1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
ไม่มีใครอยากฟังเสียงแกหรอก
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
ความเดิมใน
เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
พี่นายเหรอ
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
บิลลี่ ดันน์จะร่วมวงด้วยเหรอ
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
พอก่อน พอๆ
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
ทําไมพี่ไม่สาธิตให้เราดูหน่อยล่ะ
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
ฉันแค่ไม่อยากเป็นเด็กสาวคนนั้นอีกแล้ว
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- เราคือเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
- ชั่วคราวน่ะ
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
คุณให้เบอร์ผม แล้วผมจะแต่งเพลงให้คุณ
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
มุกนี้เคยจีบสาวติดมั้ย
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
คําถามคือ
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
ทําไมคุณอยู่ในกลุ่มคนดู
แทนที่จะมายืนบนเวทีอย่างที่อยาก
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- นี่ คุณร้องดีมากเลย
- ขอบคุณนะ
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- ผมชื่อเกรแฮม
- แคเรน
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
แคลิฟอร์เนีย เพื่อนเอ๋ย นายต้องไปที่นั่น
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
อยากเป็นศิลปินค่ายใช่มั้ย
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- ทํางานกับเท็ดดี้ ไพรซ์
- รู้จักเท็ดดี้ ไพรซ์ด้วยเหรอ
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
ฉันไม่ใช่เทพมิวส์
โอเคมั้ย ฉันเป็นคนมีค่าเหมือนกัน
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกส์
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}ร็อคสตาร์ทุกคนเป็นเหมือนเด็กกําพร้า
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}ที่ตามหาความเชื่อมโยง
ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นกับดนตรี
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}แล้วตัวคุณ เท็ดดี้ คุณเป็นเหมือนพ่อ
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}ให้เด็กๆ ที่คุณทํางานด้วย
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}ผมยังไม่คิดจะเป็นพ่อใคร เมิร์ฟ
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}แค่อยากจะทําเพลงน่ะ
26
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
{\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์
27
00:02:38,576 --> 00:02:43,622
เพลงที่ 2:
ฉันจะพาเธอไปที่นั่น
28
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
โอเค
29
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
เขามาแล้ว
30
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
ใช่ นั่นล่ะเขา
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
ร็อด ไง
32
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
นี่บิลลี่ ดันน์กับวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
เราเจอกัน
ที่บาร์สแตร์เคสในพิตต์สเบิร์กไง
34
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
คุณบอกว่าผมโทรมาได้
35
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
แต่นายไม่ได้โทร นายเล่น...
36
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
โผล่มาเลย
37
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
ขอเวลาสักสิบนาทีได้มั้ย
38
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- เราต้องการงานมาก
- ใช่ ในย่านสตริป ถ้าเป็นไปได้
39
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- ร้านเดอะวิสกี้ เดอะทรูบาดอร์
- แล้วก็ที่พัก
40
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
ใช่ เราลงขันกัน แต่มันไม่มากนัก
41
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
เราต้องการเงินครับ
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
แค่พอให้เราอยู่ได้
43
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
แล้วก็ให้เท็ดดี้ ไพรซ์
เป็นโปรดิวเซอร์ให้เรา
44
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- นั่นสําคัญมาก
- นั่นคงจะดีมากเลยค่ะ
45
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
แหงละ ได้สิพวก
46
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
มีอะไรอีกมั้ย
47
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
ผมคิดว่า...
48
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
แค่นั้นแหละ
49
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
เราคิดออกแค่นั้น
50
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
พวกนายเป็นแก๊งคนโง่รึไง
51
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
คิดเหรอว่าทําแบบนี้จะเข้าวงการได้
52
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
โผล่หัวมาแล้วก็จะมีคนปูพรมให้เนี่ยนะ
53
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
ได้นั่งคุยกับเท็ดดี้ ไพรซ์
54
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
คุณพูดเอง ตอนที่เราอยู่ที่พิตต์สเบิร์ก
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
ฉันเป็นผู้จัดการทัวร์ ไม่ใช่ผู้จัดการวง
56
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
ถ้าพวกนายไม่คิดจะทัวร์รอบโลก
57
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
ในอนาคตอันใกล้นี้
ฉันว่าฉันไม่ใช่คนที่นายควรติดต่อ
58
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
เราไม่ได้มาขอกินฟรีอยู่ฟรี
เราจะทํางานตัวเป็นเกลียว
59
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
ฟังฉันนะ พวกนายดูเป็นคนดีและ...
60
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
ถ้าจําไม่ผิด
61
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
พวกนายเป็นวงที่ใช้ได้ทีเดียว
62
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
ดังนั้นที่ฉันจะทําคือ
63
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
ฉันจะโทรหาเพื่อนฉันที่ร้านฟิลธี่
แต่แค่หนเดียวนะ
64
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
ฟิลธี่เหรอ ใช่คลับรึเปล่า
65
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
เออ เป็นบาร์มากกว่าคลับขาร็อค
แต่ก็อยู่ในย่านสตริป
66
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- ฟังนะ นั่นสุดยอดมากเลยพวก ขอบคุณ
- ขอบคุณ
67
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
ฉันทําได้แค่นั้น
68
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- ได้เลย
- เป็นการเริ่มต้นที่ดีครับ
69
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- แค่นี้ก็บุญคุณล้นเหลือแล้ว
- ขอบคุณค่ะ
70
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
เอาละ ถ้าไม่มีอะไรแล้ว...
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- ครับ
- ค่ะ
72
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- ขอบคุณครับ ขอบคุณสําหรับเวลา
- ขอบคุณครับ
73
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
โอเค
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
มีอีกอย่างหนึ่ง
75
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
คือว่า ความจริงก็คือ
พวกเราทุกคนประทับใจมาก
76
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
ไม่ใช่แค่ผมและ...
77
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
บางทีอาจจะถึงเวลาเปลี่ยนทิวทัศน์
78
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
หรือว่า...
79
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- แคเรน นี่บิลลี่ ดันน์
- หวัดดี
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
บิลลี่ ดันน์
81
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
หวัดดี ฟังนะ...
82
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
คุณอยากร่วมวงกับเรามั้ย
83
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
พวกนาย มันไหม้แล้ว
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
พวกนาย มันไหม้หมดแล้ว
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- โทษที อุบัติเหตุเล็กน้อยในห้องครัวน่ะ
- ไม่เป็นไร
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
คุณว่าไงนะ
87
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
ผมกําลังบอกว่า
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
วงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
อยากให้คุณร่วมวงกับเรา
89
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
ในพิตต์สเบิร์กเหรอ
90
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
เปล่า จริงๆ ตอนนี้เราอยู่แอลเอ
เรามีงานรออยู่ที่ย่านสตริป
91
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
เราจะเช่าบ้านกัน
92
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- บอกเธอว่าอยู่ในย่านลอเรลแคนยอน
- เชื่อฉันเหอะน่า
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
ตกลงเอาไง แคเรน
94
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
อยากอยู่ในวงที่ดีที่สุดในโลกมั้ย
95
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
ขอคุยกับแฟนคุณหน่อย
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
สวัสดีค่ะ แคเรน
97
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
บอกฉันมาตามตรง
98
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
พวกเขาคุ้มค่ามั้ย
99
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
ถ้าไม่คุ้มค่า ฉันคงไม่ตามมา
100
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
ฉันเล่นในวงตั้งแต่อายุ 15
101
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}คอยมองหาวงที่มีอนาคตไกลมาตลอด
102
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
เอาเป็นว่าวงเดอะวินเทอร์ส...
103
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
ไม่ใช่วงนั้น
104
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
และอย่างที่แม่บอกเสมอว่า
"อย่าปักหลักในย่านที่แย่"
105
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- เดซี่ อะไรวะ
- ตกใจหมด
106
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
เธอบุกเข้ามา
ในบ้านฉันเฉยเลยเหรอ ให้ตายสิ
107
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
ไม่ได้บุกเข้ามา
ฉันใช้กุญแจในกระถางดอกไม้น่ะ
108
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
อย่าทําแบบนี้อีก ห้ามขาด
109
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
ฉันขอโทษ ฉันเอาไวน์มาด้วย
110
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
ก็ยังดี
111
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
จะบ้าตาย
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
นี่ค่ะ
113
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- ทําฉันกลัวแทบแย่
- ไวน์
114
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
โอเค
115
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
ทําอาหารอะไร
มันสําคัญขนาดต้องบุกเข้ามาทําเลยเหรอ
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
กลิ่นหอมดีใช่มั้ย
117
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
กลิ่นเหมือนเธอ
อยากจะดมมันไปตลอด ทุกคืน...
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
ในอะพาร์ตเมนต์ของเธอ
โดยมีฉันทําอาหารให้
119
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
เธอออกจากบ้าน
120
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
ฉันทนอยู่กับพวกเขาไม่ไหวแล้ว
121
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
เธอเคยบอกว่าอยากมีเพื่อนร่วมห้อง
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- ใช่ เพื่อช่วยแชร์ค่าห้อง
- ฉันแชร์ค่าห้องได้นะ
123
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- จริงเหรอ
- ใช่
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- เอาเงินมาจากไหน
- ฉันจะหางานทํา
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
ก็ได้
126
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
แต่ไม่ต้องทําอาหารนะ ห้ามเลย
ให้ตายสิ มันแหวะมาก
127
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
มันแหวะจริงๆ นั่นแหละ
128
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
มีคนบอกว่า
บ้านต้องอยู่สองคนถึงจะเรียกว่าบ้าน
129
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
และบางทีมันก็ไม่ได้ง่ายขนาดนั้น
130
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}บ้านหลังแรกเลยไม่สมบูรณ์แบบค่ะ
131
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}คามิล่า อัลวาเรซ
ช่างภาพ
132
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}แต่เราก็ทําให้มันอยู่กันได้
133
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
ไม่สําคัญหรอกว่า
มันจะมีกลิ่นอับๆ เหมือนผ้าเปียก
134
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
หรือว่ามีศพยายแก่อยู่ในนั้นเมื่อสัปดาห์ก่อน
135
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
ค่าเช่าถูก เราหาได้เร็ว
136
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
และเราได้อยู่ในย่านลอเรลแคนยอน
137
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
คุณทําผมเสียสมาธินะ
138
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
ขอดูได้มั้ย
139
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- ทําไมคะ
- ขอดูหน่อยน่า
140
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- ไม่นะ ไม่เอา
- นิดเดียว
141
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
อะไร คุณถ่ายผมแค่ไหนก็ได้
แต่ผมถ่ายคุณแค่วิเดียวไม่ได้เหรอ
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
วิเดียว
143
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
ให้ตายสิ
144
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
ผมรักคุณ
145
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
หวัดดี
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
ความประทับใจแรกเหรอ
147
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
ไม่ดีเท่าไหร่
148
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- หวัดดี
- ว้าว
149
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
ใช่
150
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
พวกผู้ชายไม่ยอมแตะห้องนี้เลย
เราก็เลยจะยกให้เธอ
151
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
มีผีมั้ยเนี่ย
152
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
มีแต่รสนิยมแย่ๆ ที่ยังหลอนอยู่
153
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
แต่เรามีงานที่ย่านสตริป
ก็ถือว่าไม่เลวร้ายนัก
154
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- ทุกคน นี่มันเยี่ยมไปเลย
- เอาละ หนุ่มๆ
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,238
ร้านฟิลธี่ แม็กนาสตี้
156
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
ฟิลธี่ แม็กนาสตี้ เยี่ยม
157
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
ไม่เอาน่าทุกคน มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก
158
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
เอาละ ฉันมักจะพูดว่ายังไง
159
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
ยิ่งคลับเล็กเท่าไหร่
เรายิ่งต้องเล่นใหญ่มากขึ้นใช่มั้ย
160
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
นับถึงสาม
แล้วพูด "พิตต์สเบิร์ก" นะ พร้อมมั้ย
161
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- หนึ่ง สอง สาม...
