1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Ninguém quer ouvir sua voz. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 No episódio anterior de Daisy Jones The Six... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Seu irmão? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 O Billy Dunne vai participar? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Parem. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Pode mostrar como se faz? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Eu não queria mais ser aquela garota. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Somos os Dunne Brothers. - Por enquanto. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Me dê seu telefone, e escrevo uma música pra você. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Essa cantada funciona? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 A pergunta é: 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 o que está fazendo na plateia, e não no palco, que é onde quer estar? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Ei, vocês abafaram. - Obrigado. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Sou o Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Califórnia, meu amigo. É pra lá que vocês têm que ir. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Querem assinar com uma gravadora? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Trabalhar com Teddy Price. - Conhece Teddy Price? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Não sou a musa. Sou a pessoa. 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Todas os astros do rock são órfãos, 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}procuram uma conexão profunda com a música. 21 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Então você, Teddy, se tornou uma figura paterna 22 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}pros jovens que trabalharam com você. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Eu nunca quis ser pai de ninguém, Merv. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Eu só queria gravar discos. 25 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Muito bem. 26 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Ele vem vindo. 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Sim, é ele. 28 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Rod, ei. 29 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 É o Billy Dunne, e os Dunne Brothers. 30 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Conversamos na Staircase em Pittsburgh. 31 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Disse que eu podia ligar. 32 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Mas você não ligou. Você está... 33 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 aqui. 34 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Será que a gente pode usar dez minutos do seu tempo? 35 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Precisamos fazer shows. - Na Sunset Strip, se possível. 36 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - No Whisky, no Troubadour. - E um lugar pra ficar. 37 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Nós juntamos nossas economias, mas não é muita coisa. 38 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Vamos precisar de grana. 39 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Só pra ter por onde começar. 40 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 E queremos Teddy Price como produtor. 41 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Isso é importante. - Seria ótimo. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Claro, cara. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Mais alguma coisa? 44 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Acho que... 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 É só isso. 46 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Era o que a gente queria. 47 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Vocês são um bando de idiotas? 48 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Acham que é assim que funciona? 49 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Que é só aparecer aqui, e serão recebidos com pompa? 50 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Uma reunião com Teddy Price. 51 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Lá em Pittsburgh, você tinha dito... 52 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Sou gerente de turnê, não de banda. 53 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Se não estiverem planejando uma turnê mundial 54 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 num futuro próximo, não posso ajudar vocês. 55 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Não queremos esmola. Nós vamos dar duro. 56 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Escutem. Parece que vocês são gente boa, 57 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 e se forem a banda que estou pensando, 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 o show de vocês foi um barato. 59 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Então vou fazer o seguinte, 60 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 vou ligar pro meu contato no Filthy's. 61 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's? É um club? 62 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 É mais um bar do que um club, mas fica na Sunset Strip. 63 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Que legal, cara. Obrigado. - Obrigado. 64 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 É tudo que posso fazer. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Fechou. -É um ótimo começo. 66 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 -É mais do que a gente podia pedir. -É. 67 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Bem, se isso é tudo... 68 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Sim, senhor. -É. 69 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Obrigado por receber a gente. - Valeu. 70 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Tudo bem. 71 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Tem só mais uma coisa. 72 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Todos nós ficamos muito impressionados. 73 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 Não fui só eu... 74 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 E acho que pode ser uma boa hora pra uma mudança de ares. 75 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Ou... 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, aqui é o Billy Dunne. - Oi... 77 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 78 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Oi, olha... 79 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 O que acha de tocar na nossa banda? 80 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Ei, está queimando. 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Está queimando! 82 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Foi mal. Um probleminha na cozinha. - Tudo bem. 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 O que estava dizendo? 84 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Eu estava dizendo 85 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 que os Dunne Brothers adorariam ter você na banda. 86 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 Em Pittsburgh? 87 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Não, estamos em LA. Vamos fazer alguns shows na Sunset Strip. 88 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Alugamos uma casa. 89 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Diga que é em Laurel Canyon. - Deixa comigo. 90 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 O que me diz, Karen? 91 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Quer tocar na melhor banda do mundo? 92 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Quero falar com a sua namorada. 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Oi, Karen. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Seja sincera comigo. 95 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Eles valem a pena? 96 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Eu não estaria aqui se não valessem. 