1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 ไม่มีใครอยากฟังเสียงแกหรอก 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 ความเดิมใน เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกซ์ 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 พี่นายเหรอ 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 บิลลี่ ดันน์จะร่วมวงด้วยเหรอ 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 พอก่อน พอๆ 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 ทําไมพี่ไม่สาธิตให้เราดูหน่อยล่ะ 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 ฉันแค่ไม่อยากเป็นเด็กสาวคนนั้นอีกแล้ว 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - เราคือเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส - ชั่วคราวน่ะ 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 คุณให้เบอร์ผม แล้วผมจะแต่งเพลงให้คุณ 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 มุกนี้เคยจีบสาวติดมั้ย 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 คําถามคือ 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 ทําไมคุณอยู่ในกลุ่มคนดู แทนที่จะมายืนบนเวทีอย่างที่อยาก 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - นี่ คุณร้องดีมากเลย - ขอบคุณนะ 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - ผมชื่อเกรแฮม - แคเรน 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 แคลิฟอร์เนีย เพื่อนเอ๋ย นายต้องไปที่นั่น 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 อยากเป็นศิลปินค่ายใช่มั้ย 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - ทํางานกับเท็ดดี้ ไพรซ์ - รู้จักเท็ดดี้ ไพรซ์ด้วยเหรอ 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 ฉันไม่ใช่เทพมิวส์ โอเคมั้ย ฉันเป็นคนมีค่าเหมือนกัน 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}เดซี่ โจนส์ แอนด์ เดอะ ซิกส์ 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}ร็อคสตาร์ทุกคนเป็นเหมือนเด็กกําพร้า 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}ที่ตามหาความเชื่อมโยง ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้นกับดนตรี 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}แล้วตัวคุณ เท็ดดี้ คุณเป็นเหมือนพ่อ 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}ให้เด็กๆ ที่คุณทํางานด้วย 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}ผมยังไม่คิดจะเป็นพ่อใคร เมิร์ฟ 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}แค่อยากจะทําเพลงน่ะ 26 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 {\an8}เดอะ เมิร์ฟ กริฟฟิน โชว์ 27 00:02:38,576 --> 00:02:43,622 เพลงที่ 2: ฉันจะพาเธอไปที่นั่น 28 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 โอเค 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 เขามาแล้ว 30 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 ใช่ นั่นล่ะเขา 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 ร็อด ไง 32 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 นี่บิลลี่ ดันน์กับวงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 เราเจอกัน ที่บาร์สแตร์เคสในพิตต์สเบิร์กไง 34 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 คุณบอกว่าผมโทรมาได้ 35 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 แต่นายไม่ได้โทร นายเล่น... 36 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 โผล่มาเลย 37 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 ขอเวลาสักสิบนาทีได้มั้ย 38 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - เราต้องการงานมาก - ใช่ ในย่านสตริป ถ้าเป็นไปได้ 39 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - ร้านเดอะวิสกี้ เดอะทรูบาดอร์ - แล้วก็ที่พัก 40 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 ใช่ เราลงขันกัน แต่มันไม่มากนัก 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 เราต้องการเงินครับ 42 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 แค่พอให้เราอยู่ได้ 43 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 แล้วก็ให้เท็ดดี้ ไพรซ์ เป็นโปรดิวเซอร์ให้เรา 44 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - นั่นสําคัญมาก - นั่นคงจะดีมากเลยค่ะ 45 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 แหงละ ได้สิพวก 46 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 มีอะไรอีกมั้ย 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 ผมคิดว่า... 48 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 แค่นั้นแหละ 49 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 เราคิดออกแค่นั้น 50 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 พวกนายเป็นแก๊งคนโง่รึไง 51 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 คิดเหรอว่าทําแบบนี้จะเข้าวงการได้ 52 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 โผล่หัวมาแล้วก็จะมีคนปูพรมให้เนี่ยนะ 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 ได้นั่งคุยกับเท็ดดี้ ไพรซ์ 54 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 คุณพูดเอง ตอนที่เราอยู่ที่พิตต์สเบิร์ก 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 ฉันเป็นผู้จัดการทัวร์ ไม่ใช่ผู้จัดการวง 56 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 ถ้าพวกนายไม่คิดจะทัวร์รอบโลก 57 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 ในอนาคตอันใกล้นี้ ฉันว่าฉันไม่ใช่คนที่นายควรติดต่อ 58 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 เราไม่ได้มาขอกินฟรีอยู่ฟรี เราจะทํางานตัวเป็นเกลียว 59 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 ฟังฉันนะ พวกนายดูเป็นคนดีและ... 60 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 ถ้าจําไม่ผิด 61 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 พวกนายเป็นวงที่ใช้ได้ทีเดียว 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 ดังนั้นที่ฉันจะทําคือ 63 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 ฉันจะโทรหาเพื่อนฉันที่ร้านฟิลธี่ แต่แค่หนเดียวนะ 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 ฟิลธี่เหรอ ใช่คลับรึเปล่า 65 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 เออ เป็นบาร์มากกว่าคลับขาร็อค แต่ก็อยู่ในย่านสตริป 66 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - ฟังนะ นั่นสุดยอดมากเลยพวก ขอบคุณ - ขอบคุณ 67 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 ฉันทําได้แค่นั้น 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - ได้เลย - เป็นการเริ่มต้นที่ดีครับ 69 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - แค่นี้ก็บุญคุณล้นเหลือแล้ว - ขอบคุณค่ะ 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 เอาละ ถ้าไม่มีอะไรแล้ว... 