1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Ninguém quer ouvir sua voz.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
No episódio anterior de
Daisy Jones The Six...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Seu irmão?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
O Billy Dunne vai participar?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Parem.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Pode mostrar como se faz?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Eu não queria mais ser aquela garota.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Somos os Dunne Brothers.
- Por enquanto.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Me dê seu telefone,
e escrevo uma música pra você.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Essa cantada funciona?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
A pergunta é:
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
o que está fazendo na plateia,
e não no palco, que é onde quer estar?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Ei, vocês abafaram.
- Obrigado.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Sou o Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Califórnia, meu amigo.
É pra lá que vocês têm que ir.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Querem assinar com uma gravadora?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Trabalhar com Teddy Price.
- Conhece Teddy Price?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Não sou a musa. Sou a pessoa.
19
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Todas os astros do rock são órfãos,
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}procuram uma conexão profunda
com a música.
21
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Então você, Teddy,
se tornou uma figura paterna
22
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}pros jovens que trabalharam com você.
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Eu nunca quis ser pai de ninguém, Merv.
24
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Eu só queria gravar discos.
25
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Muito bem.
26
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Ele vem vindo.
27
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Sim, é ele.
28
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Rod, ei.
29
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
É o Billy Dunne, e os Dunne Brothers.
30
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Conversamos na Staircase em Pittsburgh.
31
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Disse que eu podia ligar.
32
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Mas você não ligou. Você está...
33
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
aqui.
34
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Será que a gente pode
usar dez minutos do seu tempo?
35
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Precisamos fazer shows.
- Na Sunset Strip, se possível.
36
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- No Whisky, no Troubadour.
- E um lugar pra ficar.
37
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Nós juntamos nossas economias,
mas não é muita coisa.
38
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Vamos precisar de grana.
39
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Só pra ter por onde começar.
40
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
E queremos Teddy Price como produtor.
41
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Isso é importante.
- Seria ótimo.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Claro, cara.
43
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Mais alguma coisa?
44
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Acho que...
45
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
É só isso.
46
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Era o que a gente queria.
47
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Vocês são um bando de idiotas?
48
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Acham que é assim que funciona?
49
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Que é só aparecer aqui,
e serão recebidos com pompa?
50
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Uma reunião com Teddy Price.
51
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Lá em Pittsburgh, você tinha dito...
52
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Sou gerente de turnê, não de banda.
53
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Se não estiverem planejando
uma turnê mundial
54
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
num futuro próximo,
não posso ajudar vocês.
55
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Não queremos esmola.
Nós vamos dar duro.
56
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Escutem. Parece que vocês são gente boa,
57
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
e se forem a banda que estou pensando,
58
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
o show de vocês foi um barato.
59
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Então vou fazer o seguinte,
60
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
vou ligar pro meu contato no Filthy's.
61
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's? É um club?
62
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
É mais um bar do que um club,
mas fica na Sunset Strip.
63
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Que legal, cara. Obrigado.
- Obrigado.
64
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
É tudo que posso fazer.
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Fechou.
-É um ótimo começo.
66
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
-É mais do que a gente podia pedir.
-É.
67
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Bem, se isso é tudo...
68
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Sim, senhor.
-É.
69
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Obrigado por receber a gente.
- Valeu.
70
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Tudo bem.
71
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Tem só mais uma coisa.
72
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Todos nós ficamos muito impressionados.
73
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
Não fui só eu...
74
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
E acho que pode ser uma boa hora
pra uma mudança de ares.
75
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Ou...
76
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, aqui é o Billy Dunne.
- Oi...
77
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
78
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Oi, olha...
79
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
O que acha de tocar na nossa banda?
80
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Ei, está queimando.
81
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Está queimando!
82
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Foi mal. Um probleminha na cozinha.
- Tudo bem.
83
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
O que estava dizendo?
84
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Eu estava dizendo
85
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
que os Dunne Brothers adorariam
ter você na banda.
86
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
Em Pittsburgh?
87
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Não, estamos em LA.
Vamos fazer alguns shows na Sunset Strip.
88
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Alugamos uma casa.
89
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Diga que é em Laurel Canyon.
- Deixa comigo.
90
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
O que me diz, Karen?
91
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Quer tocar na melhor banda do mundo?
92
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Quero falar com a sua namorada.
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Oi, Karen.
94
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Seja sincera comigo.
95
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Eles valem a pena?
96
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Eu não estaria aqui se não valessem.
97
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Toco em bandas desde os 15 anos
98
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}e sempre quis achar uma que durasse.
99
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Digamos que os Winters...
100
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
não eram essa banda.
101
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
E como minha mãe sempre dizia:
"Não crie raiz em terra ruim."
102
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Mas que porra!
- Meu Deus!
103
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Você invadiu minha casa? Meu Deus!
104
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Não invadi.
Peguei a chave no vaso de flor.
105
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Nunca mais faça isso.
106
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Desculpe. Trouxe vinho.
107
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
É o mínimo que podia fazer.
108
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Meu Deus.
109
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Aqui está.
110
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Você me assustou.
- O vinho.
111
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Certo.
112
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Tinha que cozinhar algo importante,
então invadiu minha casa?
113
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
O cheiro não é ótimo?
114
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Vai querer sentir esse cheiro pra sempre,
toda noite...
115
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
no seu apartamento, feito por mim.
116
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Você saiu de casa.
117
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Não posso mais ficar com eles.
118
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Você queria alguém
pra dividir o apartamento.
119
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Pra ajudar com o aluguel.
- Posso ajudar.
120
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Pode?
- Sim.
121
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Com que dinheiro?
- Vou trabalhar.
122
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Certo.
123
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Não como cozinheira.
Credo... Isso ficou muito ruim.
124
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Ficou horrível.
125
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Dizem que é preciso duas pessoas
pra criar um lar.
126
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
E algumas coisas são simples assim.
127
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Então a primeira casa não era perfeita.
128
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}FOTÓGRAFA
129
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Mas demos um jeito.
130
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Não importava se cheirava à roupa molhada
131
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
ou se uma velha tinha morrido lá
na semana anterior.
132
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Alugamos barato, rápido
133
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
e ficava em Laurel Canyon.
134
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Está me distraindo.
135
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Posso ver isso?
136
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Por quê?
- Deixa eu ver.
137
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Não.
- Qual é?
138
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Pode me filmar à vontade,
e não posso te filmar por um segundo?
139
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Um segundo.
140
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Nossa.
141
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Eu te amo.
142
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Olá, marinheira.
143
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
A primeira impressão...
144
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
não foi boa.
145
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Oi.
- Uau.
146
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
É.
147
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Os meninos não quiseram esse quarto,
então deixamos ele pra você.
148
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Ele é assombrado?
149
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Sim, por um terrível mau gosto.
150
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Mas fizemos um show na Sunset Strip,
o que foi legal.
151
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Que legal!
- Isso aí, pessoal.
152
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, que ótimo.
153
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Qual é, pessoal? Não é tão ruim assim.
154
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
O que eu sempre digo?
155
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Quanto menor o club,
maior o empenho, certo?
156
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" no três. Prontos?
157
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Um, dois, três...
- Pittsburgh!
158
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Naqueles oito ou nove meses no McNasty's,
159
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
quase ninguém viu a gente tocando, mas...
160
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}foi quando nos apaixonamos como banda.
161
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}VOCALISTA E COMPOSITOR
162
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Mandei o homem pra Lua
163
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Criei o tom de discagem
164
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Lubrifiquei as engrenagens
165
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Enfiei a espada na pedra
166
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Acendi as estrelas do Sul
167
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Levei paz aos selvagens
168
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Então acertei o pássaro voando
169
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
E alguém chamou a polícia
170
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
E sei que não teve a intenção
171
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Sei que não teve a intenção
Sei que não teve a intenção
172
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Porque não consegue se virar
E olhar nos meus olhos
173
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
O único problema era
que a gente não recebia.
174
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Nem um centavo.
175
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
E mesmo quando
as pessoas começaram a aparecer...
176
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Vire-se e diga na minha cara
177
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Não eram as pessoas que precisávamos.
178
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Alô. Capitol Records.
179
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Olá. O Sr. Bones Howell está?
180
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Não. Ele está ocupado.
181
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Ele deve ser muito ocupado,
mas se ele gosta de música boa,
182
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
os Dunne Brothers vão tocar
dia 17 no McNasty's.
183
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Eu queira saber...
- Ele só volta de viagem no dia 18.
184
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Ótimo, eles também vão tocar no dia 18.
185
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Alô?
