1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Никто не хочет слушать твой голос. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Ранее в сериале... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 С твоим братом? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Билли Данн будет в группе? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Стоп. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Может, покажешь, как надо? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Я просто не хотела больше быть такой девушкой. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Мы - «Братья Данн». - Пока что. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Ты дашь мне свой номер, а я напишу для тебя песню. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Такой подкат хоть раз сработал? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 Вопрос в том, 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 почему ты в толпе, а не на сцене, где хочешь быть? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Ты классно сыграла. - Спасибо, чувак. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Я Грэм. - Карен. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Калифорния, мой друг. Вот место, куда тебе надо. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Хотите контракт с лейблом? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Работать с Тедди Прайсом? - Ты знаешь его? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Я не муза, ясно? Я личность. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Рок-звезды, они все как сироты, понимаете? 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}Они в постоянном поиске глубокой связи с музыкой. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Вот вы, Тедди, были как отец 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}ребятам, с которыми работали. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Я не планировал быть кому-то отцом, Мерв. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Я просто хотел записывать музыку. 26 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 {\an8}ШОУ МЕРВА ГРИФФИНА 27 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Хорошо. 28 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 А вот и он. 29 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Да, это он. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Род, привет. 31 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Это Билли Данн и группа «Братья Данн». 32 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Мы встречались в Питтсбурге, в клубе «Стэйркейс». Ты сказал, 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 что я могу позвонить. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Но ты не позвонил. Ты просто... 35 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 приехал. 36 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Можешь уделить нам минут десять? 37 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Нам очень нужны концерты. - Да, на Сансет-стрипе, если можно. 38 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - В «Виски», «Трубадуре»... - И где-то пожить. 39 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Ага. Мы объединили наши сбережения, но этого мало. 40 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Нам понадобятся деньги. 41 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Чтоб раскрутиться. 42 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 И Тедди Прайс в качестве продюсера. 43 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Это очень важно. - Было бы круто... 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Конечно. Само собой, чувак. 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Что-нибудь еще? 46 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Думаю, это... 47 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Это всё, да. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Всё, о чём мы успели подумать. 49 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Вы реально придурки или прикидываетесь? 50 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Думаете, тут так всё устроено? 51 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Стоит только появиться, и всё принесут на блюдечке? 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Встречу с Тедди Прайсом... 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Ты сказал, когда мы были в Питтсбурге... 54 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Я тур-менеджер, а не менеджер группы. 55 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Так что если в обозримом будущем вы не собираетесь 56 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 в мировое турне, то, похоже, вы не по адресу. 57 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Нам не нужны подачки. Мы будем работать на износ, чувак. 58 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Слушайте, вы вроде хорошие ребята, и... 59 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 Если вы та группа, о которой я думаю, 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 то ваш сет был весьма неплох. 61 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Поэтому я сделаю вот что: 62 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 я сделаю один звонок, только один, своему человеку в «Филсис». 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 «Филсис»? Это клуб? 64 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Да, это скорее бар, чем рок-клуб, но он на Сансет-стрипе. 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Это очень круто, чувак. Спасибо. - Спасибо. 66 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Это всё, что я могу сделать. 67 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Да уж! - Отличное начало. 68 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Мы и мечтать о таком не могли... - Спасибо. 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Теперь, если у вас всё... 70 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Да, сэр. - Да. 71 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Спасибо, что уделил нам время. - Спасибо. 72 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Хорошо. 73 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Есть кое-что еще. 74 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 В общем, понимаешь, в том смысле, что мы все были реально под впечатлением, 75 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 не только я, и... 76 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 Возможно, сейчас самое подходящее время для смены обстановки. 77 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Или... 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Карен, это Билли Данн. - Привет, 79 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Билли Данн. 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Привет, слушай... 81 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Хочешь вступить в группу? 82 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Ребята, горит. 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Ребята, горит! 84 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Извини. Небольшая авария на кухне. - Ничего. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Что ты сказал? 86 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Ну, я просто сказал, 87 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 что «Братья Данн» будут рады, если ты присоединишься к группе. 88 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 В Питтсбурге? 89 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Нет, вообще-то мы в Лос-Анджелесе. У нас будут концерты на Сансет-стрипе. 90 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Мы снимаем дом. 91 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Скажи ей, что это в Лорел-Каньоне. - Доверься мне. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Так что скажешь, Карен? 93 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Хочешь быть в лучшей в мире группе? 94 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Передай трубку своей девушке. 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Привет, Карен. 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Давай начистоту. 97 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Они того стоят? 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Иначе меня бы здесь не было. 99 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Я играла в группах с 15 лет 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}и всегда искала ту, что просуществует долго. 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Скажем так, «Winters»... 102 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 не из таких. 103 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Моя мать всегда мне говорила: «Не пускай корни в плохой земле». 104 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Дейзи! Какого хрена? - Боже мой! 105 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Ты просто взяла и вломилась в мой дом? Господи... 106 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Я не вламывалась. Я нашла ключ в цветочном горшке. 107 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Никогда больше так не делай. 108 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Извини. Я принесла вино. 109 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Ну, хоть что-то. 110 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Боже мой. 111 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Вот. 112 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Ты меня дико напугала. - Вино. 113 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Ладно. 114 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Что такое важное ты готовишь, что тебе пришлось вломиться ко мне? 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Вкусно пахнет, да? 116 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Пахнет так, что хочется нюхать это вечно, каждый вечер... 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 в твоей квартире. Приготовленное мной. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Ты ушла из дома. 119 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Я не могу больше жить с ними. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Ты говорила, что ищешь соседку в комнату. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Чтобы вместе платить за аренду. - Так оно и будет. 122 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Ты потянешь? - Да. 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - На какие шиши? - Устроюсь на работу. 124 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Ладно. 125 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Но не поваром, тебя не возьмут. Боже, какая гадость. 126 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Жутко невкусно. 127 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Говорят, чтобы стены стали домом, нужны двое. 128 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Кое-что в этой жизни действительно просто. 129 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}В общем, первый дом был далек от идеала. 130 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}КАМИЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФ 131 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Но мы справились. 132 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Нам было плевать на то, что там воняло сырым бельем 133 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 или что за неделю до этого там умерла старушка. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Мы сняли его быстро и дешево. 135 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 Так мы поселились в Лорел Каньоне. 136 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Ты меня отвлекаешь. 137 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Можно посмотреть? 138 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Зачем? - Дай посмотреть. 139 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Нет. - Да ладно тебе. 140 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Что? Ты можешь меня снимать когда угодно, а мне тебя даже секунду нельзя? 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Только секунду. 142 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Блин. 143 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Я тебя люблю. 144 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Привет. 145 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Первое впечатление... 146 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 не очень. 147 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Привет. - Ух ты. 148 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Ага. 149 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Никто не хотел занимать эту комнату, так что мы решили отдать ее тебе. 150 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Она что, заколдованная? 151 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Да, диким, ужасным вкусом. 152 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Зато мы договорились о концерте на Сансет-стрипе. Уже что-то. 153 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Ребята, класс! - Ладно, мальчики... 154 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 «ФИЛСИ МАКНАСТИС» 155 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 «Филси Макнастис», чудесно. 156 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Да ладно, народ. Не так уж и плохо. 157 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Так. Что я всегда говорю? 158 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Чем меньше клуб, тем круче мы играем, верно? 159 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 «Питтсбург» на счет «три». Готовы? 160 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Раз, два, три... - Питтсбург! 161 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 За те восемь-девять месяцев в «Макнастис» 162 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 нашу игру мало кто видел, но... 163 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}Именно там мы сработались как коллектив. 