.
395
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Hadi oradan!
- Cidden. Bana sarılma.
396
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Islaksın. Billy.
397
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Cidden mi?
- Evet.
398
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Oldu bu iş! Albüm yapıyoruz!
399
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Tamam. Sakin olun.
400
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Sakin olun.
401
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Şimdi de beni takip mi ediyorsun?
402
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Simone burada olabileceğini söyledi.
403
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Seninle çalışmak istiyorum.
404
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Bunu birçok müzik yapımcısından duydum
405
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
ve ilgilendikleri şey
her zaman müzik değildi.
406
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
İstediğine sor. Öyle biri değilimdir.
407
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Bak, Troubadour'da
seninle net konuşmamış olabilirim.
408
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Şarkıların şarkı değil.
409
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Sipariş verecek misin?
410
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Başlangıçları çok iyi
411
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
ama her şarkının sonunda
tekrar başa dönüyorum.
412
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Anladım.
- Beni benden almıyorlar.
413
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Nasıl dinleyeceğini bilmiyor olabilirsin.
414
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Bunu hiç düşündün mü?
415
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Belki de şarkılarımı başkalarına
sevdirmeye çalışmak istemiyorum.
416
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Evet, haklı olabilirsin.
417
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Bu ne için?
- Vaktin.
418
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Bu arada, şarkı dediğin böyle olur.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Teddy sende bir şey gördüyse
peşini bırakmaz.
420
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Farklı bir pozisyon deneyelim mi?
421
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Evet, olur.
422
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Tamam.
423
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
İlk kez birinin benden beklentilerine göre
424
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
yaşamak istiyordum.
425
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Aya gönderdim insanı
426
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Çevir sesi verdim telefona
427
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Kolaylık sağladım
428
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Taşa sapladım kılıcı
429
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Yaktım güney yıldızlarını
430
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Huzur getirdim dinsizlere
431
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Sonra çalıdaki kuşu vurdum
432
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
Biri polisi aradı
433
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Ciddi değilsin, biliyorum
434
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Ciddi değilsin, biliyorum
435
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Arkana dönüp
Gözlerime bakamıyorsun çünkü
436
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Arkana dönüp gözlerime bak
437
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Arkana dönüp yüzüme söylesene
438
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Arkana dönüp yüzüme söylesene
439
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Her şey çok ağır ilerliyordu. Sonra birden
440
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
çok hızlı gelişmeye başladı.
441
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
SADECE DAVUL!
442
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Albümümüzü altı günde kaydettik.
İki hafta dinlendikten sonra
443
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
albüm turnesine çıkma vakti geldi.
444
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Turneden dönünce
445
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
ev alacak kadar paramız olur.
446
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Tepenin daha üstü ya da sahil olabilir.
447
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Sahil olabilir.
448
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, hamileyim.
449
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Ne zamandır sana söylemek istesem de...
450
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
Böyle şeyler için
doğru zaman diye bir şey yok, değil mi?
451
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Provalar, albüm derken fırsat olmadı.
452
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
Şimdi de turneye çıkıyorsun.
453
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, bu...
- Hayır!
454
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Ne istediğini bile bilmiyorum.
455
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Bunu hiç konuşmadık.
Bu konuyu bir kez olsun konuşmadık.
456
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Ne yapacağız?
457
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Ne yapacağımızı biliyorum.
458
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
O gece evlendik.
459
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Arkadaşlar, fotoğraf çekmeliyiz.
460
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Hadi, geçin şöyle.
461
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Bugün düğün geceniz.
462
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Lens kapağı hâlâ üstünde.
463
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Bir, iki, üç!
464
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Şu da düğünümüzden tek fotoğrafımız.
465
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Meskalin güçlü bir uyuşturucudur.
466
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Güzel düğün, değil mi?
467
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Çok düğüne gitmedim
ama güzel bir düğün gibi.
468
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Senin adına çok mutluyum.
469
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Teşekkürler.
470
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Pardon, hemen gelirim.
Bugün benim düğünüm.
471
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Keşke sen de olsaydın.
472
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Tamam, söylerim.
473
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Ben de seni.
474
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Hoşça kal.
475
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Annene söylemedin.
476
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Neyi?
- Büyükanne olacağını.
477
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Baba oluyorsun lan yavşak.
478
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Turne hakkında ne hatırlıyorsun?
479
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Ben...
480
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Uzun zaman önceydi.
481
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Her şeyi hatırlıyorum.
482
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Alo.
- Selam aşkım.
483
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Selam.
484
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Neredesin?
485
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Phoenix'teyiz.
486
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Herkes uyuyor.
487
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Neden? Saat kaç ki?