- พิตต์สเบิร์ก
162
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
แปดเก้าเดือนที่ร้านแม็กนาสตี้
163
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
แทบไม่มีใครเห็นเราเล่น แต่ว่า...
164
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}มันเป็นที่ที่ทําให้เราตกหลุมรักวงของเรา
165
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}บิลลี่ ดันน์
นักร้องนํา - นักประพันธ์เพลง
166
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
ฉันส่งคนไปดวงจันทร์
167
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
ฉันหมุนโทรศัพท์โดยพลัน
168
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
ฉันหล่อลื่นล้อด้วยน้ํามัน
169
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
ฉันเสียบดาบบนหินก้อนนั้น
170
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
ฉันจุดไฟให้ดาวใต้สว่างสุกใส
171
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
ฉันนําสันติมาให้คนไร้ที่ไป
172
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
แล้วฉันก็ก่อเรื่องใหญ่
173
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
จนใครสักคนเรียกตํารวจมา
174
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
และฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
175
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
176
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
เพราะเธอไม่อาจหันหน้ามามองตาฉัน
177
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
ปัญหาเดียวก็คือ เขาไม่จ่ายเรา
178
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
สัก... แดงเดียว
179
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
และถึงคนจะเข้ามา
ดูเราแสดงกันมากขึ้น...
180
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
หันมาพูดกับฉันสิ
181
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
พวกเขาก็ไม่ใช่คนที่เราต้องการเจอ
182
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
ฮัลโหล แคปปิตัลเร็กคอร์ดส์
183
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
สวัสดีค่ะ คุณโบนส์ ฮาเวลอยู่มั้ยคะ
184
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
ไม่ค่ะ ขอโทษด้วย เขายุ่งมาก
185
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
ฉันแน่ใจว่าเขายุ่งมากค่ะ
แต่ถ้าเขาชอบดนตรีดีๆ
186
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
วงเดอะ ดันน์ บราเธอร์สจะเล่น
ในวันที่ 17 นี้ที่ร้านแม็กนาสตี้
187
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- ฉันอยากทราบว่า...
- เขาไม่อยู่จนถึงวันที่ 18 ค่ะ
188
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
งั้นสะดวกเลยค่ะ
เพราะพวกเขาจะเล่นในวันที่ 18 ด้วย
189
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
ฮัลโหล
190
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
ไม่เอาน่า จริงจังไปไหน
191
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
ล้อเล่นแค่นี้เป็นไรไป
192
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
เธอสัญญาว่าเรือจะไม่ล่ม แต่ว่า
193
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
เธอจะยอมให้มันลอยไหม
194
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
ดวงตะวันทอแสงอาบร่างเธอ
195
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
ระหว่างที่ดวงจันทร์ดวงใหญ่ขึ้น
196
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
มาเปิดใจกันเถอะ ที่รัก
197
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
จองไว้ให้เท็ดดี้ ไพรซ์
198
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
เข้ามาลั่นไก
199
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
ใจเย็นน่า พวก
200
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- เท็ดดี้ ไม่เอาน่า
- ไม่มีอะไรจะรุ่งได้ทันทีหรอก
201
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
นายรู้อยู่ แค่ให้โอกาสมันหน่อย
202
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
กี่ครั้งแล้ว เท็ดดี้
หกหรือเจ็ดครั้งรวดใช่มั้ย
203
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- หก
- ล้มเหลวมาหกครั้งรวด
204
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
มันเวิร์ก แต่แค่มันขายไม่ได้
205
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
มันต้องขายได้
ไม่งั้นจะเอาเงินที่ไหนมาจ่ายค่าไฟ
206
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
โอเค ดอน จะไล่ฉันออกเหรอ
207
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
ไม่เอาน่า อย่างอนสิ
208
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
ฟังนะ ดีน มาร์ติน
อยากได้อัลบั้มเพลงคริสต์มาส
209
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- ไอ้บ้านั่น
- ดีโน่รักนาย นายก็รู้
210
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
ทําไมไม่ทําอะไรง่ายๆ สักครั้งล่ะ
211
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
ใช้ชีวิตให้มีความสุข
212
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
เก็บไปคิดดูนะ
213
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
ยังไม่ต้องตัดสินใจตอนนี้
แต่แค่เก็บไปคิดดู
214
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
เกิดอะไรขึ้นกับโปรดิวเซอร์คนนั้น
215
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- คนที่มีนกแก้วน่ะเหรอ
- หมอนั่นไม่เอาเรา
216
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
เซ็งเป็ด
217
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
เก็บขนมปังไว้ครึ่งนึงสําหรับพรุ่งนี้ เอ็ดดี้
218
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
เราแทบมีเงินไม่พอจ่ายค่าบ้านเช่า
219
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
เวร
220
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
ช่างแม่ง ไอ้ชัคกี้อาจจะพูดถูก
221
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
เราอาจจะตัดสินใจผิดพลาดครั้งใหญ่
222
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
เราน่าจะเกาะแม่กินอยู่ที่บ้าน
223
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
เก็บเงินไว้เช่าห้อง แล้วก็เป็นหมอฟัน
224
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
ฉันส่งรูปเป็นร้อยๆ รูป
แต่ไม่มีหนังสือพิมพ์ฉบับไหนตอบกลับมาเลย
225
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
ให้ฉันเลิกไปเฉยๆ งั้นเหรอ
226
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
ไม่มีใครบอกว่ามันจะง่าย
227
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องนี้แล้ว
228
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