97 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Toco em bandas desde os 15 anos 98 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}e sempre quis achar uma que durasse. 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Digamos que os Winters... 100 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 não eram essa banda. 101 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 E como minha mãe sempre dizia: "Não crie raiz em terra ruim." 102 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Mas que porra! - Meu Deus! 103 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Você invadiu minha casa? Meu Deus! 104 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Não invadi. Peguei a chave no vaso de flor. 105 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Nunca mais faça isso. 106 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Desculpe. Trouxe vinho. 107 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 É o mínimo que podia fazer. 108 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Meu Deus. 109 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Aqui está. 110 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Você me assustou. - O vinho. 111 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Certo. 112 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Tinha que cozinhar algo importante, então invadiu minha casa? 113 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 O cheiro não é ótimo? 114 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Vai querer sentir esse cheiro pra sempre, toda noite... 115 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 no seu apartamento, feito por mim. 116 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Você saiu de casa. 117 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Não posso mais ficar com eles. 118 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Você queria alguém pra dividir o apartamento. 119 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Pra ajudar com o aluguel. - Posso ajudar. 120 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Pode? - Sim. 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Com que dinheiro? - Vou trabalhar. 122 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Certo. 123 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Não como cozinheira. Credo... Isso ficou muito ruim. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Ficou horrível. 125 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Dizem que é preciso duas pessoas pra criar um lar. 126 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 E algumas coisas são simples assim. 127 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Então a primeira casa não era perfeita. 128 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}FOTÓGRAFA 129 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Mas demos um jeito. 130 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Não importava se cheirava à roupa molhada 131 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 ou se uma velha tinha morrido lá na semana anterior. 132 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Alugamos barato, rápido 133 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 e ficava em Laurel Canyon. 134 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Está me distraindo. 135 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Posso ver isso? 136 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Por quê? - Deixa eu ver. 137 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Não. - Qual é? 138 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Pode me filmar à vontade, e não posso te filmar por um segundo? 139 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Um segundo. 140 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Nossa. 141 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Eu te amo. 142 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Olá, marinheira. 143 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 A primeira impressão... 144 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 não foi boa. 145 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Oi. - Uau. 146 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 É. 147 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Os meninos não quiseram esse quarto, então deixamos ele pra você. 148 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Ele é assombrado? 149 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Sim, por um terrível mau gosto. 150 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Mas fizemos um show na Sunset Strip, o que foi legal. 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Que legal! - Isso aí, pessoal. 152 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, que ótimo. 153 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Qual é, pessoal? Não é tão ruim assim. 154 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 O que eu sempre digo? 155 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Quanto menor o club, maior o empenho, certo? 156 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" no três. Prontos? 157 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Um, dois, três... - Pittsburgh! 158 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Naqueles oito ou nove meses no McNasty's, 159 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 quase ninguém viu a gente tocando, mas... 160 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}foi quando nos apaixonamos como banda. 161 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}VOCALISTA E COMPOSITOR 162 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Mandei o homem pra Lua 163 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Criei o tom de discagem 164 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Lubrifiquei as engrenagens 165 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Enfiei a espada na pedra 166 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Acendi as estrelas do Sul 167 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Levei paz aos selvagens 168 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Então acertei o pássaro voando 169 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 E alguém chamou a polícia 170 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 E sei que não teve a intenção 171 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Sei que não teve a intenção Sei que não teve a intenção 172 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Porque não consegue se virar E olhar nos meus olhos 173 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 O único problema era que a gente não recebia. 174 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Nem um centavo. 175 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 E mesmo quando as pessoas começaram a aparecer... 176 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Vire-se e diga na minha cara 177 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Não eram as pessoas que precisávamos. 178 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Alô. Capitol Records. 179 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Olá. O Sr. Bones Howell está? 180 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Não. Ele está ocupado. 181 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Ele deve ser muito ocupado, mas se ele gosta de música boa, 182 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 os Dunne Brothers vão tocar dia 17 no McNasty's. 183 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Eu queira saber... - Ele só volta de viagem no dia 18. 184 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Ótimo, eles também vão tocar no dia 18. 185 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Alô? 186 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Você não pode estar falando sério 187 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Não tem senso de humor 188 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Você pode prometer Que o barco não vai afundar 189 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Mas vai deixá-lo flutuar? 