488
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Niye sabahın köründe kalktın?
489
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, dün aramam gerektiğini biliyorum
490
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
ama telefon bulamadım.
491
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Aşkım, beni aradın zaten.
Hatırlamıyor musun?
492
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
-Öyle mi?
- Evet.
493
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Of, çok özür dilerim.
494
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Sorun yok. Biz de...
- Ne olduğunu bilmiyorum.
495
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Biz de seni özledik işte.
496
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Biz mi? "Biz" kim?
497
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Ben ve bebek.
498
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
499
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Alo?
- Selam Karen.
500
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Selam, benim.
501
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Billy orada mı?
502
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Yok.
503
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Nerede olduğunu bilmiyorum.
504
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Her şey yolunda mı Karen?
505
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, kapatmam gerek.
506
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Selam.
507
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Ne oldu?
508
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Camila. Dursana. Bir dinle ya.
509
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Bırak.
510
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Siktir.
511
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Bu kim lan?
512
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Tamam.
513
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Bunca zamandır onu idare mi ediyordun?
514
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Siktir git!
515
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Siktir. Cammy!
516
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Ne yaptınız lan siz?
517
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Camila'ya öyle yapmasına üzülmüştüm.
518
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Bazıları ne kadar şanslı olduğunu
hiç bilmiyor.
519
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Billy, ne yaptığını sanıyorsun lan?
520
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Senin neyin var lan?
521
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Hayatımızı, hayatımı mahvetmene
izin vereceğimi sanıyorsan...
522
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Bebek doğana kadar ne halt yersen ye
523
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
ama bebek doğduğunda
yanımda olacaksın. Yüzüme bak!
524
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Bu çocukla benim yanımda olacaksın.
525
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
Ömrünün sonuna kadar olacaksın.
526
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Anladın mı?
527
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Anladın mı?
528
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Git temizlen.
529
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Baş edebilirim, aklımdan çıkarabilirim
530
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
sanmıştım.
531
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Abim kendine yalan söylemekte
hep çok iyiydi.
532
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Arkana dönüp gözlerime bak
533
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Arkana dönüp gözlerime bak
534
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Arkana dönüp yüzüme söylesene
535
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Arkana dönüp yüzüme söylesene
536
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Teşekkürler San Diego.
537
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Hepiniz çok güzelsiniz.
538
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Yakında tekrar görüşmek üzere!
539
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Nereye gidiyorsunuz?
540
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Onu sen mi aradın?
- Billy, yemin ederim ben aramadım.
541
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Seni görmek de güzel.
542
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Selam dostum.
543
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Ne işin var burada?
544
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Üç, iki, bir.
545
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Çilem bir türlü bitmek bilmiyor
546
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Hayatımın kontrolünü
Ele geçirmeye çalışıyorum
547
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Ben de tam sana bakmaya geliyordum
548
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
ama planlar değişti.
549
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila doğum yaptı Billy.
550
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Kızınız oldu.
551
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Kimsenin ihtiyacı yok
552
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Kimsenin ihtiyacı yok bir aileye
553
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Gidip kızınla tanışalım.
554
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Hadi.
555
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Hadi.
556
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
İmkânsız olsa da içimde yaşıyor hâlâ
557
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
Umarım her zaman
558
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Öyle olduğunu kanıtlarsın
559
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Sizinle Seattle'da buluşur.
560
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Sağa çeksene.
- Tamam.
561
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CEDARS SINAI TIP MERKEZİ
562
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Camila ve kızın seni bekliyor.
563
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Bunu yapamam.
- Hayır, yapmalısın.
564
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Yok, olmaz.
- Mecbursun.
565
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Yapamam, dedim.
566
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Onunla bu hâldeyken tanışamam.
567
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
İkinci bir şansın olmayacak evlat.
568
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
İn lan arabamdan.
569
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
İn lan arabamdan, dedim!
570
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Kimsenin babası olmak gibi
bir niyetim yoktu Merv.
571
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Sadece albüm yapmak istiyordum.
572
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Sanırım bazı şeyler
kontrolün dışında gelişiyor.
573
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Kusura bakma Teddy. Yapamam.
574
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy. Teddy, yapamam.
- Sorun yok. Bin arabaya.
575
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Yapamam.
- Hadi.
576
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Özür dilerim.
577
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Öyleyse gitmemiz gereken
başka bir yer var.
578
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
Klasik rock'n roll hikâyesi işte.
579
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
İçki, uyuşturucu, yalnızlık.
580
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Evet ama bu genelde hikâyenin sonudur.
581
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Senin içinse daha başlangıçtı.
582
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
583
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş