1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Никто не хочет слушать твой голос.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Ранее в сериале...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
С твоим братом?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Билли Данн будет в группе?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Стоп.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Может, покажешь, как надо?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Я просто не хотела больше
быть такой девушкой.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Мы - «Братья Данн».
- Пока что.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Ты дашь мне свой номер,
а я напишу для тебя песню.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Такой подкат хоть раз сработал?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
Вопрос в том,
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
почему ты в толпе,
а не на сцене, где хочешь быть?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Ты классно сыграла.
- Спасибо, чувак.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Я Грэм.
- Карен.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Калифорния, мой друг.
Вот место, куда тебе надо.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Хотите контракт с лейблом?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Работать с Тедди Прайсом?
- Ты знаешь его?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Я не муза, ясно? Я личность.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}ДЕЙЗИ ДЖОНС И ГРУППА THE SIX
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Рок-звезды, они все как сироты, понимаете?
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}Они в постоянном поиске
глубокой связи с музыкой.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Вот вы, Тедди, были как отец
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}ребятам, с которыми работали.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Я не планировал быть кому-то отцом, Мерв.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Я просто хотел записывать музыку.
26
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
{\an8}ШОУ МЕРВА ГРИФФИНА
27
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Хорошо.
28
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
А вот и он.
29
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Да, это он.
30
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Род, привет.
31
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Это Билли Данн и группа «Братья Данн».
32
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Мы встречались в Питтсбурге,
в клубе «Стэйркейс». Ты сказал,
33
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
что я могу позвонить.
34
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Но ты не позвонил. Ты просто...
35
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
приехал.
36
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Можешь уделить нам минут десять?
37
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Нам очень нужны концерты.
- Да, на Сансет-стрипе, если можно.
38
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- В «Виски», «Трубадуре»...
- И где-то пожить.
39
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Ага. Мы объединили наши сбережения,
но этого мало.
40
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Нам понадобятся деньги.
41
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Чтоб раскрутиться.
42
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
И Тедди Прайс в качестве продюсера.
43
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Это очень важно.
- Было бы круто...
44
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Конечно. Само собой, чувак.
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Что-нибудь еще?
46
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Думаю, это...
47
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Это всё, да.
48
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Всё, о чём мы успели подумать.
49
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Вы реально придурки или прикидываетесь?
50
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Думаете, тут так всё устроено?
51
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Стоит только появиться,
и всё принесут на блюдечке?
52
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Встречу с Тедди Прайсом...
53
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Ты сказал, когда мы были в Питтсбурге...
54
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Я тур-менеджер, а не менеджер группы.
55
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Так что если в обозримом будущем
вы не собираетесь
56
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
в мировое турне,
то, похоже, вы не по адресу.
57
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Нам не нужны подачки.
Мы будем работать на износ, чувак.
58
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Слушайте, вы вроде хорошие ребята, и...
59
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
Если вы та группа, о которой я думаю,
60
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
то ваш сет был весьма неплох.
61
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Поэтому я сделаю вот что:
62
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
я сделаю один звонок, только один,
своему человеку в «Филсис».
63
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
«Филсис»? Это клуб?
64
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Да, это скорее бар, чем рок-клуб,
но он на Сансет-стрипе.
65
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Это очень круто, чувак. Спасибо.
- Спасибо.
66
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Это всё, что я могу сделать.
67
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Да уж!
- Отличное начало.
68
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Мы и мечтать о таком не могли...
- Спасибо.
69
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Теперь, если у вас всё...
70
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Да, сэр.
- Да.
71
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Спасибо, что уделил нам время.
- Спасибо.
72
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Хорошо.
73
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Есть кое-что еще.
74
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
В общем, понимаешь, в том смысле,
что мы все были реально под впечатлением,
75
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
не только я, и...
76
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
Возможно, сейчас самое подходящее время
для смены обстановки.
77
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Или...
78
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Карен, это Билли Данн.
- Привет,
79
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Билли Данн.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Привет, слушай...
81
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Хочешь вступить в группу?
82
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Ребята, горит.
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Ребята, горит!
84
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Извини. Небольшая авария на кухне.
- Ничего.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Что ты сказал?
86
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Ну, я просто сказал,
87
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
что «Братья Данн» будут рады,
если ты присоединишься к группе.
88
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
В Питтсбурге?
89
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Нет, вообще-то мы в Лос-Анджелесе.
У нас будут концерты на Сансет-стрипе.
90
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Мы снимаем дом.
91
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Скажи ей, что это в Лорел-Каньоне.
- Доверься мне.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Так что скажешь, Карен?
93
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Хочешь быть в лучшей в мире группе?
94
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Передай трубку своей девушке.
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Привет, Карен.
96
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Давай начистоту.
97
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Они того стоят?
98
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Иначе меня бы здесь не было.
99
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Я играла в группах с 15 лет
100
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}и всегда искала ту,
что просуществует долго.
101
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Скажем так, «Winters»...
102
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
не из таких.
103
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Моя мать всегда мне говорила:
«Не пускай корни в плохой земле».
104
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Дейзи! Какого хрена?
- Боже мой!
105
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Ты просто взяла
и вломилась в мой дом? Господи...
106
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Я не вламывалась.
Я нашла ключ в цветочном горшке.
107
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Никогда больше так не делай.
108
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Извини. Я принесла вино.
109
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Ну, хоть что-то.
110
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Боже мой.
111
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Вот.
112
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Ты меня дико напугала.
- Вино.
113
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Ладно.
114
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Что такое важное ты готовишь,
что тебе пришлось вломиться ко мне?
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Вкусно пахнет, да?
116
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Пахнет так, что хочется
нюхать это вечно, каждый вечер...
117
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
в твоей квартире. Приготовленное мной.
118
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Ты ушла из дома.
119
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Я не могу больше жить с ними.
120
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Ты говорила, что ищешь соседку в комнату.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Чтобы вместе платить за аренду.
- Так оно и будет.
122
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Ты потянешь?
- Да.
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- На какие шиши?
- Устроюсь на работу.
124
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Ладно.
125
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Но не поваром, тебя не возьмут.
Боже, какая гадость.
126
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Жутко невкусно.
127
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Говорят, чтобы стены
стали домом, нужны двое.
128
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Кое-что в этой жизни действительно просто.
129
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}В общем, первый дом был далек от идеала.
130
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}КАМИЛА АЛЬВАРЕС ФОТОГРАФ
131
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Но мы справились.
132
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Нам было плевать на то,
что там воняло сырым бельем
133
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
или что за неделю до этого
там умерла старушка.
134
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Мы сняли его быстро и дешево.
135
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
Так мы поселились в Лорел Каньоне.
136
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Ты меня отвлекаешь.
137
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Можно посмотреть?
138
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Зачем?
- Дай посмотреть.
139
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Нет.
- Да ладно тебе.
140
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Что? Ты можешь меня снимать когда угодно,
а мне тебя даже секунду нельзя?
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Только секунду.
142
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Блин.
143
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Я тебя люблю.
144
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Привет.
145
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Первое впечатление...
146
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
не очень.
147
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Привет.
- Ух ты.
148
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Ага.
149
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Никто не хотел занимать эту комнату,
так что мы решили отдать ее тебе.
150
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Она что, заколдованная?
151
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Да, диким, ужасным вкусом.
152
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Зато мы договорились о концерте
на Сансет-стрипе. Уже что-то.
153
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Ребята, класс!
- Ладно, мальчики...
154
00:11:34,611 --> 00:11:36,238
«ФИЛСИ МАКНАСТИС»
155
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
«Филси Макнастис», чудесно.
156
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Да ладно, народ. Не так уж и плохо.
157
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Так. Что я всегда говорю?
158
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Чем меньше клуб,
тем круче мы играем, верно?
159
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
«Питтсбург» на счет «три». Готовы?
160
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Раз, два, три...
- Питтсбург!
161
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
За те восемь-девять месяцев в «Макнастис»
162
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
нашу игру мало кто видел, но...