190 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 O Sol está te iluminando 191 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 E a Lua está crescendo 192 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Ligue o interruptor, meu amor 193 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVADO TEDDY PRICE 194 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Pode puxar o gatilho 195 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Você tem que ser paciente. 196 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Qual é, Teddy? - Nem tudo faz sucesso logo de cara. 197 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Você sabe disso. Dê uma chance. 198 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Foram quantas tentativas, Teddy? Seis, sete seguidas? 199 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Seis. - Seis tentativas que não deram certo. 200 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Deram certo, mas não venderam. 201 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Têm que vender, Teddy. Como acha que pagamos as contas? 202 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Você vai me despedir, Don? 203 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Por favor... Não fale assim. 204 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 O Dean Martin quer gravar outro álbum de Natal. 205 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Filho da puta. - Você sabe que o Dino te ama. 206 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Por que não fazer algo garantido pra variar? 207 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Aproveitar a vida. 208 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pense nisso. 209 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Não precisa decidir agora, mas pense nisso. 210 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 O que aconteceu com aquele produtor? 211 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Aquele do papagaio. - O cara dispensou a gente. 212 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Que coisa deprimente. 213 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Guarde metade da torrada pra amanhã. 214 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Mal dá pra pagar o aluguel. 215 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Porra. 216 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Porra, gente... Acho que o Chucky tinha razão. 217 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Talvez tudo isso tenha sido um grande erro. 218 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 A gente devia ter ficado em casa com nossas mães, 219 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 economizado no aluguel e virado dentistas. 220 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Enviei centenas de fotos, mas nenhum jornal respondeu. 221 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Eu devo desistir? 222 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Ninguém disse que ia ser fácil. 223 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Já que estamos conversando sobre essas coisas, 224 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 por que sou o único que não tem cama? 225 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Podia ter ficado com o quarto da Karen. -É assombrado. 226 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Não é assombrado. - Todo mundo sabe disso. 227 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Estou levando torrada no bolso... 228 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Por que a banda ainda se chama Dunne Brothers? 229 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Três aqui não são da família, 230 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 e, até onde sei, não sou irmão de ninguém. 231 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Quer mudar nosso nome? -É uma ótima ideia. 232 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Só disse o que todos estão pensando. 233 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 O nome é esse, é assim que conhecem a gente. 234 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Mas não está ajudando muito. 235 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Que tal "Imaculada Recepção". - Terrível. 236 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Não vamos mudar de nome. 237 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hércules" ainda é uma opção. 238 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Não! - Para! 239 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Só estou dizendo. 240 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Deliverance. Espionage. Poison. 241 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Nós seis nunca chegaremos a um acordo. 242 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Tudo bem? Então vamos... 243 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 Que tal "The Six"? 244 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Mas nós somos cinco. 245 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Não vai confundir as pessoas? - Não podemos ser "The Five". 246 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Por quê? - Tem o Dave Clark Five. 247 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Tem os Jackson 5. 248 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Tem muito "Five". - Gostei de "The Six". 249 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Muito melhor do que Hércules. 250 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, ainda faltam dez minutos. - Desculpe, Dave! 251 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 ENCONTRO MUSICAL 252 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Eu te amo num lugar 253 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Onde não há espaço nem tempo 254 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Te amo pra toda vida 255 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Porque somos amigos 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 E quando minha vida terminar 257 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Lembre-se de quando estávamos juntos 258 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Estávamos sozinhos, e eu estava 259 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Cantando esta canção pra você 260 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Estávamos sozinhos, e eu estava 261 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Cantando esta canção pra você 262 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Obrigada. 263 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Essa foi a segunda faixa do meu disco, 264 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 que vocês podem comprar no bar. 265 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Agora quero chamar uma amiga. 266 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Ela vai deixar vocês encantados. 267 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Vem pra cá, Daisy Jones. 268 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Oi, sou a Daisy. 269 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Os dias estão escancarados 270 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 No cerne da minha alegria 271 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Garotos são amantes invencíveis 272 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Implorando pra serem destruídos 273 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Eles acordam cedo 274 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Suspirando com pesar, e vão embora 275 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Eu tomo banho e volto pra cama 276 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Isso nunca foi motivo de preocupação 277 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Parece que você tem uma decisão a tomar 278 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 É você quem deve agir 279 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Mas não faz diferença 280 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Só preciso de uma promessa 281 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Que eu cumpra pra mim mesma 282 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 É o que temos que pedir. 283 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Ei. 284 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 285 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Vocês deviam conversar. 