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - ครับ - ค่ะ 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - ขอบคุณครับ ขอบคุณสําหรับเวลา - ขอบคุณครับ 73 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 โอเค 74 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 มีอีกอย่างหนึ่ง 75 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 คือว่า ความจริงก็คือ พวกเราทุกคนประทับใจมาก 76 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 ไม่ใช่แค่ผมและ... 77 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 บางทีอาจจะถึงเวลาเปลี่ยนทิวทัศน์ 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 หรือว่า... 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - แคเรน นี่บิลลี่ ดันน์ - หวัดดี 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 บิลลี่ ดันน์ 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 หวัดดี ฟังนะ... 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 คุณอยากร่วมวงกับเรามั้ย 83 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 พวกนาย มันไหม้แล้ว 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 พวกนาย มันไหม้หมดแล้ว 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - โทษที อุบัติเหตุเล็กน้อยในห้องครัวน่ะ - ไม่เป็นไร 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 คุณว่าไงนะ 87 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 ผมกําลังบอกว่า 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 วงเดอะ ดันน์ บราเธอร์ส อยากให้คุณร่วมวงกับเรา 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 ในพิตต์สเบิร์กเหรอ 90 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 เปล่า จริงๆ ตอนนี้เราอยู่แอลเอ เรามีงานรออยู่ที่ย่านสตริป 91 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 เราจะเช่าบ้านกัน 92 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - บอกเธอว่าอยู่ในย่านลอเรลแคนยอน - เชื่อฉันเหอะน่า 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 ตกลงเอาไง แคเรน 94 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 อยากอยู่ในวงที่ดีที่สุดในโลกมั้ย 95 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 ขอคุยกับแฟนคุณหน่อย 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 สวัสดีค่ะ แคเรน 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 บอกฉันมาตามตรง 98 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 พวกเขาคุ้มค่ามั้ย 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 ถ้าไม่คุ้มค่า ฉันคงไม่ตามมา 100 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 ฉันเล่นในวงตั้งแต่อายุ 15 101 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}คอยมองหาวงที่มีอนาคตไกลมาตลอด 102 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 เอาเป็นว่าวงเดอะวินเทอร์ส... 103 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 ไม่ใช่วงนั้น 104 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 และอย่างที่แม่บอกเสมอว่า "อย่าปักหลักในย่านที่แย่" 105 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - เดซี่ อะไรวะ - ตกใจหมด 106 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 เธอบุกเข้ามา ในบ้านฉันเฉยเลยเหรอ ให้ตายสิ 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 ไม่ได้บุกเข้ามา ฉันใช้กุญแจในกระถางดอกไม้น่ะ 108 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 อย่าทําแบบนี้อีก ห้ามขาด 109 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 ฉันขอโทษ ฉันเอาไวน์มาด้วย 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 ก็ยังดี 111 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 จะบ้าตาย 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 นี่ค่ะ 113 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - ทําฉันกลัวแทบแย่ - ไวน์ 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 โอเค 115 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 ทําอาหารอะไร มันสําคัญขนาดต้องบุกเข้ามาทําเลยเหรอ 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 กลิ่นหอมดีใช่มั้ย 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 กลิ่นเหมือนเธอ อยากจะดมมันไปตลอด ทุกคืน... 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 ในอะพาร์ตเมนต์ของเธอ โดยมีฉันทําอาหารให้ 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 เธอออกจากบ้าน 120 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 ฉันทนอยู่กับพวกเขาไม่ไหวแล้ว 121 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 เธอเคยบอกว่าอยากมีเพื่อนร่วมห้อง 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - ใช่ เพื่อช่วยแชร์ค่าห้อง - ฉันแชร์ค่าห้องได้นะ 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - จริงเหรอ - ใช่ 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - เอาเงินมาจากไหน - ฉันจะหางานทํา 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 ก็ได้ 126 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 แต่ไม่ต้องทําอาหารนะ ห้ามเลย ให้ตายสิ มันแหวะมาก 127 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 มันแหวะจริงๆ นั่นแหละ 128 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 มีคนบอกว่า บ้านต้องอยู่สองคนถึงจะเรียกว่าบ้าน 129 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 และบางทีมันก็ไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 130 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}บ้านหลังแรกเลยไม่สมบูรณ์แบบค่ะ 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}คามิล่า อัลวาเรซ ช่างภาพ 132 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}แต่เราก็ทําให้มันอยู่กันได้ 133 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 ไม่สําคัญหรอกว่า มันจะมีกลิ่นอับๆ เหมือนผ้าเปียก 134 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 หรือว่ามีศพยายแก่อยู่ในนั้นเมื่อสัปดาห์ก่อน 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 ค่าเช่าถูก เราหาได้เร็ว 136 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 และเราได้อยู่ในย่านลอเรลแคนยอน 137 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 คุณทําผมเสียสมาธินะ 138 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ขอดูได้มั้ย 139 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - ทําไมคะ - ขอดูหน่อยน่า 140 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - ไม่นะ ไม่เอา - นิดเดียว 141 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 อะไร คุณถ่ายผมแค่ไหนก็ได้ แต่ผมถ่ายคุณแค่วิเดียวไม่ได้เหรอ 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 วิเดียว 143 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 ให้ตายสิ 144 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 ผมรักคุณ 145 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 หวัดดี 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 ความประทับใจแรกเหรอ 147 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 ไม่ดีเท่าไหร่ 148 