163
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}Именно там мы сработались как коллектив.
164
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}БИЛЛИ ДАНН
СОЛИСТ, АВТОР ПЕСЕН
165
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Я отправил человека на луну
166
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Я настроил часы
167
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Я смазал колёса
168
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Я воткнул меч в камень
169
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Я зажег южные звезды
170
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Я принес мир язычникам
171
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
А потом я сбил птицу в кустах
172
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
И кто-то вызвал полицию
173
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Я знаю, ты не хотел
174
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Я знаю, ты не хотел
175
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Ты не можешь обернуться
И посмотреть мне в глаза
176
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
У нас была только одна проблема:
нам не платили.
177
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Совсем.
178
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
И даже когда люди
стали приходить на наши концерты...
179
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Обернись и скажи мне это в лицо
180
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Всё равно это был не наш зритель.
181
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Добрый день. «Капитол».
182
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Здравствуйте. Можно м-ра Боунса Хоуэлла?
183
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Нет, простите. Он очень занят.
184
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Он наверняка занятой человек,
но если он любит хорошую музыку,
185
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
то «Братья Данн»
будут играть 17-го в «Макнастис».
186
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Я хотела спросить...
- Его не будет в городе до 18-го.
187
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Вполне подходит,
потому что 18-го они тоже будут играть.
188
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Алло!
189
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Брось, невозможно сохранять серьезность
190
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Ты даже шуток не понимаешь
191
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Ты можешь пообещать
Что лодка не утонет, но
192
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Ты когда-нибудь отпустишь ее
В свободное плавание?
193
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
На тебя светит солнце
194
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
А луна становится больше
195
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Давай, щелкни выключателем сейчас, детка
196
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
ЗАБРОНИРОВАНО
ТЕДДИ ПРАЙС
197
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Давай, спусти курок
198
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Просто нужно набраться терпения.
199
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Ну же, Тедди.
- Не всё получается с первого раза.
200
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Ты это и сам знаешь. Просто дай шанс.
201
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Сколько их было, Тедди? Шесть-семь подряд?
202
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Шесть.
- Шесть подряд, и ни у кого не вышло.
203
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Вышло. Они просто не продавались.
204
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Они должны продаваться.
Как, по-твоему, нам держаться на плаву?
205
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Так, Дон, ты хочешь меня уволить?
206
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Да ладно тебе. Что ты так сразу?
207
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Дин Мартин хочет записать
другой рождественский альбом.
208
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Ублюдок.
- Дино любит тебя. Ты же знаешь.
209
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Почему бы не выбрать простой путь?
Для разнообразия.
210
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Наслаждайся жизнью.
211
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Подумай об этом.
212
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Не нужно принимать решение прямо сейчас,
просто подумай об этом.
213
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Что с тем продюсером?
214
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Тем, что с попугаем?
- Парень с попугаем проплыл мимо.
215
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Печально.
216
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Оставь половину тоста на завтра, Эдди.
217
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Этого едва хватит заплатить за аренду.
218
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Твою мать.
219
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Твою мать. Может, старина Чаки был прав?
220
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Может, всё это - большая ошибка,
221
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
и надо было сидеть дома с родителями,
222
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
не тратить деньги на аренду,
учиться на дантистов?
223
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Я разослала сотни фотографий,
но ни одна гребаная газета не ответила.
224
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Мне что, всё бросить?
225
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Никто не говорил, что будет легко.
226
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Кроме того,
раз уж речь зашла о материальном:
227
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
почему я один без кровати?
228
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Надо было занимать комнату Карен.
- Нет, она заколдована.
229
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Ничего подобного.
- Все это знают.
230
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Я ем карманный тост, так что...
231
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Почему мы до сих пор
называемся «Братья Данн»?
232
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Трое из нас не Данн.
233
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
К тому же,
насколько мне известно, я никому не брат.
234
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Хочешь поменять название?
- Отличная идея.
235
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Я просто озвучил то, о чём все думают.
236
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
Название есть название, так что...
Так нас узнают люди.
237
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Да, но оно мало помогает.
238
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Как насчет «Безупречного приема»?
- Нет, это ужасно.
239
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Название мы менять не будем.
240
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
Можно рассмотреть «Геркулес»...
241
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Нет!
- Хватит!
242
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Я просто говорю!
243
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
«Избавление». «Шпионаж». «Яд».
244
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Вшестером нам никогда не выбрать названия.
245
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Ясно? Так что давайте просто...
246
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
Может, просто «Шестеро»?
247
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Но нас пятеро.
248
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Люди не запутаются?
- Нельзя называться «Пятеро».
249
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Почему?
- Есть «Пятерка Дэйва Кларка».
250
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Есть «Джексон 5».
251
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Одни пятерки.
- Мне нравится «Шестеро».
252
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Намного лучше, чем «Геркулес».
253
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Дейзи, у тебя еще десять минут.
- Извини, Дэйв.
254
00:17:47,859 --> 00:17:50,487
«ТРУБАДУР»
255
00:17:50,487 --> 00:17:52,489
ВЕЧЕР ФОЛКА
256
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Я люблю тебя там
257
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Где нет пространства и времени
258
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Я люблю тебя всю жизнь
259
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Потому что ты мой друг
260
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
А когда моя жизнь закончится
261
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Помни время, когда мы были вместе
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Мы были одни, и я
263
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Я пела эту песню тебе
264
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Мы были одни, и я
265
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Пела эту песню тебе
266
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Спасибо.
267
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Это была вторая песня моего альбома.
268
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Альбом можно купить у барной стойки.
269
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
А теперь я хочу представить свою подругу.
270
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
С ней вы увидите звёзды далеких галактик.
271
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Поднимайся, Дейзи Джонс.
272
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Привет, я Дейзи.
273
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Дни широко открыты
274
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
В сердце всей моей радости
275
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Мальчики - непобедимые любовники
276
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Так и умоляют, чтобы их уничтожили
277
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Они встают утром
278
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Покаянно рыдают и исчезают
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Я принимаю ванну и возвращаюсь в постель
280
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Это никогда не было
Поводом для беспокойства
281
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Кажется, у вас есть выбор
282
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
Ломайте на здоровье белую оболочку
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
В любом случае это так же хорошо
284
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Мне нужно только обещание
285
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Которое я сдержу сама перед собой
286
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Вот это-то и нужно спросить.
287
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Привет.
288
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Дейзи Джонс. Тедди Прайс.
289
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Вам двоим надо поговорить.
290
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
«ЛМР Рекордс».
291
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Вы заинтересованы?
292
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- В чём именно?
- В музыкальном сотрудничестве.
293
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Даже не знаю... Зачем вы мне нужны?
294
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Ну, мне просто
295
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
понравилось то, что я услышал.
296
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Думаю, что, если я немного вам помогу,
вы выйдете на новый уровень.
297
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Вам нужно лишь отточить...
- «Отточить»?
298
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Да.
299
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Я к тому, что...
Слушайте, вы же новичок, да?
300
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Ни у кого не получается идеально
с первого раза.
301
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Я не хочу что-то там оттачивать.
302
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Но было приятно познакомиться.
303
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
И она просто взяла и ушла?
304
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Именно.
305
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Но иногда спина человека - лучший способ
понять, кто он на самом деле.
306
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Это Тедди Прайс.
307
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Билли!
308
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Что?
309
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Гребаный Тедди Прайс
только что вошел сразу за тобой.
310
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Вон туда.
311
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Тедди Прайс?
- Он вошел за тобой.
312
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Давай мне эту хрень.
313
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Давай мне...
314
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Давай сюда эту хрень. Ну же.
315
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Иди же.
- Ладно.
316
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Хорошо.
317
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Спасибо.
318
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Мистер Прайс?
319
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Мне нравится «Blue Elsewhere».
320
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Что ж, мало кто знает об этой песне.
Большое спасибо.
321
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Меня зовут Билли Данн.
322
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Благодаря вам и Мемфису Марлону
я взял в руки гитару.
323
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Извините, я просто... Я считаю, вы гений.