286 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records". 287 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Está interessada? 288 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - No quê? - Fazer música juntos. 289 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Não sei. Por que preciso de você? 290 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Bem, 291 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 gostei do que ouvi. 292 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 E acho que, com a minha ajuda, você pode evoluir. 293 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Você só precisa ser lapidada... - Lapidada? 294 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 É... 295 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Quer dizer... Você é nova, certo? 296 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 E ninguém faz sucesso logo de cara. 297 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Acho que não quero ser lapidada. 298 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Mas foi um prazer te conhecer. 299 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 E ela foi embora? 300 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Pode apostar. 301 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Mas, às vezes, o melhor jeito de conhecer uma pessoa é quando ela te dá as costas. 302 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 É o Teddy Price. 303 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 304 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 O que foi? 305 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 O Teddy Price entrou logo antes de você sair. 306 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Ali. 307 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - O Teddy Price? - Ele acabou de entrar. 308 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Me dá isso. 309 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Me dá... 310 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Me dá isso. Anda. 311 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Vai. - Certo. 312 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Certo. 313 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Obrigado. 314 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Sr. Price? 315 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Eu amo Blue Elsewhere. 316 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Pouca gente conhece esse. Muito obrigado. 317 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Eu me chamo Billy Dunne. 318 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Comecei a tocar violão por causa do senhor e do Memphis Marlon. 319 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Desculpe, acho que o senhor é um gênio. 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Você se chama Billy? - Sim. 321 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Está me deixando pouco à vontade. 322 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Tenho uma banda. 323 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Vai começar... 324 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Será que podemos tocar pro senhor? 325 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Só uma música? 326 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Merda. Eu não tenho... Desculpe. 327 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Certo. 328 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Por favor? 329 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Você não precisa de mim. 330 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Ligue pro Lou Adler. Não faço esse tipo de música. 331 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Sr. Price, se eu fosse o senhor e um garoto me abordasse no mercado 332 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 e pedisse que eu ouvisse a banda dele, eu recusaria, como o senhor fez. 333 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Mas estaria cometendo um grande erro. 334 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Você só tem uma chance. 335 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Sim, senhor. 336 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Você está pronto? - Pode apostar. 337 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Obrigado. 338 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - O que ele disse? - Ele me deu um cartão. 339 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Nossa! 340 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 O Sol está te iluminando 341 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Enquanto a Lua está crescendo 342 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Porra. 343 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Por que não tenta Daybreak? 344 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 É cópia de Bowie, Cam. 345 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 E que tal Blind Alley? 346 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Não é boa o suficiente. 347 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Não é. - Certo. 348 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Aonde está indo? 349 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Vou buscar mais. - Não. 350 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Vem cá. 351 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Ei. Olha pra mim. 352 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Tem alguma que você não acha horrível? 353 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Sinceramente, não. 354 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Tem uma que estamos desenvolvendo. -É? 355 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 -É diferente das outras. - Quero ouvir. 356 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Estou dizendo que não está pronta. - Billy. 357 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Muito bem. 358 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Assim como a Lua 359 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Aquele prego de prata 360 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Segurando o céu 361 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Acima do mundo 362 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Seu rosto, uma canção 363 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Iluminado pelo fogo 364 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Clareia o mundo 365 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 E seu desejo 366 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 É... Não sei. 367 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Não pare. 368 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 É essa. 369 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 A balada? 370 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Vai achar que é Andy Williams. 371 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 E o refrão ainda está fraco. 372 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 E se for só uma música? 373 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Então vai ser essa, Eddie. 374 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Nós... 375 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Nós queremos agradecer pela oportunidade. 376 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Somos o The Six, e essa é Silver Nail. 377 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Um, dois, três. 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}O que posso dizer? 379 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Fiquei com a p... do queixo caído. 380 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Posso dizer p... - Não. 381 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Finalmente estávamos chegando lá. 382 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 As pessoas acham que tocamos uma música pro Teddy Price e assinamos o contrato. 383 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Não é verdade. 384 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Durante meses, foi um inferno. 