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - หวัดดี - ว้าว 149 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 ใช่ 150 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 พวกผู้ชายไม่ยอมแตะห้องนี้เลย เราก็เลยจะยกให้เธอ 151 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 มีผีมั้ยเนี่ย 152 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 มีแต่รสนิยมแย่ๆ ที่ยังหลอนอยู่ 153 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 แต่เรามีงานที่ย่านสตริป ก็ถือว่าไม่เลวร้ายนัก 154 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - ทุกคน นี่มันเยี่ยมไปเลย - เอาละ หนุ่มๆ 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 ร้านฟิลธี่ แม็กนาสตี้ 156 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 ฟิลธี่ แม็กนาสตี้ เยี่ยม 157 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 ไม่เอาน่าทุกคน มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 158 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 เอาละ ฉันมักจะพูดว่ายังไง 159 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 ยิ่งคลับเล็กเท่าไหร่ เรายิ่งต้องเล่นใหญ่มากขึ้นใช่มั้ย 160 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 นับถึงสาม แล้วพูด "พิตต์สเบิร์ก" นะ พร้อมมั้ย 161 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - หนึ่ง สอง สาม... - พิตต์สเบิร์ก 162 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 แปดเก้าเดือนที่ร้านแม็กนาสตี้ 163 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 แทบไม่มีใครเห็นเราเล่น แต่ว่า... 164 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}มันเป็นที่ที่ทําให้เราตกหลุมรักวงของเรา 165 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}บิลลี่ ดันน์ นักร้องนํา - นักประพันธ์เพลง 166 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 ฉันส่งคนไปดวงจันทร์ 167 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 ฉันหมุนโทรศัพท์โดยพลัน 168 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 ฉันหล่อลื่นล้อด้วยน้ํามัน 169 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 ฉันเสียบดาบบนหินก้อนนั้น 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 ฉันจุดไฟให้ดาวใต้สว่างสุกใส 171 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 ฉันนําสันติมาให้คนไร้ที่ไป 172 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 แล้วฉันก็ก่อเรื่องใหญ่ 173 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 จนใครสักคนเรียกตํารวจมา 174 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 และฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 175 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 176 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 เพราะเธอไม่อาจหันหน้ามามองตาฉัน 177 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 ปัญหาเดียวก็คือ เขาไม่จ่ายเรา 178 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 สัก... แดงเดียว 179 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 และถึงคนจะเข้ามา ดูเราแสดงกันมากขึ้น... 180 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 หันมาพูดกับฉันสิ 181 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 พวกเขาก็ไม่ใช่คนที่เราต้องการเจอ 182 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 ฮัลโหล แคปปิตัลเร็กคอร์ดส์ 183 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 สวัสดีค่ะ คุณโบนส์ ฮาเวลอยู่มั้ยคะ 184 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 ไม่ค่ะ ขอโทษด้วย เขายุ่งมาก 185 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 ฉันแน่ใจว่าเขายุ่งมากค่ะ แต่ถ้าเขาชอบดนตรีดีๆ 186 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 วงเดอะ ดันน์ บราเธอร์สจะเล่น ในวันที่ 17 นี้ที่ร้านแม็กนาสตี้ 187 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - ฉันอยากทราบว่า... - เขาไม่อยู่จนถึงวันที่ 18 ค่ะ 188 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 งั้นสะดวกเลยค่ะ เพราะพวกเขาจะเล่นในวันที่ 18 ด้วย 189 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 ฮัลโหล 190 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 ไม่เอาน่า จริงจังไปไหน 191 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 ล้อเล่นแค่นี้เป็นไรไป 192 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 เธอสัญญาว่าเรือจะไม่ล่ม แต่ว่า 193 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 เธอจะยอมให้มันลอยไหม 194 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 ดวงตะวันทอแสงอาบร่างเธอ 195 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 ระหว่างที่ดวงจันทร์ดวงใหญ่ขึ้น 196 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 มาเปิดใจกันเถอะ ที่รัก 197 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 จองไว้ให้เท็ดดี้ ไพรซ์ 198 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 เข้ามาลั่นไก 199 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 ใจเย็นน่า พวก 200 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - เท็ดดี้ ไม่เอาน่า - ไม่มีอะไรจะรุ่งได้ทันทีหรอก 201 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 นายรู้อยู่ แค่ให้โอกาสมันหน่อย 202 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 กี่ครั้งแล้ว เท็ดดี้ หกหรือเจ็ดครั้งรวดใช่มั้ย 203 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - หก - ล้มเหลวมาหกครั้งรวด 204 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 มันเวิร์ก แต่แค่มันขายไม่ได้ 205 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 มันต้องขายได้ ไม่งั้นจะเอาเงินที่ไหนมาจ่ายค่าไฟ 206 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 โอเค ดอน จะไล่ฉันออกเหรอ 207 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 ไม่เอาน่า อย่างอนสิ 208 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 ฟังนะ ดีน มาร์ติน อยากได้อัลบั้มเพลงคริสต์มาส 209 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - ไอ้บ้านั่น - ดีโน่รักนาย นายก็รู้ 210 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 ทําไมไม่ทําอะไรง่ายๆ สักครั้งล่ะ 211 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 ใช้ชีวิตให้มีความสุข 212 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 เก็บไปคิดดูนะ 213 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 ยังไม่ต้องตัดสินใจตอนนี้ แต่แค่เก็บไปคิดดู 214 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 เกิดอะไรขึ้นกับโปรดิวเซอร์คนนั้น 215 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - คนที่มีนกแก้วน่ะเหรอ - หมอนั่นไม่เอาเรา 216 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 เซ็งเป็ด 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 เก็บขนมปังไว้ครึ่งนึงสําหรับพรุ่งนี้ เอ็ดดี้ 218 