186
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Você não pode estar falando sério
187
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Não tem senso de humor
188
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Você pode prometer
Que o barco não vai afundar
189
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Mas vai deixá-lo flutuar?
190
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
O Sol está te iluminando
191
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
E a Lua está crescendo
192
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Ligue o interruptor, meu amor
193
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVADO
TEDDY PRICE
194
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Pode puxar o gatilho
195
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Você tem que ser paciente.
196
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Qual é, Teddy?
- Nem tudo faz sucesso logo de cara.
197
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Você sabe disso.
Dê uma chance.
198
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Foram quantas tentativas, Teddy?
Seis, sete seguidas?
199
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Seis.
- Seis tentativas que não deram certo.
200
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Deram certo, mas não venderam.
201
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Têm que vender, Teddy.
Como acha que pagamos as contas?
202
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Você vai me despedir, Don?
203
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Por favor... Não fale assim.
204
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
O Dean Martin quer gravar
outro álbum de Natal.
205
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Filho da puta.
- Você sabe que o Dino te ama.
206
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Por que não fazer
algo garantido pra variar?
207
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Aproveitar a vida.
208
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pense nisso.
209
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Não precisa decidir agora,
mas pense nisso.
210
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
O que aconteceu com aquele produtor?
211
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Aquele do papagaio.
- O cara dispensou a gente.
212
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Que coisa deprimente.
213
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Guarde metade da torrada pra amanhã.
214
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Mal dá pra pagar o aluguel.
215
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Porra.
216
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Porra, gente...
Acho que o Chucky tinha razão.
217
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Talvez tudo isso
tenha sido um grande erro.
218
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
A gente devia ter ficado em casa
com nossas mães,
219
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
economizado no aluguel e virado dentistas.
220
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Enviei centenas de fotos,
mas nenhum jornal respondeu.
221
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Eu devo desistir?
222
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Ninguém disse que ia ser fácil.
223
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Já que estamos conversando
sobre essas coisas,
224
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
por que sou o único que não tem cama?
225
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Podia ter ficado com o quarto da Karen.
-É assombrado.
226
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Não é assombrado.
- Todo mundo sabe disso.
227
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Estou levando torrada no bolso...
228
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Por que a banda ainda
se chama Dunne Brothers?
229
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Três aqui não são da família,
230
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
e, até onde sei, não sou irmão de ninguém.
231
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Quer mudar nosso nome?
-É uma ótima ideia.
232
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Só disse o que todos estão pensando.
233
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
O nome é esse,
é assim que conhecem a gente.
234
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Mas não está ajudando muito.
235
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Que tal "Imaculada Recepção".
- Terrível.
236
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Não vamos mudar de nome.
237
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hércules" ainda é uma opção.
238
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Não!
- Para!
239
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Só estou dizendo.
240
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Deliverance. Espionage. Poison.
241
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Nós seis nunca chegaremos a um acordo.
242
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Tudo bem? Então vamos...
243
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
Que tal "The Six"?
244
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Mas nós somos cinco.
245
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Não vai confundir as pessoas?
- Não podemos ser "The Five".
246
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Por quê?
- Tem o Dave Clark Five.
247
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Tem os Jackson 5.
248
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Tem muito "Five".
- Gostei de "The Six".
249
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Muito melhor do que Hércules.
250
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, ainda faltam dez minutos.
- Desculpe, Dave!
251
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
ENCONTRO MUSICAL
252
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Eu te amo num lugar
253
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Onde não há espaço nem tempo
254
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Te amo pra toda vida
255
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Porque somos amigos
256
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
E quando minha vida terminar
257
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Lembre-se de quando estávamos juntos
258
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Estávamos sozinhos, e eu estava
259
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Cantando esta canção pra você
260
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Estávamos sozinhos, e eu estava
261
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Cantando esta canção pra você
262
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Obrigada.
263
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Essa foi a segunda faixa do meu disco,
264
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
que vocês podem comprar no bar.
265
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Agora quero chamar uma amiga.
266
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Ela vai deixar vocês encantados.
267
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Vem pra cá, Daisy Jones.
268
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Oi, sou a Daisy.