385 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Mas valeu a pena. 386 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Foi um bom show. 387 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Foi bom, mas não foi ótimo. 388 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Minha voz falhou durante Flip the Switch, Eddie entra atrasado em todas as músicas. 389 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 O quê? 390 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Reservei um estúdio pra vocês. A gravadora concorda 391 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 que já passou da hora de vocês gravarem. 392 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Não brinca. - Não. 393 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Não brinca! -É verdade. Não me abrace. 394 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Está suado! 395 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Sério? - Sim. 396 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Vai acontecer. Vamos gravar um álbum! 397 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Calma aí. 398 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Calma aí. 399 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Está me seguindo? 400 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 A Simone disse que você estaria aqui. 401 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Quero trabalhar com você. 402 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Ouvi a mesma coisa de muitos produtores, 403 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 mas não era na música que estavam interessados. 404 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Pode perguntar por aí. Não sou como eles. 405 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Acho que não fui claro no Troubadour. 406 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Suas músicas não são músicas. 407 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Quer pedir alguma coisa? 408 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Até que elas começam bem, 409 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 mas, quando elas terminam, continuo no mesmo lugar. 410 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Entendi. - Não me levam a lugar nenhum. 411 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Talvez você não saiba como escutá-las. 412 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Já pensou nisso? 413 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Não quero minhas músicas confinadas numa caixa enfeitada, Teddy. 414 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Talvez você tenha razão. 415 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - O que é isso? - Pelo seu tempo. 416 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Presta atenção. Isso é uma música. 417 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Se o Teddy via algo em você, ele não desistia. 418 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Quer tentar uma posição diferente? 419 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Sim, quero. 420 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Certo. 421 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Foi a primeira vez que eu quis estar à altura 422 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 das expectativas de outra pessoa. 423 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Mandei o homem pra Lua 424 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Criei o tom de discagem 425 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Lubrifiquei as engrenagens 426 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Enfiei a espada na pedra 427 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Acendi as estrelas do Sul 428 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Levei paz aos selvagens 429 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Então acertei o pássaro voando 430 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 E alguém chamou a polícia 431 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 E sei que não teve a intenção 432 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Sei que não teve a intenção Sei que não teve a intenção 433 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Porque não consegue se virar E olhar nos meus olhos 434 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Vire-se e olhe nos meus olhos 435 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Vire-se e diga na minha cara 436 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Vire-se e diga na minha cara 437 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Estava tudo devagar, e então, de repente, 438 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 tudo aconteceu muito depressa. 439 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 SÓ BATERIA! 440 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Gravamos o álbum em seis dias, tivemos duas semanas de folga, 441 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 depois pegamos a estrada. 442 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Quando voltarmos, 443 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 vamos ter dinheiro suficiente pra comprar uma casa. 444 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Talvez na montanha. Ou na praia. 445 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Pode ser na praia. 446 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, estou grávida. 447 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Eu estava querendo te dizer, mas... 448 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 não existe uma hora boa pra esse tipo de conversa, certo? 449 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 E entre os ensaios e o álbum, 450 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 e agora você vai sair em turnê... 451 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila... - Não! 452 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Nem sei o que você quer. 453 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Nós nunca conversamos sobre isso. 454 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 O que nós vamos fazer? 455 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Sei o que vamos fazer. 456 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Nós nos casamos naquela noite. 457 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Vamos, temos que tirar uma foto. 458 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Vamos. 459 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 É o seu casamento. 460 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Não tirou a tampa da lente. 461 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Um, dois e três! 462 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 E esta é a única foto nossa no nosso casamento. 463 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Mescalina é uma droga poderosa. 464 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 É um belo casamento, certo? 465 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Não fui a muitos casamentos, mas parece que é um belo casamento. 466 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Estou muito feliz por você. 467 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Obrigada. 468 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Desculpe. Vejo você depois. É o meu casamento. 469 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Queria que estivesse aqui. 470 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Tudo bem. Eu falo pra ela. 471 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Eu também te amo. 472 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Tchau. 473 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Você não contou pra ela. 474 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Contei o quê? - Que ela vai ser avó. 475 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Você vai ser pai, seu filho da puta. 476 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Do que você se lembra sobre a turnê? 477 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Eu... 478 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Foi há muito tempo. 