ทําไมฉันเป็นคนเดียวที่ไม่มีเตียง
229
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- ก็นายไม่ยอมเอาห้องของแคเรน
- ไม่ ห้องนั้นมีผี
230
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- ไม่มีซะหน่อย
- ใครๆ ก็รู้
231
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
ฉันจะกินขนมปังใส่ไส้
232
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
ทําไมชื่อวงเรายังเป็น
เดอะ ดันน์ บราเธอร์ส
233
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
เราสามคนไม่ได้นามสกุลดันน์
234
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
และครั้งสุดท้ายที่เช็ก
ฉันไม่ใช่น้องชายใคร
235
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- อยากเปลี่ยนชื่อวงเหรอ
- ไอเดียนี้แจ่ม
236
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
ฉันแค่พูดในสิ่งที่ทุกคนคิด
237
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
ต้องเป็นชื่อนี้ มันเป็นชื่อที่คนรู้จักเรา
238
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
ใช่ แต่มันก็ไม่ช่วยเราเท่าไหร่
239
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- "อิมมาคูเลท รีเซ็ปชั่น" ดีมะ
- ไม่ เชยระเบิด
240
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
เราจะไม่เปลี่ยนชื่อ
241
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
ฉันเสนอ "เฮอร์คิวลิส"
242
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- ไม่เอา
- พอเลย
243
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
แค่พูดเฉยๆ
244
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
เดลิเวอแรนซ์ แอสปิโอนาจ พอยซั่น
245
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
เราหกคนจะไม่มีวันตกลงกันได้
246
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
โอเคมั้ย ดังนั้นใช้ชื่อ...
247
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
แล้ว "เดอะ ซิกซ์" ล่ะ
248
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
แต่เรามีกันห้าคน
249
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- คนจะไม่สับสนเหรอ
- เราเป็น "เดอะไฟฟ์" ไม่ได้
250
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- ทําไม
- เพราะมีเดอะเดฟ คลาร์กไฟฟ์แล้ว
251
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
แล้วก็มีเดอะแจ็คสันไฟฟ์
252
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- อะไรๆ ก็ "เดอะไฟฟ์"
- ฉันชอบ "เดอะ ซิกซ์"
253
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
ดีกว่าเฮอร์คิวลิสแน่ๆ ละ
254
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- เดซี่ เธอเหลือเวลาอีกสิบนาที
- ขอโทษค่ะ เดฟ
255
00:17:47,859 --> 00:17:50,487
ทรูบาดอร์
256
00:17:50,487 --> 00:17:52,489
คืนร้องเพลง
257
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
ฉันรักคุณในที่ที่
258
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
ไม่มีเวลาหรือสถานที่
259
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
ฉันรักคุณด้วยชีวิต
260
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
เพราะคุณเป็นเพื่อนฉัน
261
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
และเมื่อชีวิตฉันจบลง
262
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
โปรดจําตอนที่เราเคยอยู่ด้วยกัน
263
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
ตอนที่เราเคยเหงาและฉัน
264
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
ฉันร้องเพลงนี้ให้คุณ
265
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
เราเคยเหงาและฉัน
266
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
ร้องเพลงนี้ให้คุณ
267
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
ขอบคุณค่ะ
268
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
นั่นเป็นเพลงที่สองในอัลบั้มของฉัน
269
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
ฉันมีแผ่นเสียงมาขายตรงข้างบาร์
270
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
และตอนนี้ฉันขอแนะนําเพื่อนของฉัน
271
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
เธอจะทําให้คุณอัศจรรย์ใจ
272
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
ขึ้นมาเลย เดซี่ โจนส์
273
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
สวัสดีค่ะ ฉันเดซี่
274
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
แต่ละวันเปิดกว้าง
275
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
อยู่ใจกลางความสุขของฉัน
276
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
หนุ่มๆ คือคนรักที่เราสู้ไม่ได้
277
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
แค่อ้อนวอนขอให้ถูกทําลาย
278
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
พวกเขาตื่นมาในตอนเช้า
279
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
ร้องไห้เสียใจและจากไป
280
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
ฉันอาบน้ําและกลับไปนอนบนเตียง
281
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
สิ่งนี้ไม่เคยก่อปัญหาใดๆ
282
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
ดูเหมือนคุณจะต้องเลือก
283
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
เปลือกนั้นสีขาว
และคุณต้องทลายเปลือกออกมา
284
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
ไม่ว่าจะทางไหนก็ดีทั้งนั้น
285
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือคําสัญญา
286
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
ที่ฉันเก็บเอาไว้คนเดียว
287
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
นั่นละสิ่งที่เราต้องถาม
288
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
ไง
289
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
เดซี่ โจนส์ นี่เท็ดดี้ ไพรซ์
290
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
คุยกันเองนะ
291
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"แอลเอ็มอาร์เร็กคอร์ด"
292
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
สนใจมั้ย
293
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- สนใจอะไร
- ทําเพลงด้วยกัน
294
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
ไม่รู้สิ ฉันจะต้องการคุณไปเพื่ออะไร
295
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
คือ
296
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
ฉันชอบสิ่งที่ฉันได้ยิน
297
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
และฉันคิดว่าถ้าเธอให้ฉันช่วย
ฉันจะพาเธอไปอีกขั้นได้
298
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- เธอแค่ต้องขัดเกลา...