324
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Билли, так тебя зовут?
- Да.
325
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Мне из-за тебя дискомфортно.
326
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
У нас группа.
327
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Ах вот в чём дело.
328
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Можем ли мы надеяться сыграть для вас?
329
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Всего одну песню.
330
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Я... Чёрт. У меня нет... Простите.
331
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Ладно.
332
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Пожалуйста.
333
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Сынок, я тебе не нужен.
334
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Позвони Лу Адлеру.
Я не занимаюсь такой музыкой.
335
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Мистер Прайс, на вашем месте я бы
тоже отказался, если бы какой-то парень
336
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
подошел ко мне в магазине
и попросил послушать его группу.
337
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Но я бы сделал большую ошибку.
338
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
У вас будет только один шанс.
339
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Да, сэр.
340
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Вы готовы?
- На сто процентов.
341
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Спасибо.
342
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Что он сказал?
- Он дал мне свою визитку.
343
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Блин!
344
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
Солнце освещает тебя
345
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Пока луна становится больше
346
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Твою мать.
347
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Может, попробуешь «Daybreak»?
348
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Кэм, это же явно слизано с Боуи.
349
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Ладно, а «Blind Alley»?
350
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Нет, она недостаточно хороша.
351
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Она недотягивает.
- Ладно.
352
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Ты куда?
353
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Привезу еще выпивки.
- Нет.
354
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Иди сюда.
355
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Ну же. Эй. Посмотри на меня.
356
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Хоть какую-нибудь песню
ты не считаешь ужасной?
357
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Никакую. Честно.
358
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Мы исполняли как-то одну...
- Ну?
359
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Она совсем другая.
- Хочу послушать.
360
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Она еще сырая. Говорю же.
- Билли.
361
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Ладно.
362
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Как луна
363
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Этот серебряный гвоздь
364
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Держит небо
365
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Над миром
366
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Твое лицо, песня
367
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Наполовину освещено огнем
368
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Освещает мир
369
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
И его желание
370
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Она... Я даже не знаю.
371
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Не останавливайся.
372
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Это она.
373
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
Серьезно? Баллада?
374
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Он решит, мы как Энди Уильямс.
375
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Еще и в припеве шатко.
376
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
Вдруг мы споем песню, и всё?
377
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Значит, так и будет, Эдди.
378
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Мы только...
379
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Мы хотели поблагодарить
за эту возможность.
380
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Мы, «The Six»,
исполним песню «Silver Nail».
381
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Раз, два, три.
382
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Что я могу сказать?
383
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Они меня просто убили.
384
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Можно вслух?
- Нет.
385
00:28:07,103 --> 00:28:10,272
СТУДИЯ «SOUND CITY»
386
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Наконец-то процесс пошел.
387
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Люди думают, что мы сыграли Тедди Прайсу
одну песню, и он подписал с нами контракт.
388
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Это не так.
389
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
«ВИСКИ ГОУ-ГОУ»
САНСЕТ-СТРИП
390
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
В течение нескольких месяцев он нас мучил.
391
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Но оно того стоило.
392
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Сегодня вы хорошо выступили.
393
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Да, хорошо, но не супер.
394
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Мой голос один раз сорвался, а Эдди
догонял Уоррена в каждой чертовой песне.
395
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Что?
396
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
На следующей неделе я записал вас
в студию. Лейбл считает,
397
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
вам самое время записать альбом.
398
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Да ладно!
- Ага.
399
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Не может быть!
- Может. Не лезь ко мне!
400
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Ты мокрый. Билли...
401
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Серьезно?
- Да.
402
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Наконец-то. Мы записываем альбом!
403
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Так, спокойно.
404
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Спокойно.
405
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Вы меня преследуете?
406
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Симона сказала, я могу найти тебя здесь.
407
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Я хочу с тобой работать.
408
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Я слышала это от многих продюсеров,
409
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
но их далеко не всегда
интересовала музыка.
410
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Ты поспрашивай, я не такой.
411
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Слушай, может, я не совсем четко
выразился тогда в «Трубадуре».