479 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Eu me lembro de tudo. 480 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Alô. - Oi, amor. 481 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Oi. 482 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Onde você está? 483 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Estamos em Phoenix. 484 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Sim, estão todos dormindo. 485 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 O quê? Que horas são? 486 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Por que está acordado tão cedo? 487 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, eu sei que devia ter ligado ontem, 488 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 mas não achei um telefone. 489 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Você me ligou. Não se lembra? 490 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Liguei? - Sim. 491 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Nossa... Desculpe. 492 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Tudo bem. Nós... - Não sei o que está acontecendo. 493 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Nós estamos com saudade. 494 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Nós? "Nós" quem? 495 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Eu e o bebê. 496 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 497 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Alô? - Oi, Karen. 498 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Oi, sou eu. 499 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 O Billy está aí? 500 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Não. 501 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Não sei onde ele está. 502 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Está tudo bem, Karen? 503 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, escute, tenho que ir. 504 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Ei. 505 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 O que foi? 506 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Camila. Espere. Escute. 507 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Me larga! 508 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Merda. 509 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Quem é essa, porra? 510 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Certo. 511 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Estavam protegendo ele esse tempo todo? 512 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Vão se foder! 513 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Porra. Cammy! 514 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 O que vocês fizeram, porra? 515 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 O que ele fez com ela me magoou muito. 516 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Algumas pessoas não sabem a sorte que elas têm. 517 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 O que pensa que está fazendo, Billy? 518 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Qual é o seu problema? 519 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Se acha que vou deixar você destruir nossa vida, minha vida... 520 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Não ligo a mínima pro que você fizer até o bebê chegar, 521 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 mas, quando ele chegar, você vai estar... Olha pra mim! 522 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Você vai estar do meu lado, do lado dessa criança, 523 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 e vai continuar do nosso lado pelo resto da sua vida. 524 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Está me entendendo? 525 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Está me entendendo? 526 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Vai se limpar. 527 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Achei que eu ia conseguir parar... 528 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 tirar tudo aquilo do meu corpo. 529 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Meu irmão era ótimo em mentir pra si mesmo. 530 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Vire-se e olhe nos meus olhos 531 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Vire-se e olhe nos meus olhos 532 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Vire-se e diga na minha cara 533 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Vire-se e diga na minha cara 534 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Obrigado, San Diego! 535 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Vocês são lindos! Cada um de vocês. 536 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 A gente se vê em breve, certo? 537 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Aonde você está indo? 538 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Você ligou pra ele? - Billy, juro que não liguei. 539 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Também gostei de te ver. 540 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Ei, cara. 541 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 O que está fazendo aqui? 542 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Três, dois, um. 543 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Tenho andado muito grilada 544 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Tentando me manter na linha 545 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 A ideia era só vir te ver, mas... 546 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 os planos mudaram. 547 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 A Camila teve o bebê, Billy. 548 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 É uma menina. 549 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Ninguém precisa 550 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Ninguém precisa de uma família 551 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Vamos conhecer sua filha. 552 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Vamos. 553 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Vamos. 554 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Apesar de impossível Ainda está vivo dentro de mim 555 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 E espero que você sempre 556 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Mostre quem você é 557 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Ele vê vocês em Seattle. 558 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Encoste o carro. - Tudo bem. 559 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 560 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 As meninas estão te esperando. 561 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Não consigo. - Não, você consegue. 562 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Não consigo. - Você tem que ir. 563 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Eu disse que não consigo. 564 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Ela não pode me ver assim. 565 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Não vai ter outra chance, filho. 566 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Saia do meu carro. 567 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Mandei sair do meu carro, porra! 568 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Eu nunca quis ser pai de ninguém, Merv. 569 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Eu só queria gravar discos. 570 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Algumas coisas fogem ao seu controle. 571 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Desculpe, Teddy. Não consigo. 572 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, não consigo... - Tudo bem. Pode voltar. 573 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Não consigo. - Entre. 574 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Desculpe. 575 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Então temos outro lugar pra ir. 576 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 É o velho clichê do rock and roll: 577 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 bebedeira, drogas, solidão. 578 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Sim, mas esse costuma ser o final da história. 579 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Pra você, era só o começo.