- ขัดเกลาเหรอ
299
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
ใช่
300
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
ฉันกําลังบอกว่าเธอยังใหม่ ถูกมั้ย
301
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
และไม่มีใครขึ้นไปอยู่บนจุดสูงสุด
ได้ตั้งแต่แรกหรอก
302
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
ฉันไม่อยากให้ใครมาขัดเกลา
303
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
แต่ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ
304
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
แล้วเธอก็เดินไปเฉยๆ เลยเหรอครับ
305
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}ใช่ครับ
306
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
แต่บางครั้งหลังของใครสักคน
ก็เป็นทางที่ดีที่สุดที่ทําให้เห็นตัวตนของเขา
307
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
นั่นเท็ดดี้ ไพรซ์
308
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
บิลลี่!
309
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
อะไร
310
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
เท็ดดี้ ไพรซ์ไงล่ะโว้ย
เขาเดินเข้าไปในร้านแล้ว
311
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
ตรงนั้นน่ะ
312
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- เท็ดดี้ ไพรซ์เหรอ
- เขาเดินเข้าไปหลังพี่
313
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
เอาของมาให้ฉัน
314
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
เอามา... เอามา...
315
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
เอาของมาสิ เร็วเข้า
316
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- ไปๆ
- โอเค
317
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
โอเค
318
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
ขอบคุณ
319
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
คุณไพรซ์ครับ
320
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
ผมชอบเพลง "บลู เอลส์แวร์"
321
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
ไม่ค่อยมีใครรู้จักเพลงนั้น ขอบคุณมากนะ
322
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
ผมชื่อบิลลี่ ดันน์
323
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
คุณกับเมมฟิส มาร์ลอน
เป็นเหตุผลที่ทําให้ผมเล่นกีตาร์
324
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
ขอโทษนะครับ ผมแค่...
ผมคิดว่าคุณเป็นอัจฉริยะ
325
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- บิลลี่ใช่มั้ย
- ครับ
326
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
นายกําลังทําฉันอึดอัด
327
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
ผมมีวงดนตรี
328
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
เอาแล้วไง
329
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
เราเล่นให้คุณฟังได้มั้ยครับ
330
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
แค่เพลงเดียวน่ะ
331
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
ผม... บ้าจริง ผมไม่มี... ขอโทษครับ
332
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
โอเค
333
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
นะครับ
334
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
นายไม่ต้องการฉันหรอก ไอ้หนุ่ม
335
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
โทรหาลู แอดเลอร์ ฉันไม่ทําเพลงแนวนั้น
336
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
คุณไพรซ์ ถ้าผมเป็นคุณ
แล้วมีเด็กมาทักผมที่ร้านของชํา
337
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
และขอให้ผมฟังวงของเขา
ผมก็จะปฏิเสธเหมือนที่คุณทําอยู่นี่แหละ
338
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
แต่ผมจะทําพลาดมหันต์
339
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
นายมีโอกาสแค่ครั้งเดียวนะ
340
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
ครับผม
341
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- พร้อมมั้ย
- แน่นอนที่สุด
342
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
ขอบคุณครับ
343
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- เขาว่าไงบ้าง
- เขาให้นามบัตรฉันมา
344
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
เจ๋งโคตร
345
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
ดวงตะวันทอแสงอาบร่างเธอ
346
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
ระหว่างที่ดวงจันทร์ใหญ่ขึ้น
347
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
บ้าจริง
348
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
ทําไมคุณไม่ลองเพลงนั้นล่ะ "เดย์เบรก"
349
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
เพราะลอกทํานองมาจากโบวี่น่ะสิ แคม
350
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
โอเค แล้ว "บลายด์ แอลลีย์" ล่ะ
351
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
ไม่ มันไม่ดีพอ
352
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- มันแค่ไม่ดีพอ
- โอเค
353
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
คุณจะไปไหนน่ะ
354
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- ไปหยิบเพิ่ม
- ไม่ๆ
355
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
มานี่มา
356
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
มาสิ นี่ มองฉันนะ
357
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
มีเพลงอะไรที่คุณคิดว่าไม่แย่บ้างมั้ย
358
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
ไม่มี พูดตามตรงนะ ไม่มีเลย
359
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- มีเพลงนึงที่เรากําลังแต่งกันอยู่
- เหรอคะ
360
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- มันไม่เหมือนเพลงอื่น
- ฉันอยากฟัง
361
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- มันยังไม่พร้อม ผมบอกเลย
- บิลลี่
362
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
ก็ได้
363
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
เฉกเช่นดวงจันทร์
364
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
เล็บสีเงินนั่น
365
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
ประคองท้องนภาไว้
366
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
เหนือโลก
367
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
ใบหน้าคุณเป็นดั่งบทเพลง
368
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
แสงจากกองไฟสาดส่อง
369
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
ทําให้โลกสว่างไสว
370
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
จนมองเห็นความปรารถนาในหัวใจ
371
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
มัน... ไม่รู้สิ
372
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
อย่าหยุด
373
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
เพลงนี้แหละ
374
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
เอาจริงดิ เพลงช้าเนี่ยนะ
375
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
เขาจะคิดว่าเราเป็นแอนดี้ วิลเลี่ยมส์
376
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
คอรัสยังไม่แม่นเลย
377
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
ถ้าเราได้ร้องแค่เพลงเดียวล่ะ
378
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
งั้นก็ต้องเพลงนี้แหละ เอ็ดดี้
379
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
เราแค่...