412
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Твои песни - не совсем песни.
413
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Будете что-то заказывать?
414
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
У них прекрасное начало,
415
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
но конец всегда одинаковый,
такой же, как начало.
416
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ясно.
- Они никуда не ведут.
417
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Может быть,
вы просто неправильно их слушаете?
418
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Вы об этом подумали?
419
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Может, я не хочу, чтоб мои песни
помещались в коробку с бантиком?
420
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Возможно, ты права.
421
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Это за что?
- За твое время.
422
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Вот это - песня, между прочим.
423
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Если Тедди разглядел что-то в человеке,
он его не отпустит.
424
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Хочешь попробовать другую позу?
425
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Пожалуй, да.
426
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Хорошо.
427
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Впервые в жизни мне захотелось
428
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
оправдывать чьи-то ожидания.
429
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Я отправил человека на луну
430
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Я настроил часы
431
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Я смазал колёса
432
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Я воткнул меч в камень
433
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Я зажег южные звезды
434
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Я принес мир язычникам
435
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
А потом я сбил птицу в кустах
436
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
И кто-то вызвал полицию
437
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Я знаю, ты не хотел
438
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Я знаю, ты не хотел
439
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Ты не можешь обернуться
И посмотреть мне в глаза
440
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Обернуться и посмотреть мне в глаза
441
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Обернуться и сказать мне в лицо
442
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Обернуться и сказать мне в лицо
443
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Всё шло так медленно, и вдруг
444
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
неожиданно закрутилось.
445
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
ТОЛЬКО БАРАБАНЫ!
446
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Мы записали альбом за шесть дней,
потом две недели отдыхали,
447
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
а затем пришло время отправляться в путь.
448
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Когда вернемся,
449
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
на заработанные деньги
сможем купить собственное жилье.
450
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Может, повыше? На горе? Или на пляже.
451
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Можно будет ходить на пляж.
452
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Билли, я беременна.
453
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Я давно хотела тебе сказать, но...
454
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
Такие новости всегда не вовремя, да?
455
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
У тебя репетиции, запись альбома,
456
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
теперь турне, и...
457
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Камила, это...
- Нет!
458
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Я даже не знаю, чего ты хочешь.
459
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Мы никогда не говорили об этом, ты и я.
Мы никогда не говорили об этом.
460
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Что, чёрт возьми, мы будем делать?
461
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Я знаю, что мы будем делать.
462
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Мы поженились той же ночью.
463
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Народ, надо сфоткаться.
464
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Давайте же. В кадр.
465
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Это ваша брачная ночь.
466
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Ты не снял с объектива крышку.
467
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Раз, два, три!
468
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Это единственная фотография
с нашей свадьбы.
469
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Мескалин - сильнодействующий наркотик.
470
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Хорошая свадьба, правда?
471
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Я на свадьбах редкая гостья,
но эта мне нравится.
472
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Я очень рад за тебя.
473
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Спасибо.
474
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Извини. Я на минутку. Это моя свадьба.
475
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Жаль, что тебя здесь нет!
476
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Хорошо. Я передам ей.
477
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Я тоже тебя люблю.
478
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Пока.
479
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Ты ей не сказал.
480
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- О чём?
- О том, что она станет бабушкой.
481
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Ты будешь отцом, сукин ты сын.
482
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Чем вам запомнилось турне?
483
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Я...
484
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Это было очень давно.
485
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Я помню каждую мелочь.
486
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Привет.
- Привет, детка.
487
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Привет.
488
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Ты где?
489
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Мы в Фениксе.
490
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Да, все еще спят.
491
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Почему? Сколько сейчас времени?
492
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Почему ты так рано проснулся?
493
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Кэмми, я знаю,
что должен был позвонить вчера,
494
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
просто не мог добраться до телефона.
495
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Дорогой, ты же мне звонил. Ты что, забыл?
496
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Правда?
- Да.
497
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Блин, извини.
498
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Ничего. Мы просто...
- Не понимаю, что происходит.
499
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Мы просто скучаем по тебе, вот и всё.