164 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}БИЛЛИ ДАНН СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН 165 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Я отправил человека на луну 166 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Я настроил часы 167 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Я смазал колёса 168 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Я воткнул меч в камень 169 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Я зажег южные звезды 170 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Я принес мир язычникам 171 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 А потом я сбил птицу в кустах 172 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 И кто-то вызвал полицию 173 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Я знаю, ты не хотел 174 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Я знаю, ты не хотел 175 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Ты не можешь обернуться И посмотреть мне в глаза 176 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 У нас была только одна проблема: нам не платили. 177 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Совсем. 178 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 И даже когда люди стали приходить на наши концерты... 179 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Обернись и скажи мне это в лицо 180 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Всё равно это был не наш зритель. 181 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Добрый день. «Капитол». 182 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Здравствуйте. Можно м-ра Боунса Хоуэлла? 183 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Нет, простите. Он очень занят. 184 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Он наверняка занятой человек, но если он любит хорошую музыку, 185 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 то «Братья Данн» будут играть 17-го в «Макнастис». 186 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Я хотела спросить... - Его не будет в городе до 18-го. 187 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Вполне подходит, потому что 18-го они тоже будут играть. 188 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Алло! 189 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Брось, невозможно сохранять серьезность 190 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Ты даже шуток не понимаешь 191 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Ты можешь пообещать Что лодка не утонет, но 192 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Ты когда-нибудь отпустишь ее В свободное плавание? 193 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 На тебя светит солнце 194 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 А луна становится больше 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Давай, щелкни выключателем сейчас, детка 196 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 ЗАБРОНИРОВАНО ТЕДДИ ПРАЙС 197 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Давай, спусти курок 198 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Просто нужно набраться терпения. 199 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Ну же, Тедди. - Не всё получается с первого раза. 200 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Ты это и сам знаешь. Просто дай шанс. 201 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Сколько их было, Тедди? Шесть-семь подряд? 202 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Шесть. - Шесть подряд, и ни у кого не вышло. 203 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Вышло. Они просто не продавались. 204 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Они должны продаваться. Как, по-твоему, нам держаться на плаву? 205 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Так, Дон, ты хочешь меня уволить? 206 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Да ладно тебе. Что ты так сразу? 207 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Дин Мартин хочет записать другой рождественский альбом. 208 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Ублюдок. - Дино любит тебя. Ты же знаешь. 209 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Почему бы не выбрать простой путь? Для разнообразия. 210 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Наслаждайся жизнью. 211 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Подумай об этом. 212 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Не нужно принимать решение прямо сейчас, просто подумай об этом. 213 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Что с тем продюсером? 214 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Тем, что с попугаем? - Парень с попугаем проплыл мимо. 215 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Печально. 216 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Оставь половину тоста на завтра, Эдди. 217 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Этого едва хватит заплатить за аренду. 218 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Твою мать. 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Твою мать. Может, старина Чаки был прав? 220 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Может, всё это - большая ошибка, 221 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 и надо было сидеть дома с родителями, 222 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 не тратить деньги на аренду, учиться на дантистов? 223 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Я разослала сотни фотографий, но ни одна гребаная газета не ответила. 224 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Мне что, всё бросить? 225 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Никто не говорил, что будет легко. 226 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Кроме того, раз уж речь зашла о материальном: 227 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 почему я один без кровати? 228 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Надо было занимать комнату Карен. - Нет, она заколдована. 229 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Ничего подобного. - Все это знают. 230 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Я ем карманный тост, так что... 231 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Почему мы до сих пор называемся «Братья Данн»? 232 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Трое из нас не Данн. 233 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 К тому же, насколько мне известно, я никому не брат. 234 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Хочешь поменять название? - Отличная идея. 235 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Я просто озвучил то, о чём все думают. 236 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 Название есть название, так что... Так нас узнают люди. 237 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Да, но оно мало помогает. 238 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Как насчет «Безупречного приема»? - Нет, это ужасно. 239 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Название мы менять не будем. 240 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 Можно рассмотреть «Геркулес»... 241 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Нет! - Хватит! 242 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Я просто говорю! 243 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 «Избавление». «Шпионаж». «Яд». 244 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Вшестером нам никогда не выбрать названия. 245 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Ясно? Так что давайте просто... 