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 เราแทบมีเงินไม่พอจ่ายค่าบ้านเช่า 219 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 เวร 220 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 ช่างแม่ง ไอ้ชัคกี้อาจจะพูดถูก 221 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 เราอาจจะตัดสินใจผิดพลาดครั้งใหญ่ 222 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 เราน่าจะเกาะแม่กินอยู่ที่บ้าน 223 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 เก็บเงินไว้เช่าห้อง แล้วก็เป็นหมอฟัน 224 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 ฉันส่งรูปเป็นร้อยๆ รูป แต่ไม่มีหนังสือพิมพ์ฉบับไหนตอบกลับมาเลย 225 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 ให้ฉันเลิกไปเฉยๆ งั้นเหรอ 226 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 ไม่มีใครบอกว่ามันจะง่าย 227 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องนี้แล้ว 228 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 ทําไมฉันเป็นคนเดียวที่ไม่มีเตียง 229 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - ก็นายไม่ยอมเอาห้องของแคเรน - ไม่ ห้องนั้นมีผี 230 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - ไม่มีซะหน่อย - ใครๆ ก็รู้ 231 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 ฉันจะกินขนมปังใส่ไส้ 232 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 ทําไมชื่อวงเรายังเป็น เดอะ ดันน์ บราเธอร์ส 233 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 เราสามคนไม่ได้นามสกุลดันน์ 234 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 และครั้งสุดท้ายที่เช็ก ฉันไม่ใช่น้องชายใคร 235 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - อยากเปลี่ยนชื่อวงเหรอ - ไอเดียนี้แจ่ม 236 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 ฉันแค่พูดในสิ่งที่ทุกคนคิด 237 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 ต้องเป็นชื่อนี้ มันเป็นชื่อที่คนรู้จักเรา 238 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 ใช่ แต่มันก็ไม่ช่วยเราเท่าไหร่ 239 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - "อิมมาคูเลท รีเซ็ปชั่น" ดีมะ - ไม่ เชยระเบิด 240 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 เราจะไม่เปลี่ยนชื่อ 241 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 ฉันเสนอ "เฮอร์คิวลิส" 242 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - ไม่เอา - พอเลย 243 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 แค่พูดเฉยๆ 244 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 เดลิเวอแรนซ์ แอสปิโอนาจ พอยซั่น 245 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 เราหกคนจะไม่มีวันตกลงกันได้ 246 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 โอเคมั้ย ดังนั้นใช้ชื่อ... 247 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 แล้ว "เดอะ ซิกซ์" ล่ะ 248 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 แต่เรามีกันห้าคน 249 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - คนจะไม่สับสนเหรอ - เราเป็น "เดอะไฟฟ์" ไม่ได้ 250 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - ทําไม - เพราะมีเดอะเดฟ คลาร์กไฟฟ์แล้ว 251 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 แล้วก็มีเดอะแจ็คสันไฟฟ์ 252 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - อะไรๆ ก็ "เดอะไฟฟ์" - ฉันชอบ "เดอะ ซิกซ์" 253 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 ดีกว่าเฮอร์คิวลิสแน่ๆ ละ 254 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - เดซี่ เธอเหลือเวลาอีกสิบนาที - ขอโทษค่ะ เดฟ 255 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 ทรูบาดอร์ 256 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 คืนร้องเพลง 257 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 ฉันรักคุณในที่ที่ 258 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 ไม่มีเวลาหรือสถานที่ 259 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 ฉันรักคุณด้วยชีวิต 260 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 เพราะคุณเป็นเพื่อนฉัน 261 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 และเมื่อชีวิตฉันจบลง 262 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 โปรดจําตอนที่เราเคยอยู่ด้วยกัน 263 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 ตอนที่เราเคยเหงาและฉัน 264 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 ฉันร้องเพลงนี้ให้คุณ 265 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 เราเคยเหงาและฉัน 266 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 ร้องเพลงนี้ให้คุณ 267 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 ขอบคุณค่ะ 268 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 นั่นเป็นเพลงที่สองในอัลบั้มของฉัน 269 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 ฉันมีแผ่นเสียงมาขายตรงข้างบาร์ 270 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 และตอนนี้ฉันขอแนะนําเพื่อนของฉัน 271 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 เธอจะทําให้คุณอัศจรรย์ใจ 272 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 ขึ้นมาเลย เดซี่ โจนส์ 273 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 สวัสดีค่ะ ฉันเดซี่ 274 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 แต่ละวันเปิดกว้าง 275 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 อยู่ใจกลางความสุขของฉัน 276 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 หนุ่มๆ คือคนรักที่เราสู้ไม่ได้ 277 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 แค่อ้อนวอนขอให้ถูกทําลาย 278 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 พวกเขาตื่นมาในตอนเช้า 279 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 ร้องไห้เสียใจและจากไป 280 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 ฉันอาบน้ําและกลับไปนอนบนเตียง 281 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 สิ่งนี้ไม่เคยก่อปัญหาใดๆ 282 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 ดูเหมือนคุณจะต้องเลือก 283 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 เปลือกนั้นสีขาว และคุณต้องทลายเปลือกออกมา 284 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 ไม่ว่าจะทางไหนก็ดีทั้งนั้น 285 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือคําสัญญา 286 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 ที่ฉันเก็บเอาไว้คนเดียว 287 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 นั่นละสิ่งที่เราต้องถาม 288 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 ไง 289 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 เดซี่ โจนส์ นี่เท็ดดี้ ไพรซ์ 290 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 คุยกันเองนะ 291 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "แอลเอ็มอาร์เร็กคอร์ด" 292 