500
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
«Мы»? Какие «мы»?
501
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Я и ребенок.
502
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Билли?
503
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Алло.
- Карен, привет.
504
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Привет, это я.
505
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Билли там?
506
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Нет.
507
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Я не знаю, где он.
508
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Карен, всё в порядке?
509
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Камила, слушай, мне нужно бежать.
510
00:36:51,627 --> 00:36:54,755
МОТЕЛЬ
511
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Привет.
512
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Что?
513
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Привет, Камила. Подожди.
Слушай. Послушай меня...
514
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
С дороги!
515
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Чёрт.
516
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Кто это, чёрт возьми?
517
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Так, ладно...
518
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Ты прикрывал его всё это время?
519
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Пошел ты!
520
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Твою мать... Кэмми!
521
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Что вы наделали?
522
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
То, что он с ней сделал,
разбило мне сердце.
523
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Некоторые не понимают, как им повезло.
524
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Что, чёрт возьми, ты делаешь, Билли?
525
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Что с тобой, блин?
526
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Если думаешь, что я позволю тебе
разрушить нашу жизнь, мою жизнь...
527
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Мне плевать,
что ты будешь делать до моих родов,
528
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
но когда родится ребенок,
ты будешь со мной... Смотри на меня!
529
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Ты будешь со мной, с ребенком,
530
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
будешь с нами всю оставшуюся жизнь.
531
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Ясно?
532
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Ясно тебе?
533
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Приведи себя в порядок.
534
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Я думал, что смогу справиться с этим,
535
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
отказаться от этого...
536
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Мой брат всегда умел лгать самому себе.
537
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Обернись и посмотри мне в глаза
538
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Обернись и посмотри мне в глаза
539
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Обернись и скажи мне это в лицо
540
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Обернись и скажи мне это в лицо
541
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Спасибо, Сан-Диего.
542
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Вы прекрасны. Все вы.
543
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Мы же скоро увидимся, верно?
544
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Эй, куда ты?
545
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Это ты позвонил ему, твою мать?
- Нет, Билли, клянусь.
546
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Я тоже рад тебя видеть.
547
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Эй, чувак.
548
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Что ты тут делаешь?
549
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Три, два, один.
550
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Я брела с грузом неразрешимых проблем
551
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Пыталась удержать оба колеса на дороге
552
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Я приехал просто проведать вас, но...
553
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
планы изменились.
554
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Камила родила, Билли.
555
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Девочку.
556
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Никому не нужна
557
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Семья никому не нужна
558
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Поехали к твоей дочери.
559
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Ну же.
560
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Давай.
561
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Хоть это и невозможно
Но она всё еще жива во мне
562
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
Надеюсь, ты всегда будешь
563
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Проявлять себя
564
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Он догонит вас в Сиэтле.
565
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Остановись.
- Ладно.
566
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР «СИДАРС САЙНАЙ»
567
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Девочки ждут тебя, парень.
568
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Я не могу.
- Нет, надо.
569
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Нет, не могу.
- Ты должен.
570
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Я же сказал: не могу.
571
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Я не могу пойти к ней в таком виде.
572
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Второго шанса не будет, сынок.
573
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Убирайся к чёрту из моей машины.
574
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Я сказал, убирайся из моей машины!
575
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Я не планировал быть кому-то отцом, Мерв.
576
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Я просто хотел записывать музыку.
577
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Наверно, невозможно
контролировать абсолютно всё.
578
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Прости, Тедди. Я не могу.
579
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Тедди, я не могу.
- Ничего, парень. Садись.
580
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Я не могу...
- Давай же.
581
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Прости.
582
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Тогда поедем в другое место.
583
00:45:35,733 --> 00:45:37,735
{\an8}ТЕДДИ
584
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
Та же старая заезженная сказка
про рок-н-ролл.
585
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Алкоголь, наркотики, одиночество.
586
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Да, но обычно на этом
истории заканчиваются.
587
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Для тебя это было только начало.
588
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
589
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Креативный супервайзер:
Анастасия Страту