246 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 Может, просто «Шестеро»? 247 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Но нас пятеро. 248 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Люди не запутаются? - Нельзя называться «Пятеро». 249 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Почему? - Есть «Пятерка Дэйва Кларка». 250 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Есть «Джексон 5». 251 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Одни пятерки. - Мне нравится «Шестеро». 252 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Намного лучше, чем «Геркулес». 253 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Дейзи, у тебя еще десять минут. - Извини, Дэйв. 254 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 «ТРУБАДУР» 255 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 ВЕЧЕР ФОЛКА 256 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Я люблю тебя там 257 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Где нет пространства и времени 258 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Я люблю тебя всю жизнь 259 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Потому что ты мой друг 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 А когда моя жизнь закончится 261 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Помни время, когда мы были вместе 262 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Мы были одни, и я 263 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Я пела эту песню тебе 264 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Мы были одни, и я 265 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Пела эту песню тебе 266 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Спасибо. 267 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Это была вторая песня моего альбома. 268 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Альбом можно купить у барной стойки. 269 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 А теперь я хочу представить свою подругу. 270 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 С ней вы увидите звёзды далеких галактик. 271 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Поднимайся, Дейзи Джонс. 272 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Привет, я Дейзи. 273 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Дни широко открыты 274 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 В сердце всей моей радости 275 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Мальчики - непобедимые любовники 276 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Так и умоляют, чтобы их уничтожили 277 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Они встают утром 278 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Покаянно рыдают и исчезают 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Я принимаю ванну и возвращаюсь в постель 280 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Это никогда не было Поводом для беспокойства 281 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Кажется, у вас есть выбор 282 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 Ломайте на здоровье белую оболочку 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 В любом случае это так же хорошо 284 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Мне нужно только обещание 285 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Которое я сдержу сама перед собой 286 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Вот это-то и нужно спросить. 287 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Привет. 288 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Дейзи Джонс. Тедди Прайс. 289 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Вам двоим надо поговорить. 290 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 «ЛМР Рекордс». 291 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Вы заинтересованы? 292 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - В чём именно? - В музыкальном сотрудничестве. 293 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Даже не знаю... Зачем вы мне нужны? 294 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Ну, мне просто 295 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 понравилось то, что я услышал. 296 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Думаю, что, если я немного вам помогу, вы выйдете на новый уровень. 297 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Вам нужно лишь отточить... - «Отточить»? 298 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Да. 299 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Я к тому, что... Слушайте, вы же новичок, да? 300 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Ни у кого не получается идеально с первого раза. 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Я не хочу что-то там оттачивать. 302 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Но было приятно познакомиться. 303 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 И она просто взяла и ушла? 304 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Именно. 305 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Но иногда спина человека - лучший способ понять, кто он на самом деле. 306 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Это Тедди Прайс. 307 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Билли! 308 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Что? 309 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Гребаный Тедди Прайс только что вошел сразу за тобой. 310 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Вон туда. 311 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Тедди Прайс? - Он вошел за тобой. 312 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Давай мне эту хрень. 313 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Давай мне... 314 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Давай сюда эту хрень. Ну же. 315 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Иди же. - Ладно. 316 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Хорошо. 317 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Спасибо. 318 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Мистер Прайс? 319 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Мне нравится «Blue Elsewhere». 320 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Что ж, мало кто знает об этой песне. Большое спасибо. 321 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Меня зовут Билли Данн. 322 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Благодаря вам и Мемфису Марлону я взял в руки гитару. 323 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Извините, я просто... Я считаю, вы гений. 324 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Билли, так тебя зовут? - Да. 325 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Мне из-за тебя дискомфортно. 326 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 У нас группа. 327 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Ах вот в чём дело. 328 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Можем ли мы надеяться сыграть для вас? 329 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Всего одну песню. 330 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Я... Чёрт. У меня нет... Простите. 