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 สนใจมั้ย 293 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - สนใจอะไร - ทําเพลงด้วยกัน 294 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 ไม่รู้สิ ฉันจะต้องการคุณไปเพื่ออะไร 295 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 คือ 296 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 ฉันชอบสิ่งที่ฉันได้ยิน 297 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 และฉันคิดว่าถ้าเธอให้ฉันช่วย ฉันจะพาเธอไปอีกขั้นได้ 298 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - เธอแค่ต้องขัดเกลา... - ขัดเกลาเหรอ 299 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 ใช่ 300 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 ฉันกําลังบอกว่าเธอยังใหม่ ถูกมั้ย 301 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 และไม่มีใครขึ้นไปอยู่บนจุดสูงสุด ได้ตั้งแต่แรกหรอก 302 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 ฉันไม่อยากให้ใครมาขัดเกลา 303 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 แต่ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ 304 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 แล้วเธอก็เดินไปเฉยๆ เลยเหรอครับ 305 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}ใช่ครับ 306 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 แต่บางครั้งหลังของใครสักคน ก็เป็นทางที่ดีที่สุดที่ทําให้เห็นตัวตนของเขา 307 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 นั่นเท็ดดี้ ไพรซ์ 308 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 บิลลี่! 309 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 อะไร 310 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 เท็ดดี้ ไพรซ์ไงล่ะโว้ย เขาเดินเข้าไปในร้านแล้ว 311 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 ตรงนั้นน่ะ 312 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - เท็ดดี้ ไพรซ์เหรอ - เขาเดินเข้าไปหลังพี่ 313 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 เอาของมาให้ฉัน 314 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 เอามา... เอามา... 315 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 เอาของมาสิ เร็วเข้า 316 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - ไปๆ - โอเค 317 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 โอเค 318 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 ขอบคุณ 319 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 คุณไพรซ์ครับ 320 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 ผมชอบเพลง "บลู เอลส์แวร์" 321 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 ไม่ค่อยมีใครรู้จักเพลงนั้น ขอบคุณมากนะ 322 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 ผมชื่อบิลลี่ ดันน์ 323 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 คุณกับเมมฟิส มาร์ลอน เป็นเหตุผลที่ทําให้ผมเล่นกีตาร์ 324 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 ขอโทษนะครับ ผมแค่... ผมคิดว่าคุณเป็นอัจฉริยะ 325 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - บิลลี่ใช่มั้ย - ครับ 326 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 นายกําลังทําฉันอึดอัด 327 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 ผมมีวงดนตรี 328 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 เอาแล้วไง 329 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 เราเล่นให้คุณฟังได้มั้ยครับ 330 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 แค่เพลงเดียวน่ะ 331 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 ผม... บ้าจริง ผมไม่มี... ขอโทษครับ 332 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 โอเค 333 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 นะครับ 334 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 นายไม่ต้องการฉันหรอก ไอ้หนุ่ม 335 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 โทรหาลู แอดเลอร์ ฉันไม่ทําเพลงแนวนั้น 336 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 คุณไพรซ์ ถ้าผมเป็นคุณ แล้วมีเด็กมาทักผมที่ร้านของชํา 337 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 และขอให้ผมฟังวงของเขา ผมก็จะปฏิเสธเหมือนที่คุณทําอยู่นี่แหละ 338 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 แต่ผมจะทําพลาดมหันต์ 339 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 นายมีโอกาสแค่ครั้งเดียวนะ 340 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 ครับผม 341 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - พร้อมมั้ย - แน่นอนที่สุด 342 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 ขอบคุณครับ 343 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - เขาว่าไงบ้าง - เขาให้นามบัตรฉันมา 344 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 เจ๋งโคตร 345 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 ดวงตะวันทอแสงอาบร่างเธอ 346 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 ระหว่างที่ดวงจันทร์ใหญ่ขึ้น 347 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 บ้าจริง 348 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 ทําไมคุณไม่ลองเพลงนั้นล่ะ "เดย์เบรก" 349 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 เพราะลอกทํานองมาจากโบวี่น่ะสิ แคม 350 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 โอเค แล้ว "บลายด์ แอลลีย์" ล่ะ 351 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 ไม่ มันไม่ดีพอ 352 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - มันแค่ไม่ดีพอ - โอเค 353 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 คุณจะไปไหนน่ะ 354 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - ไปหยิบเพิ่ม - ไม่ๆ 355 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 มานี่มา 356 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 มาสิ นี่ มองฉันนะ 357 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 มีเพลงอะไรที่คุณคิดว่าไม่แย่บ้างมั้ย 358 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 ไม่มี พูดตามตรงนะ ไม่มีเลย 359 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - มีเพลงนึงที่เรากําลังแต่งกันอยู่ - เหรอคะ 360 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - มันไม่เหมือนเพลงอื่น - ฉันอยากฟัง 361 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - มันยังไม่พร้อม ผมบอกเลย - บิลลี่ 362 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 ก็ได้ 363 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 เฉกเช่นดวงจันทร์ 364 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 เล็บสีเงินนั่น 365 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 ประคองท้องนภาไว้ 366 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 เหนือโลก 367 