269
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Os dias estão escancarados
270
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
No cerne da minha alegria
271
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Garotos são amantes invencíveis
272
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Implorando pra serem destruídos
273
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Eles acordam cedo
274
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Suspirando com pesar, e vão embora
275
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Eu tomo banho e volto pra cama
276
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Isso nunca foi motivo de preocupação
277
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Parece que você tem uma decisão a tomar
278
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
É você quem deve agir
279
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Mas não faz diferença
280
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Só preciso de uma promessa
281
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Que eu cumpra pra mim mesma
282
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
É o que temos que pedir.
283
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Ei.
284
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
285
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Vocês deviam conversar.
286
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records".
287
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Está interessada?
288
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- No quê?
- Fazer música juntos.
289
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Não sei. Por que preciso de você?
290
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Bem,
291
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
gostei do que ouvi.
292
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
E acho que, com a minha ajuda,
você pode evoluir.
293
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Você só precisa ser lapidada...
- Lapidada?
294
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
É...
295
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Quer dizer...
Você é nova, certo?
296
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
E ninguém faz sucesso logo de cara.
297
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Acho que não quero ser lapidada.
298
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Mas foi um prazer te conhecer.
299
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
E ela foi embora?
300
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Pode apostar.
301
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Mas, às vezes, o melhor jeito de conhecer
uma pessoa é quando ela te dá as costas.
302
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
É o Teddy Price.
303
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
304
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
O que foi?
305
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
O Teddy Price entrou
logo antes de você sair.
306
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Ali.
307
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- O Teddy Price?
- Ele acabou de entrar.
308
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Me dá isso.
309
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Me dá...
310
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Me dá isso. Anda.
311
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Vai.
- Certo.
312
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Certo.
313
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Obrigado.
314
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Sr. Price?
315
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Eu amo Blue Elsewhere.
316
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Pouca gente conhece esse.
Muito obrigado.
317
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Eu me chamo Billy Dunne.
318
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Comecei a tocar violão
por causa do senhor e do Memphis Marlon.
319
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Desculpe, acho que o senhor é um gênio.
320
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Você se chama Billy?
- Sim.
321
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Está me deixando pouco à vontade.
322
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Tenho uma banda.
323
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Vai começar...
324
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Será que podemos tocar pro senhor?
325
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Só uma música?
326
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Merda. Eu não tenho... Desculpe.
327
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Certo.
328
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Por favor?
329
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Você não precisa de mim.
330
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Ligue pro Lou Adler.
Não faço esse tipo de música.
331
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Sr. Price, se eu fosse o senhor
e um garoto me abordasse no mercado
332
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
e pedisse que eu ouvisse a banda dele,
eu recusaria, como o senhor fez.
333
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Mas estaria cometendo um grande erro.
334
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Você só tem uma chance.
335
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Sim, senhor.
336
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Você está pronto?
- Pode apostar.
337
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Obrigado.
338
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- O que ele disse?
- Ele me deu um cartão.
339
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Nossa!
340
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
O Sol está te iluminando
341
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Enquanto a Lua está crescendo
342
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Porra.
343
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Por que não tenta Daybreak?
344
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
É cópia de Bowie, Cam.
345
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
E que tal Blind Alley?
346
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Não é boa o suficiente.
347
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Não é.
- Certo.
348
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Aonde está indo?
349
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Vou buscar mais.
- Não.
350
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Vem cá.
351
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Ei. Olha pra mim.
352
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Tem alguma que você não acha horrível?
353
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Sinceramente, não.
354
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Tem uma que estamos desenvolvendo.
-É?
355
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
-É diferente das outras.
- Quero ouvir.
356
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Estou dizendo que não está pronta.
- Billy.
357
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Muito bem.
358
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Assim como a Lua
359
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Aquele prego de prata
360
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Segurando o céu
361
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Acima do mundo
362
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Seu rosto, uma canção
363
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Iluminado pelo fogo
364
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Clareia o mundo
365
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
E seu desejo
366
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
É... Não sei.
367
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Não pare.
368
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
É essa.
369
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
A balada?
370
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Vai achar que é Andy Williams.
371
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
E o refrão ainda está fraco.
372
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
E se for só uma música?
373
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Então vai ser essa, Eddie.
374
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Nós...
375
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Nós queremos agradecer pela oportunidade.
376
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Somos o The Six, e essa é Silver Nail.
377
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Um, dois, três.
378
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}O que posso dizer?
379
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Fiquei com a p... do queixo caído.
380
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Posso dizer p...
- Não.
381
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Finalmente estávamos chegando lá.