331 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Ладно. 332 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Пожалуйста. 333 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Сынок, я тебе не нужен. 334 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Позвони Лу Адлеру. Я не занимаюсь такой музыкой. 335 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Мистер Прайс, на вашем месте я бы тоже отказался, если бы какой-то парень 336 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 подошел ко мне в магазине и попросил послушать его группу. 337 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Но я бы сделал большую ошибку. 338 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 У вас будет только один шанс. 339 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Да, сэр. 340 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Вы готовы? - На сто процентов. 341 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Спасибо. 342 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Что он сказал? - Он дал мне свою визитку. 343 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Блин! 344 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 Солнце освещает тебя 345 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Пока луна становится больше 346 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Твою мать. 347 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Может, попробуешь «Daybreak»? 348 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Кэм, это же явно слизано с Боуи. 349 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Ладно, а «Blind Alley»? 350 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Нет, она недостаточно хороша. 351 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Она недотягивает. - Ладно. 352 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Ты куда? 353 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Привезу еще выпивки. - Нет. 354 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Иди сюда. 355 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Ну же. Эй. Посмотри на меня. 356 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Хоть какую-нибудь песню ты не считаешь ужасной? 357 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Никакую. Честно. 358 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Мы исполняли как-то одну... - Ну? 359 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Она совсем другая. - Хочу послушать. 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Она еще сырая. Говорю же. - Билли. 361 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Ладно. 362 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Как луна 363 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Этот серебряный гвоздь 364 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Держит небо 365 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Над миром 366 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Твое лицо, песня 367 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Наполовину освещено огнем 368 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Освещает мир 369 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 И его желание 370 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Она... Я даже не знаю. 371 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Не останавливайся. 372 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Это она. 373 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Серьезно? Баллада? 374 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Он решит, мы как Энди Уильямс. 375 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Еще и в припеве шатко. 376 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 Вдруг мы споем песню, и всё? 377 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Значит, так и будет, Эдди. 378 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Мы только... 379 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Мы хотели поблагодарить за эту возможность. 380 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Мы, «The Six», исполним песню «Silver Nail». 381 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Раз, два, три. 382 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Что я могу сказать? 383 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Они меня просто убили. 384 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Можно вслух? - Нет. 385 00:28:07,103 --> 00:28:10,272 СТУДИЯ «SOUND CITY» 386 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Наконец-то процесс пошел. 387 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Люди думают, что мы сыграли Тедди Прайсу одну песню, и он подписал с нами контракт. 388 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Это не так. 389 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 «ВИСКИ ГОУ-ГОУ» САНСЕТ-СТРИП 390 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 В течение нескольких месяцев он нас мучил. 391 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Но оно того стоило. 392 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Сегодня вы хорошо выступили. 393 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Да, хорошо, но не супер. 394 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Мой голос один раз сорвался, а Эдди догонял Уоррена в каждой чертовой песне. 395 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Что? 396 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 На следующей неделе я записал вас в студию. Лейбл считает, 397 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 вам самое время записать альбом. 398 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Да ладно! - Ага. 399 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Не может быть! - Может. Не лезь ко мне! 400 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Ты мокрый. Билли... 401 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Серьезно? - Да. 402 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Наконец-то. Мы записываем альбом! 403 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Так, спокойно. 404 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Спокойно. 405 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Вы меня преследуете? 406 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Симона сказала, я могу найти тебя здесь. 407 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Я хочу с тобой работать. 408 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Я слышала это от многих продюсеров, 409 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 но их далеко не всегда интересовала музыка. 410 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Ты поспрашивай, я не такой. 411 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Слушай, может, я не совсем четко выразился тогда в «Трубадуре». 412 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Твои песни - не совсем песни. 413 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Будете что-то заказывать? 414 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 У них прекрасное начало, 415 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 но конец всегда одинаковый, такой же, как начало. 416 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ясно. - Они никуда не ведут. 