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 ใบหน้าคุณเป็นดั่งบทเพลง 368 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 แสงจากกองไฟสาดส่อง 369 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 ทําให้โลกสว่างไสว 370 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 จนมองเห็นความปรารถนาในหัวใจ 371 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 มัน... ไม่รู้สิ 372 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 อย่าหยุด 373 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 เพลงนี้แหละ 374 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 เอาจริงดิ เพลงช้าเนี่ยนะ 375 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 เขาจะคิดว่าเราเป็นแอนดี้ วิลเลี่ยมส์ 376 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 คอรัสยังไม่แม่นเลย 377 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 ถ้าเราได้ร้องแค่เพลงเดียวล่ะ 378 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 งั้นก็ต้องเพลงนี้แหละ เอ็ดดี้ 379 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 เราแค่... 380 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 เราอยากขอบคุณสําหรับโอกาสนี้ครับ 381 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 เราคือวงเดอะ ซิกซ์ และนี่คือเพลง "ซิลเวอร์เนล" 382 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 หนึ่ง สอง สาม 383 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}จะให้พูดอะไรได้ 384 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}พวกเขาทําผม... อึ้งไปเลย 385 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- อุ้ย ผมพูดคํานั้นได้มั้ย - ไม่ได้ครับ 386 00:28:07,103 --> 00:28:10,272 ซาวด์ซิตี้ 387 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 ในที่สุด เราก็จะรุ่งแล้ว 388 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 คนคิดว่าเราเล่นเพลงเดียว ให้เท็ดดี้ ไพรซ์ฟังแล้วก็ได้เซ็นสัญญาเลย 389 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 ไม่จริงครับ 390 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 วิสกี้อะโกโก้ ย่านเดอะซันเซ็ตสตริป 391 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 เขาท้าทายเรา ให้ทําเรื่องยากอยู่หลายเดือน 392 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 แต่ก็คุ้มค่า 393 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 คืนนี้นายร้องดีนะ 394 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 ครับ ดี แต่ไม่ยอดเยี่ยม 395 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 เสียงแตกระหว่างร้อง "ฟลิปเดอะสวิตช์" เอ็ดดี้เล่นตามวอร์เรนไม่ทันทุกเพลงเลย 396 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 อะไรครับ 397 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 ฉันจองสตูดิโอให้พวกนายสัปดาห์หน้า ทางค่ายตกลงแล้ว 398 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 ถึงเวลาที่พวกนายจะทําอัลบั้มกัน 399 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - ไม่จริงน่า - จริงๆ 400 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - ไม่จริงน่า - เรื่องจริง อย่ากอดฉันนะ 401 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 นายตัวเปียก โอ๊ย บิลลี่ 402 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - จริงเหรอ - จริงๆ 403 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 มันเกิดขึ้นแล้วโว้ย เราจะทําอัลบั้มกัน! 404 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 เอาละ ใจเย็น ใจเย็น 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 ใจเย็น ใจเย็น 406 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 เดี๋ยวนี้แอบตามฉันแล้วเหรอ 407 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 ซีโมนบอกว่าฉันอาจจะเจอเธอที่นี่ 408 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 ฉันอยากร่วมงานกับเธอ 409 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 ฉันได้ยินคํานี้จากโปรดิวเซอร์เพลงหลายคน 410 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 แต่พวกเขาไม่ได้สนใจดนตรีเสมอไป 411 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 ฉันรู้ ถามคนอื่นดูสิ ฉันไม่ใช่คนอย่างนั้น 412 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 ฟังนะ ฉันอาจจะพูดกับเธอ ไม่ชัดเจนร้อยเปอร์เซ็นต์ที่ทรูบาดอร์ 413 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 เพลงของเธอ มันไม่ใช่เพลง 414 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 อยากสั่งอะไรรึเปล่า 415 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 เธอเริ่มต้นเพลงได้เยี่ยมมาก 416 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 แต่ฟังจนจบฉันก็ยังอยู่ที่เดิม 417 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - เข้าใจละ - มันไม่ได้พาฉันไปไหน 418 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 งั้นคุณก็อาจจะหูไม่ถึงละมั้ง 419 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 เคยคิดบ้างมั้ย 420 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 ฉันอาจไม่อยากให้เพลงของฉัน ติดอยู่ในกรอบติดโบว์ เท็ดดี้ 421 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 ใช่ เธออาจจะพูดถูก 422 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - ค่าอะไรน่ะ - ค่าเสียเวลาของเธอ 423 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 นี่นะ นี่ต่างหากที่เรียกว่าเพลง 424 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 ถ้าเท็ดดี้เห็นบางอย่างในตัวคุณ เขาจะไม่ปล่อยไปง่ายๆ ค่ะ 425 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 อยากลองเปลี่ยนท่ากันบ้างมั้ย 426 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 อือ เอาสิ 427 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 โอเค 428 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันอยากทําให้ได้ 429 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 ตามความคาดหวังของคนอื่นที่มีต่อฉันค่ะ 430 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 ฉันส่งคนไปดวงจันทร์ 431 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 ฉันหมุนโทรศัพท์โดยพลัน 432 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 ฉันหล่อลื่นล้อด้วยน้ํามัน 433 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 ฉันเสียบดาบบนหินก้อนนั้น 434 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 ฉันจุดไฟให้ดาวใต้สว่างสุกใส 435 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 ฉันนําสันติมาให้คนไร้ที่ไป 436 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 แล้วฉันก็ก่อเรื่องใหญ่ 437 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 จนใครสักคนเรียกตํารวจมา 438 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 และฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 439 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้ตั้งใจ 440 