382
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
As pessoas acham que tocamos uma música
pro Teddy Price e assinamos o contrato.
383
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Não é verdade.
384
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Durante meses, foi um inferno.
385
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Mas valeu a pena.
386
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Foi um bom show.
387
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Foi bom, mas não foi ótimo.
388
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Minha voz falhou durante Flip the Switch,
Eddie entra atrasado em todas as músicas.
389
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
O quê?
390
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Reservei um estúdio pra vocês.
A gravadora concorda
391
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
que já passou da hora de vocês gravarem.
392
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Não brinca.
- Não.
393
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Não brinca!
-É verdade. Não me abrace.
394
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Está suado!
395
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Sério?
- Sim.
396
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Vai acontecer. Vamos gravar um álbum!
397
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Calma aí.
398
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Calma aí.
399
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Está me seguindo?
400
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
A Simone disse que você estaria aqui.
401
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Quero trabalhar com você.
402
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Ouvi a mesma coisa de muitos produtores,
403
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
mas não era na música
que estavam interessados.
404
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Pode perguntar por aí.
Não sou como eles.
405
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Acho que não fui claro no Troubadour.
406
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Suas músicas não são músicas.
407
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Quer pedir alguma coisa?
408
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Até que elas começam bem,
409
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
mas, quando elas terminam,
continuo no mesmo lugar.
410
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Entendi.
- Não me levam a lugar nenhum.
411
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Talvez você não saiba como escutá-las.
412
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Já pensou nisso?
413
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Não quero minhas músicas
confinadas numa caixa enfeitada, Teddy.
414
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Talvez você tenha razão.
415
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- O que é isso?
- Pelo seu tempo.
416
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Presta atenção. Isso é uma música.
417
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Se o Teddy via algo em você,
ele não desistia.
418
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Quer tentar uma posição diferente?
419
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Sim, quero.
420
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Certo.
421
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Foi a primeira vez
que eu quis estar à altura
422
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
das expectativas de outra pessoa.
423
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Mandei o homem pra Lua
424
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Criei o tom de discagem
425
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Lubrifiquei as engrenagens
426
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Enfiei a espada na pedra
427
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Acendi as estrelas do Sul
428
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Levei paz aos selvagens
429
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Então acertei o pássaro voando
430
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
E alguém chamou a polícia
431
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
E sei que não teve a intenção
432
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Sei que não teve a intenção
Sei que não teve a intenção
433
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Porque não consegue se virar
E olhar nos meus olhos
434
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Vire-se e olhe nos meus olhos
435
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Vire-se e diga na minha cara
436
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Vire-se e diga na minha cara
437
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Estava tudo devagar, e então, de repente,
438
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
tudo aconteceu muito depressa.
439
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
SÓ BATERIA!
440
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Gravamos o álbum em seis dias,
tivemos duas semanas de folga,
441
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
depois pegamos a estrada.
442
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Quando voltarmos,
443
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
vamos ter dinheiro suficiente
pra comprar uma casa.
444
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Talvez na montanha. Ou na praia.
445
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Pode ser na praia.
446
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, estou grávida.
447
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Eu estava querendo te dizer, mas...
448
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
não existe uma hora boa
pra esse tipo de conversa, certo?
449
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
E entre os ensaios e o álbum,
450
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
e agora você vai sair em turnê...
451
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila...
- Não!
452
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Nem sei o que você quer.
453
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Nós nunca conversamos sobre isso.
454
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
O que nós vamos fazer?
455
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Sei o que vamos fazer.
456
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Nós nos casamos naquela noite.
457
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Vamos, temos que tirar uma foto.
458
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Vamos.
459
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
É o seu casamento.
460
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Não tirou a tampa da lente.
461
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Um, dois e três!
462
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
E esta é a única foto nossa
no nosso casamento.
463
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Mescalina é uma droga poderosa.
464
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
É um belo casamento, certo?
465
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Não fui a muitos casamentos,
mas parece que é um belo casamento.
466
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Estou muito feliz por você.
467
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Obrigada.
468
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Desculpe. Vejo você depois.
É o meu casamento.
469
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Queria que estivesse aqui.
470
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Tudo bem. Eu falo pra ela.
471
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Eu também te amo.
472
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Tchau.
473
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Você não contou pra ela.
474
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Contei o quê?
- Que ela vai ser avó.
475
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Você vai ser pai, seu filho da puta.