417 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Может быть, вы просто неправильно их слушаете? 418 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Вы об этом подумали? 419 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Может, я не хочу, чтоб мои песни помещались в коробку с бантиком? 420 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Возможно, ты права. 421 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Это за что? - За твое время. 422 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Вот это - песня, между прочим. 423 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Если Тедди разглядел что-то в человеке, он его не отпустит. 424 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Хочешь попробовать другую позу? 425 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Пожалуй, да. 426 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Хорошо. 427 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Впервые в жизни мне захотелось 428 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 оправдывать чьи-то ожидания. 429 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Я отправил человека на луну 430 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Я настроил часы 431 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Я смазал колёса 432 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Я воткнул меч в камень 433 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Я зажег южные звезды 434 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Я принес мир язычникам 435 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 А потом я сбил птицу в кустах 436 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 И кто-то вызвал полицию 437 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Я знаю, ты не хотел 438 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Я знаю, ты не хотел 439 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Ты не можешь обернуться И посмотреть мне в глаза 440 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Обернуться и посмотреть мне в глаза 441 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Обернуться и сказать мне в лицо 442 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Обернуться и сказать мне в лицо 443 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Всё шло так медленно, и вдруг 444 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 неожиданно закрутилось. 445 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 ТОЛЬКО БАРАБАНЫ! 446 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Мы записали альбом за шесть дней, потом две недели отдыхали, 447 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 а затем пришло время отправляться в путь. 448 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Когда вернемся, 449 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 на заработанные деньги сможем купить собственное жилье. 450 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Может, повыше? На горе? Или на пляже. 451 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Можно будет ходить на пляж. 452 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Билли, я беременна. 453 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Я давно хотела тебе сказать, но... 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 Такие новости всегда не вовремя, да? 455 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 У тебя репетиции, запись альбома, 456 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 теперь турне, и... 457 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Камила, это... - Нет! 458 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Я даже не знаю, чего ты хочешь. 459 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Мы никогда не говорили об этом, ты и я. Мы никогда не говорили об этом. 460 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Что, чёрт возьми, мы будем делать? 461 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Я знаю, что мы будем делать. 462 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Мы поженились той же ночью. 463 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Народ, надо сфоткаться. 464 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Давайте же. В кадр. 465 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Это ваша брачная ночь. 466 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Ты не снял с объектива крышку. 467 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Раз, два, три! 468 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Это единственная фотография с нашей свадьбы. 469 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Мескалин - сильнодействующий наркотик. 470 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Хорошая свадьба, правда? 471 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Я на свадьбах редкая гостья, но эта мне нравится. 472 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Я очень рад за тебя. 473 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Спасибо. 474 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Извини. Я на минутку. Это моя свадьба. 475 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Жаль, что тебя здесь нет! 476 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Хорошо. Я передам ей. 477 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Я тоже тебя люблю. 478 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Пока. 479 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Ты ей не сказал. 480 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - О чём? - О том, что она станет бабушкой. 481 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Ты будешь отцом, сукин ты сын. 482 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Чем вам запомнилось турне? 483 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Я... 484 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Это было очень давно. 485 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Я помню каждую мелочь. 486 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Привет. - Привет, детка. 487 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Привет. 488 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Ты где? 489 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Мы в Фениксе. 490 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Да, все еще спят. 491 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Почему? Сколько сейчас времени? 492 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Почему ты так рано проснулся? 493 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Кэмми, я знаю, что должен был позвонить вчера, 494 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 просто не мог добраться до телефона. 495 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Дорогой, ты же мне звонил. Ты что, забыл? 496 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Правда? - Да. 497 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Блин, извини. 498 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Ничего. Мы просто... - Не понимаю, что происходит. 499 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Мы просто скучаем по тебе, вот и всё. 500 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 «Мы»? Какие «мы»? 501 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Я и ребенок. 