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 เพราะเธอไม่อาจหันหน้ามามองตาฉัน 441 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 หันหน้ามามองตาฉัน 442 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 หันมาพูดกับฉันสิ 443 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 หันมาพูดกับฉันสิ 444 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 ทุกอย่างเอื่อยมาก แล้วจู่ๆ 445 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 มันก็เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว 446 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 กลองเท่านั้น 447 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 การอัดอัลบั้มกันในหกวัน หยุดพักสองสัปดาห์ 448 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 จากนั้นก็ถึงเวลาออกทัวร์ 449 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 พอเรากลับมา 450 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 เราจะมีเงินมากพอ ที่จะซื้อบ้านของเราเอง 451 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 อาจหาบ้านบนเขา หรือบ้านริมหาด 452 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 เราอยู่ริมหาดได้นะ 453 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 บิลลี่ ฉันท้อง 454 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 ฉันอยากบอกคุณ แต่... 455 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 มันไม่เคยมีจังหวะให้บอกใช่มั้ยล่ะ 456 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 ไหนจะต้องซ้อม ไหนจะต้องทําอัลบั้ม 457 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 แถมคุณกําลังจะไปออกทัวร์และ... 458 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - คามิลล่า มัน... - ไม่ 459 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณต้องการอะไร 460 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 เราไม่เคยคุยกันเรื่องนี้ คุณกับฉัน เราไม่เคยคุยกันเลยสักครั้ง 461 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 เราจะทํายังไงกันดี 462 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 ผมรู้ว่าเราจะทํายังไง 463 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 เราแต่งงานกันในคืนนั้นค่ะ 464 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 ทุกคน เราต้องถ่ายรูปกันนะ 465 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 เร็วเข้า เข้ามาๆ 466 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 นี่เป็นคืนแต่งงานของพวกนาย 467 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 ฝากล้องก็ไม่เอาออก 468 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 หนึ่ง สอง และสาม 469 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 และนี่เป็นรูปถ่ายใบเดียว จากงานแต่งของเรา 470 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 เมสคาลีนเป็นยาที่แรงมาก 471 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 งานแต่งนี่สุดยอดไปเลยใช่มั้ย 472 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 ฉันไม่ค่อยได้ไปงานแต่งใคร แต่ฉันรู้สึกว่านี่เป็นงานแต่งที่ดี 473 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 ผมดีใจกับคุณด้วย 474 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 ขอบคุณค่ะ 475 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 ขอโทษนะ เดี๋ยวมา นี่งานแต่งของฉัน 476 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 ผมอยากให้แม่มาที่นี่เหมือนกัน 477 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 ได้ครับ ผมจะบอกเธอ 478 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 รักแม่เหมือนกัน 479 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 บาย 480 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 พี่ไม่ได้บอกแม่เหรอ 481 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - เรื่องอะไร - เรื่องที่แม่จะได้เป็นคุณย่าน่ะ 482 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 พี่จะได้เป็นคุณพ่อ ไอ้บ้าเอ๊ย 483 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 คุณจําอะไรเกี่ยวกับทัวร์นั้นได้บ้าง 484 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 ผม... 485 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 มันนานแล้วน่ะ 486 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 ฉันจําได้ทุกอย่าง 487 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - ฮัลโหล - ไง ที่รัก 488 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 ไงคะ สวัสดี 489 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 คุณอยู่ที่ไหน 490 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 เราอยู่ที่ฟีนิกซ์ 491 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 ใช่ ทุกคนยังหลับอยู่ 492 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 ทําไม ที่นั่นกี่โมง 493 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 คุณตื่นทําไมแต่เช้า 494 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 แคมมี่ ผมรู้ว่า ผมควรจะโทรหาตั้งแต่เมื่อวาน 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 ผมไม่มีโทรศัพท์น่ะ 496 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 ที่รัก คุณโทรหาฉันแล้ว จําไม่ได้เหรอ 497 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - จริงเหรอ - จริงสิ 498 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 พระเจ้า ผมขอโทษ 499 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - ไม่เป็นไร เราแค่... - ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 500 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 เราแค่คิดถึงคุณ แค่นั้นแหละ 501 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 เราเหรอ ใครคือ "เรา" 502 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 ฉันกับลูกไงคะ 503 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 บิลลี่ 504 00:36:10,752 --> 00:36:13,088 เดอะ ซิกซ์ 505 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - ฮัลโหล - แคเรน สวัสดี 506 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 ไง ฉันเอง 507 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 บิลลี่อยู่มั้ย 508 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 ไม่จ้ะ 509 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 ฉันไม่แน่ใจว่าเขาอยู่ที่ไหน 510 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 ทุกอย่างโอเคมั้ย แคเรน 511 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 คามิล่า ฟังนะ ฉันต้องไปแล้ว 512 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 โรงแรม 513 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 นี่ 514 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 อะไร 515 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 นี่ คามิล่า รอก่อน ฟังนะ ฟังก่อน 516 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 ปล่อยนะ 517 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 ฉิบหายละ เวร 518 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 แม่นั่นเป็นใครน่ะ 519 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 โอเคๆ 520 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 พวกคุณคอยปิดบังให้เขามาตลอดสินะ 521 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 ไปตายซะ ไปตายไป! 