476
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Do que você se lembra sobre a turnê?
477
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Eu...
478
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Foi há muito tempo.
479
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Eu me lembro de tudo.
480
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Alô.
- Oi, amor.
481
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Oi.
482
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Onde você está?
483
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Estamos em Phoenix.
484
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Sim, estão todos dormindo.
485
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
O quê? Que horas são?
486
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Por que está acordado tão cedo?
487
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, eu sei que devia ter ligado ontem,
488
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
mas não achei um telefone.
489
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Você me ligou. Não se lembra?
490
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Liguei?
- Sim.
491
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Nossa... Desculpe.
492
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Tudo bem. Nós...
- Não sei o que está acontecendo.
493
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Nós estamos com saudade.
494
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Nós? "Nós" quem?
495
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Eu e o bebê.
496
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
497
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Alô?
- Oi, Karen.
498
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Oi, sou eu.
499
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
O Billy está aí?
500
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Não.
501
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Não sei onde ele está.
502
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Está tudo bem, Karen?
503
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, escute, tenho que ir.
504
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Ei.
505
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
O que foi?
506
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Camila. Espere. Escute.
507
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Me larga!
508
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Merda.
509
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Quem é essa, porra?
510
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Certo.
511
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Estavam protegendo ele esse tempo todo?
512
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Vão se foder!
513
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Porra. Cammy!
514
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
O que vocês fizeram, porra?
515
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
O que ele fez com ela me magoou muito.
516
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Algumas pessoas não sabem
a sorte que elas têm.
517
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
O que pensa que está fazendo, Billy?
518
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Qual é o seu problema?
519
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Se acha que vou deixar
você destruir nossa vida, minha vida...
520
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Não ligo a mínima
pro que você fizer até o bebê chegar,
521
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
mas, quando ele chegar,
você vai estar... Olha pra mim!
522
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Você vai estar do meu lado,
do lado dessa criança,
523
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
e vai continuar do nosso lado
pelo resto da sua vida.
524
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Está me entendendo?
525
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Está me entendendo?
526
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Vai se limpar.
527
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Achei que eu ia conseguir parar...
528
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
tirar tudo aquilo do meu corpo.
529
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Meu irmão era ótimo
em mentir pra si mesmo.
530
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Vire-se e olhe nos meus olhos
531
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Vire-se e olhe nos meus olhos
532
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Vire-se e diga na minha cara
533
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Vire-se e diga na minha cara
534
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Obrigado, San Diego!
535
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Vocês são lindos!
Cada um de vocês.
536
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
A gente se vê em breve, certo?
537
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Aonde você está indo?
538
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Você ligou pra ele?
- Billy, juro que não liguei.
539
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Também gostei de te ver.
540
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Ei, cara.
541
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
O que está fazendo aqui?
542
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Três, dois, um.
543
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Tenho andado muito grilada
544
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Tentando me manter na linha
545
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
A ideia era só vir te ver, mas...
546
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
os planos mudaram.
547
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
A Camila teve o bebê, Billy.
548
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
É uma menina.
549
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Ninguém precisa
550
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Ninguém precisa de uma família
551
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Vamos conhecer sua filha.
552
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Vamos.
553
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Vamos.
554
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Apesar de impossível
Ainda está vivo dentro de mim
555
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
E espero que você sempre
556
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Mostre quem você é
557
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Ele vê vocês em Seattle.
558
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Encoste o carro.
- Tudo bem.
559
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI
560
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
As meninas estão te esperando.
561
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Não consigo.
- Não, você consegue.
562
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Não consigo.
- Você tem que ir.
563
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Eu disse que não consigo.
564
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Ela não pode me ver assim.
565
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Não vai ter outra chance, filho.
566
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Saia do meu carro.
567
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Mandei sair do meu carro, porra!
568
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Eu nunca quis ser pai de ninguém, Merv.
569
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Eu só queria gravar discos.
570
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Algumas coisas fogem ao seu controle.
571
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Desculpe, Teddy. Não consigo.
572
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, não consigo...
- Tudo bem. Pode voltar.
573
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Não consigo.
- Entre.
574
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Desculpe.
575
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Então temos outro lugar pra ir.
576
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
É o velho clichê do rock and roll:
577
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
bebedeira, drogas, solidão.
578
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Sim, mas esse costuma ser
o final da história.
579
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Pra você, era só o começo.