502 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Билли? 503 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Алло. - Карен, привет. 504 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Привет, это я. 505 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Билли там? 506 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Нет. 507 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Я не знаю, где он. 508 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Карен, всё в порядке? 509 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Камила, слушай, мне нужно бежать. 510 00:36:51,627 --> 00:36:54,755 МОТЕЛЬ 511 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Привет. 512 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Что? 513 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Привет, Камила. Подожди. Слушай. Послушай меня... 514 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 С дороги! 515 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Чёрт. 516 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Кто это, чёрт возьми? 517 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Так, ладно... 518 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Ты прикрывал его всё это время? 519 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Пошел ты! 520 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Твою мать... Кэмми! 521 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Что вы наделали? 522 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 То, что он с ней сделал, разбило мне сердце. 523 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Некоторые не понимают, как им повезло. 524 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Что, чёрт возьми, ты делаешь, Билли? 525 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Что с тобой, блин? 526 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Если думаешь, что я позволю тебе разрушить нашу жизнь, мою жизнь... 527 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Мне плевать, что ты будешь делать до моих родов, 528 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 но когда родится ребенок, ты будешь со мной... Смотри на меня! 529 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Ты будешь со мной, с ребенком, 530 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 будешь с нами всю оставшуюся жизнь. 531 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Ясно? 532 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Ясно тебе? 533 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Приведи себя в порядок. 534 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Я думал, что смогу справиться с этим, 535 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 отказаться от этого... 536 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Мой брат всегда умел лгать самому себе. 537 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Обернись и посмотри мне в глаза 538 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Обернись и посмотри мне в глаза 539 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Обернись и скажи мне это в лицо 540 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Обернись и скажи мне это в лицо 541 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Спасибо, Сан-Диего. 542 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Вы прекрасны. Все вы. 543 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Мы же скоро увидимся, верно? 544 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Эй, куда ты? 545 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Это ты позвонил ему, твою мать? - Нет, Билли, клянусь. 546 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Я тоже рад тебя видеть. 547 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Эй, чувак. 548 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Что ты тут делаешь? 549 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Три, два, один. 550 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Я брела с грузом неразрешимых проблем 551 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Пыталась удержать оба колеса на дороге 552 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Я приехал просто проведать вас, но... 553 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 планы изменились. 554 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Камила родила, Билли. 555 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Девочку. 556 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Никому не нужна 557 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Семья никому не нужна 558 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Поехали к твоей дочери. 559 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Ну же. 560 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Давай. 561 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Хоть это и невозможно Но она всё еще жива во мне 562 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 Надеюсь, ты всегда будешь 563 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Проявлять себя 564 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Он догонит вас в Сиэтле. 565 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Остановись. - Ладно. 566 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР «СИДАРС САЙНАЙ» 567 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Девочки ждут тебя, парень. 568 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Я не могу. - Нет, надо. 569 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Нет, не могу. - Ты должен. 570 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Я же сказал: не могу. 571 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Я не могу пойти к ней в таком виде. 572 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Второго шанса не будет, сынок. 573 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Убирайся к чёрту из моей машины. 574 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Я сказал, убирайся из моей машины! 575 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Я не планировал быть кому-то отцом, Мерв. 576 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Я просто хотел записывать музыку. 577 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Наверно, невозможно контролировать абсолютно всё. 578 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Прости, Тедди. Я не могу. 579 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Тедди, я не могу. - Ничего, парень. Садись. 580 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Я не могу... - Давай же. 581 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Прости. 582 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Тогда поедем в другое место. 583 00:45:35,733 --> 00:45:37,735 {\an8}ТЕДДИ 584 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 Та же старая заезженная сказка про рок-н-ролл. 585 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Алкоголь, наркотики, одиночество. 586 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Да, но обычно на этом истории заканчиваются. 587 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Для тебя это было только начало. 588 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 589 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Креативный супервайзер: Анастасия Страту