380
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
เราอยากขอบคุณสําหรับโอกาสนี้ครับ
381
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
เราคือวงเดอะ ซิกซ์
และนี่คือเพลง "ซิลเวอร์เนล"
382
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
หนึ่ง สอง สาม
383
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}จะให้พูดอะไรได้
384
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}พวกเขาทําผม... อึ้งไปเลย
385
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- อุ้ย ผมพูดคํานั้นได้มั้ย
- ไม่ได้ครับ
386
00:28:07,103 --> 00:28:10,272
ซาวด์ซิตี้
387
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
ในที่สุด เราก็จะรุ่งแล้ว
388
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
คนคิดว่าเราเล่นเพลงเดียว
ให้เท็ดดี้ ไพรซ์ฟังแล้วก็ได้เซ็นสัญญาเลย
389
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
ไม่จริงครับ
390
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
วิสกี้อะโกโก้
ย่านเดอะซันเซ็ตสตริป
391
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
เขาท้าทายเรา
ให้ทําเรื่องยากอยู่หลายเดือน
392
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
แต่ก็คุ้มค่า
393
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
คืนนี้นายร้องดีนะ
394
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
ครับ ดี แต่ไม่ยอดเยี่ยม
395
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
เสียงแตกระหว่างร้อง "ฟลิปเดอะสวิตช์"
เอ็ดดี้เล่นตามวอร์เรนไม่ทันทุกเพลงเลย
396
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
อะไรครับ
397
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
ฉันจองสตูดิโอให้พวกนายสัปดาห์หน้า
ทางค่ายตกลงแล้ว
398
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
ถึงเวลาที่พวกนายจะทําอัลบั้มกัน
399
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- ไม่จริงน่า
- จริงๆ
400
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- ไม่จริงน่า
- เรื่องจริง อย่ากอดฉันนะ
401
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
นายตัวเปียก โอ๊ย บิลลี่
402
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- จริงเหรอ
- จริงๆ
403
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
มันเกิดขึ้นแล้วโว้ย เราจะทําอัลบั้มกัน!
404
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
เอาละ ใจเย็น ใจเย็น
405
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
ใจเย็น ใจเย็น
406
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
เดี๋ยวนี้แอบตามฉันแล้วเหรอ
407
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
ซีโมนบอกว่าฉันอาจจะเจอเธอที่นี่
408
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
ฉันอยากร่วมงานกับเธอ
409
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
ฉันได้ยินคํานี้จากโปรดิวเซอร์เพลงหลายคน
410
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
แต่พวกเขาไม่ได้สนใจดนตรีเสมอไป
411
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
ฉันรู้ ถามคนอื่นดูสิ ฉันไม่ใช่คนอย่างนั้น
412
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
ฟังนะ ฉันอาจจะพูดกับเธอ
ไม่ชัดเจนร้อยเปอร์เซ็นต์ที่ทรูบาดอร์
413
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
เพลงของเธอ มันไม่ใช่เพลง
414
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
อยากสั่งอะไรรึเปล่า
415
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
เธอเริ่มต้นเพลงได้เยี่ยมมาก
416
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
แต่ฟังจนจบฉันก็ยังอยู่ที่เดิม
417
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- เข้าใจละ
- มันไม่ได้พาฉันไปไหน
418
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
งั้นคุณก็อาจจะหูไม่ถึงละมั้ง
419
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
เคยคิดบ้างมั้ย
420
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
ฉันอาจไม่อยากให้เพลงของฉัน
ติดอยู่ในกรอบติดโบว์ เท็ดดี้
421
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
ใช่ เธออาจจะพูดถูก
422
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- ค่าอะไรน่ะ
- ค่าเสียเวลาของเธอ
423
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
นี่นะ นี่ต่างหากที่เรียกว่าเพลง
424
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
ถ้าเท็ดดี้เห็นบางอย่างในตัวคุณ
เขาจะไม่ปล่อยไปง่ายๆ ค่ะ
425
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
อยากลองเปลี่ยนท่ากันบ้างมั้ย
426
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
อือ เอาสิ
427
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
โอเค
428
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันอยากทําให้ได้
429
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
ตามความคาดหวังของคนอื่นที่มีต่อฉันค่ะ
430
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
ฉันส่งคนไปดวงจันทร์
431
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
ฉันหมุนโทรศัพท์โดยพลัน
432
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
ฉันหล่อลื่นล้อด้วยน้ํามัน
433
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
ฉันเสียบดาบบนหินก้อนนั้น
434
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
ฉันจุดไฟให้ดาวใต้สว่างสุกใส
435
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
ฉันนําสันติมาให้คนไร้ที่ไป
436
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
แล้วฉันก็ก่อเรื่องใหญ่
437
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
จนใครสักคนเรียกตํารวจมา
438
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
และฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
439
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ
440
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
เพราะเธอไม่อาจหันหน้ามามองตาฉัน
441
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
หันหน้ามามองตาฉัน
442
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
หันมาพูดกับฉันสิ
443
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
หันมาพูดกับฉันสิ
444
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
ทุกอย่างเอื่อยมาก แล้วจู่ๆ
445
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
มันก็เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
446
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
กลองเท่านั้น
447
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
การอัดอัลบั้มกันในหกวัน
หยุดพักสองสัปดาห์
448
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
จากนั้นก็ถึงเวลาออกทัวร์
449
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
พอเรากลับมา
450
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
เราจะมีเงินมากพอ
ที่จะซื้อบ้านของเราเอง
451
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
อาจหาบ้านบนเขา หรือบ้านริมหาด
452
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
เราอยู่ริมหาดได้นะ
453
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
บิลลี่ ฉันท้อง
454
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
ฉันอยากบอกคุณ แต่...
455
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
มันไม่เคยมีจังหวะให้บอกใช่มั้ยล่ะ
456
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
ไหนจะต้องซ้อม ไหนจะต้องทําอัลบั้ม
457
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
แถมคุณกําลังจะไปออกทัวร์และ...
458
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- คามิลล่า มัน...
- ไม่
459
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณต้องการอะไร
460
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
เราไม่เคยคุยกันเรื่องนี้ คุณกับฉัน
เราไม่เคยคุยกันเลยสักครั้ง
461
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
เราจะทํายังไงกันดี
462
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
ผมรู้ว่าเราจะทํายังไง
463
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
เราแต่งงานกันในคืนนั้นค่ะ
464
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
ทุกคน เราต้องถ่ายรูปกันนะ
465
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
เร็วเข้า เข้ามาๆ
466
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
นี่เป็นคืนแต่งงานของพวกนาย
467
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
ฝากล้องก็ไม่เอาออก
468
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
หนึ่ง สอง และสาม
469
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
และนี่เป็นรูปถ่ายใบเดียว
จากงานแต่งของเรา
470
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
เมสคาลีนเป็นยาที่แรงมาก
471
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
งานแต่งนี่สุดยอดไปเลยใช่มั้ย
472
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
ฉันไม่ค่อยได้ไปงานแต่งใคร
แต่ฉันรู้สึกว่านี่เป็นงานแต่งที่ดี
473
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
ผมดีใจกับคุณด้วย
474
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
ขอบคุณค่ะ
475
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
ขอโทษนะ เดี๋ยวมา นี่งานแต่งของฉัน
476
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
ผมอยากให้แม่มาที่นี่เหมือนกัน
477
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
ได้ครับ ผมจะบอกเธอ
478
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
รักแม่เหมือนกัน
479
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
บาย
480
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
พี่ไม่ได้บอกแม่เหรอ
481
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- เรื่องอะไร
- เรื่องที่แม่จะได้เป็นคุณย่าน่ะ
482
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
พี่จะได้เป็นคุณพ่อ ไอ้บ้าเอ๊ย
483
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
คุณจําอะไรเกี่ยวกับทัวร์นั้นได้บ้าง
484
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
ผม...
485
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
มันนานแล้วน่ะ
486
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
ฉันจําได้ทุกอย่าง
487
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- ฮัลโหล
- ไง ที่รัก
488
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
ไงคะ สวัสดี
489
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
คุณอยู่ที่ไหน
490
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
เราอยู่ที่ฟีนิกซ์
491
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
ใช่ ทุกคนยังหลับอยู่
492
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
ทําไม ที่นั่นกี่โมง
493
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
คุณตื่นทําไมแต่เช้า
494
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
แคมมี่ ผมรู้ว่า
ผมควรจะโทรหาตั้งแต่เมื่อวาน
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
ผมไม่มีโทรศัพท์น่ะ
496
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
ที่รัก คุณโทรหาฉันแล้ว จําไม่ได้เหรอ
497
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- จริงเหรอ
- จริงสิ
498
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
พระเจ้า ผมขอโทษ
499
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- ไม่เป็นไร เราแค่...
- ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
500
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
เราแค่คิดถึงคุณ แค่นั้นแหละ
501
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
เราเหรอ ใครคือ "เรา"
502
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
ฉันกับลูกไงคะ
503
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
บิลลี่
504
00:36:10,752 --> 00:36:13,088
เดอะ ซิกซ์
505
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- ฮัลโหล
- แคเรน สวัสดี
506
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
ไง ฉันเอง
507
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
บิลลี่อยู่มั้ย
508
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
ไม่จ้ะ
509
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
ฉันไม่แน่ใจว่าเขาอยู่ที่ไหน
510
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
ทุกอย่างโอเคมั้ย แคเรน
511
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
คามิล่า ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว
512
00:36:51,627 --> 00:36:54,755
โรงแรม
513
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
นี่
514
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
อะไร
515
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
นี่ คามิล่า รอก่อน ฟังนะ ฟังก่อน
516
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
ปล่อยนะ
517
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
ฉิบหายละ เวร
518
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
แม่นั่นเป็นใครน่ะ
519
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
โอเคๆ
520
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
พวกคุณคอยปิดบังให้เขามาตลอดสินะ
521
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
ไปตายซะ ไปตายไป!
522
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
เวรเอ๊ย แคมมี่
523
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
พวกนายทําบ้าอะไรลงไป
524
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
สิ่งที่เขาทําต่อเธอมันทําใจผมสลาย
525
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
คนบางคนแค่ไม่รู้ว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน
526
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
คิดว่าคุณทําอะไรอยู่วะ บิลลี่
527
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
คุณเป็นบ้าอะไร
528
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
ถ้าคุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คุณ
ทําชีวิตเราพัง ชีวิตฉันพัง...
529
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
ฉันไม่สนว่าคุณจะทําอะไร
จนกว่าเด็กคนนี้จะคลอด
530
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
แต่พอคลอดแล้ว
คุณจะโผล่หน้ามาหาฉัน มองฉันสิ!
531
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
คุณจะโผล่หน้ามาหาฉัน มาหาลูก
532
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
และคุณจะมาเรื่อยๆ ไปตลอดชีวิต
533
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
เข้าใจมั้ย
534
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
เข้าใจรึเปล่า
535
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
ล้างเนื้อล้างตัวซะ
536
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
ผมนึกว่าผมจะรับมือกับมันได้
537
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
เลิกเหล้าเลิกยา
538
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
พี่ผมโกหกตัวเองเก่งครับ
539
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
หันหน้ามามองตาฉัน
540
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
หันหน้ามามองตาฉัน
541
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
หันมาพูดกับฉันสิ
542
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
หันมาพูดกับฉันสิ
543
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
ขอบคุณซานดิเอโก
544
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
พวกคุณงดงามมาก พวกคุณทุกคนเลย
545
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
เราจะ...
เราจะเจอพวกคุณอีกในเร็วๆ นี้นะ
546
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
เฮ้ย จะไปไหนน่ะ
547
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- นายแม่งโทรหาเขาเหรอ
- บิลลี่ ฉันเปล่า สาบานได้
548
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน
549
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
ไง พวก
550
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
มาทําอะไรที่นี่
551
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
สาม สอง หนึ่ง
552
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
ฉันขับรถไปพร้อมปัญหาหนักอึ้ง
553
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
พยายามบังคับล้อให้ตรงถนน
554
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
ฉันแค่มาดูนาย แต่...
555
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
เปลี่ยนแผนแล้ว
556
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
คามิล่าเพิ่งคลอดลูก บิลลี่
557
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
เป็นลูกสาว
558
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
ไม่มีใครต้องการ
559
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
ไม่มีใครต้องการครอบครัว
560
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
ไปหาลูกสาวนายกัน
561
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
มาสิ
562
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
เร็วเข้า
563
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
แม้ว่าจะเป็นไปไม่ได้ แต่มันยังอยู่ในตัวฉัน
564
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
แม้ว่าจะเป็นไปไม่ได้ แต่มันยังอยู่ในตัวฉัน
565
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
พิสูจน์ให้เห็นเสมอ
566
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
เขาจะไปเจอพวกนายที่ซีแอตเทิล
567
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- ช่วยจอดหน่อย
- ได้สิ
568
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
ศูนย์การแพทย์ซีดาร์ส ไซนาย
569
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
สองแม่ลูกกําลังรอนายอยู่ พวก
570
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- ผมทําไม่ได้
- ไม่ นายต้องทํา
571
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- ไม่ ผมทําไม่ได้
- นายต้องทํา
572
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
ก็บอกว่าไม่ได้ไงเล่า
573
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
ผมให้เธอเห็นผมในสภาพนี้ไม่ได้
574
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
ไม่มีโอกาสที่สองอีกแล้วนะ ไอ้ลูกชาย
575
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
ไสหัวลงไปจากรถฉัน
576
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
ฉันบอกว่าไสหัวลงไปจากรถฉัน
577
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}ผมไม่คิดจะเป็นพ่อใคร เมิร์ฟ
578
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}ผมแค่อยากทําเพลง
579
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}ผมว่าบางอย่างก็เกินความควบคุม
580
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
ขอโทษนะ เท็ดดี้ ผมทําไม่ได้
581
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- เท็ดดี้ เท็ดดี้ ผมทําไม่ได้...
- ไม่เป็นไร พวก กลับขึ้นรถ
582
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- ผมทําไม่ได้
- ขึ้นรถ
583
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
ผมขอโทษ
584
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
งั้นมีที่อื่นที่เราต้องไปกัน
585
00:45:35,733 --> 00:45:37,735
{\an8}เท็ดดี้
586
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
เรื่องราวซ้ําซากของชาวร็อคแอนด์โรล
587
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
เมาเหล้า เล่นยา ความเหงา
588
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
ใช่ แต่ปกติแล้วมันจะจบแค่นั้น
589
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
สําหรับคุณ มันเพิ่งเริ่มต้น
590
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
591
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