522 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 เวรเอ๊ย แคมมี่ 523 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 พวกนายทําบ้าอะไรลงไป 524 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 สิ่งที่เขาทําต่อเธอมันทําใจผมสลาย 525 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 คนบางคนแค่ไม่รู้ว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน 526 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 คิดว่าคุณทําอะไรอยู่วะ บิลลี่ 527 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 คุณเป็นบ้าอะไร 528 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 ถ้าคุณคิดว่าฉันจะปล่อยให้คุณ ทําชีวิตเราพัง ชีวิตฉันพัง... 529 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 ฉันไม่สนว่าคุณจะทําอะไร จนกว่าเด็กคนนี้จะคลอด 530 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 แต่พอคลอดแล้ว คุณจะโผล่หน้ามาหาฉัน มองฉันสิ! 531 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 คุณจะโผล่หน้ามาหาฉัน มาหาลูก 532 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 และคุณจะมาเรื่อยๆ ไปตลอดชีวิต 533 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 เข้าใจมั้ย 534 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 เข้าใจรึเปล่า 535 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 ล้างเนื้อล้างตัวซะ 536 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 ผมนึกว่าผมจะรับมือกับมันได้ 537 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 เลิกเหล้าเลิกยา 538 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 พี่ผมโกหกตัวเองเก่งครับ 539 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 หันหน้ามามองตาฉัน 540 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 หันหน้ามามองตาฉัน 541 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 หันมาพูดกับฉันสิ 542 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 หันมาพูดกับฉันสิ 543 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 ขอบคุณซานดิเอโก 544 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 พวกคุณงดงามมาก พวกคุณทุกคนเลย 545 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 เราจะ... เราจะเจอพวกคุณอีกในเร็วๆ นี้นะ 546 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 เฮ้ย จะไปไหนน่ะ 547 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - นายแม่งโทรหาเขาเหรอ - บิลลี่ ฉันเปล่า สาบานได้ 548 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน 549 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 ไง พวก 550 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 มาทําอะไรที่นี่ 551 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 สาม สอง หนึ่ง 552 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 ฉันขับรถไปพร้อมปัญหาหนักอึ้ง 553 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 พยายามบังคับล้อให้ตรงถนน 554 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 ฉันแค่มาดูนาย แต่... 555 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 เปลี่ยนแผนแล้ว 556 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 คามิล่าเพิ่งคลอดลูก บิลลี่ 557 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 เป็นลูกสาว 558 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 ไม่มีใครต้องการ 559 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 ไม่มีใครต้องการครอบครัว 560 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 ไปหาลูกสาวนายกัน 561 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 มาสิ 562 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 เร็วเข้า 563 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 แม้ว่าจะเป็นไปไม่ได้ แต่มันยังอยู่ในตัวฉัน 564 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 แม้ว่าจะเป็นไปไม่ได้ แต่มันยังอยู่ในตัวฉัน 565 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 พิสูจน์ให้เห็นเสมอ 566 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 เขาจะไปเจอพวกนายที่ซีแอตเทิล 567 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - ช่วยจอดหน่อย - ได้สิ 568 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 ศูนย์การแพทย์ซีดาร์ส ไซนาย 569 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 สองแม่ลูกกําลังรอนายอยู่ พวก 570 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - ผมทําไม่ได้ - ไม่ นายต้องทํา 571 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - ไม่ ผมทําไม่ได้ - นายต้องทํา 572 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 ก็บอกว่าไม่ได้ไงเล่า 573 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 ผมให้เธอเห็นผมในสภาพนี้ไม่ได้ 574 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 ไม่มีโอกาสที่สองอีกแล้วนะ ไอ้ลูกชาย 575 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 ไสหัวลงไปจากรถฉัน 576 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 ฉันบอกว่าไสหัวลงไปจากรถฉัน 577 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}ผมไม่คิดจะเป็นพ่อใคร เมิร์ฟ 578 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}ผมแค่อยากทําเพลง 579 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}ผมว่าบางอย่างก็เกินความควบคุม 580 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 ขอโทษนะ เท็ดดี้ ผมทําไม่ได้ 581 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - เท็ดดี้ เท็ดดี้ ผมทําไม่ได้... - ไม่เป็นไร พวก กลับขึ้นรถ 582 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - ผมทําไม่ได้ - ขึ้นรถ 583 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 ผมขอโทษ 584 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 งั้นมีที่อื่นที่เราต้องไปกัน 585 00:45:35,733 --> 00:45:37,735 {\an8}เท็ดดี้ 586 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 เรื่องราวซ้ําซากของชาวร็อคแอนด์โรล 587 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 เมาเหล้า เล่นยา ความเหงา 588 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 ใช่ แต่ปกติแล้วมันจะจบแค่นั้น 589 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 สําหรับคุณ มันเพิ่งเริ่มต้น 590 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 คําบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 591 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