1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Niemand wil je stem horen.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Wat voorafging...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Je broer?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Doet Billy Dunne mee met deze band?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Stop.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Laat jij ons zien hoe het moet?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Ik wilde dat meisje niet meer zijn.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Wij zijn de Dunne Brothers.
- Voorlopig.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Geef me je nummer
en ik schrijf een liedje voor je.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Heeft dat ooit gewerkt?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
De vraag is:
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
wat doe je in het publiek en niet
op dat podium waar je wilt zijn?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Jullie klonken geweldig.
- Bedankt, man.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Ik ben Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Californië, mijn vriend.
Daar moet je zijn.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Wil je bij een label tekenen?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Met Teddy Price?
- Ken je Teddy Price?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Ik ben niet de muze, oké? Ik ben iemand.
19
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Rocksterren zijn net wezen.
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}Op zoek naar de diepere verbinding
met de muziek.
21
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}En zo werd jij, Teddy, een vaderfiguur
22
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}voor de jeugd met wie je werkte.
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Ik was niet van plan
iemands vader te zijn, Merv.
24
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Ik wilde gewoon platen maken.
25
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
NUMMER 2: IK NEEM JULLIE MEE
26
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Oké.
27
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Daar is hij.
28
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Ja, dat is hem.
29
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Rod, hé.
30
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Billy Dunne en de Dunne Brothers.
31
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
We hebben elkaar ontmoet
in The Staircase in Pittsburgh.
32
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Ik mocht je bellen.
33
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Maar je hebt niet gebeld. Je bent
34
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
hier.
35
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Mogen we tien minuten van je tijd?
36
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- We hebben optredens nodig.
- Op de Strip, indien mogelijk.
37
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- De Whisky, de Troubadour.
- En een slaapplek.
38
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
We hebben ons spaargeld,
maar het is niet veel.
39
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
We hebben wat geld nodig.
40
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Om ons van de grond te krijgen.
41
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
En Teddy Price als producer.
42
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Dat is belangrijk.
- Dat zou enorm zijn.
43
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Zeker. Ja, man.
44
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Was dat alles?
45
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Ik denk het...
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Meer is niet nodig.
47
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Daarvoor zijn we hier.
48
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Zijn jullie een stelletje idioten?
49
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Denken jullie dat 't zo werkt?
50
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Dat je verschijnt
en iemand je helpt met alles?
51
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Een afspraak met Teddy Price?
52
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
In Pittsburgh zei je...
53
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Ik ben een tourmanager, geen bandmanager.
54
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Tenzij jullie een wereldtournee plannen
55
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
in de nabije toekomst,
ben ik niet jullie man.
56
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
We vragen niet om aalmoezen.
We gaan hard werken.
57
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Luister. Jullie lijken me aardig en
58
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
als dit de band is waar ik aan denk,
59
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
was jullie optreden te gek.
60
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Dus wat ik ga doen, is dit.
61
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
Ik bel naar mijn mannetje bij Filthy's.
62
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Is dat een club?
63
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Het is meer een bar dan een rockclub,
maar het is op de Strip.
64
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Dat is geweldig. Bedankt.
- Bedankt.
65
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Meer kan ik niet doen.
66
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Geweldig.
- Een goed begin.
67
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Dat is meer dan we hoopten.
- Ja.
68
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Als dat alles was...
69
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Ja, meneer.
- Ja.
70
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Bedankt voor je tijd.
- Bedankt.
71
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Oké.
72
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Er is nog één ding.
73
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Het punt is...
We waren allemaal erg onder de indruk,
74
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
niet alleen ik...
75
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
Misschien is het nu een goed moment
voor heel iets anders.
76
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Of een...
77
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, met Billy Dunne.
- Hoi,
78
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
79
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Hoi, luister...
80
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Wil je bij de band?
81
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Het brandt aan.
82
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Het brandt aan.
83
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Sorry. Noodgevalletje in de keuken.
- Het geeft niet.
84
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Wat zei je?
85
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Ik zei net
86
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
dat de Dunne Brothers
je graag bij onze band willen.
87
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
In Pittsburgh?
88
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Nee, we zijn in LA.
We hebben wat optredens op de Strip.
89
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
We huren een huis.
90
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Zeg dat het in Laurel Canyon is.
- Vertrouw me maar.
91
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Wat zeg je ervan, Karen?
92
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Wil je in 's werelds beste band spelen?
93
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Ik wil die vriendin van je spreken.
94
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hoi, Karen.
95
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Wees eerlijk.
96
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Zijn ze het waard?
97
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Anders zou ik hier niet zijn.
98
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Ik heb in bands gezeten sinds m'n 15e.
99
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}Altijd op zoek naar die ene
die verder gaat.
100
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Laten we zeggen dat The Winters
101
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
het niet waren.
102
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Zoals mijn moeder altijd zei:
'Plaats geen wortels in slechte aarde.'
103
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy. Wat is dit?
- O, mijn god.
104
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Heb je bij me ingebroken? Jezus Christus.
105
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Nee. Ik heb de sleutel
onder de bloempot gebruikt.
106
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Doe dat nooit meer.
107
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Sorry. Ik heb wijn meegenomen.
108
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Het minste wat je kon doen.
109
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
O, mijn god.
110
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Alsjeblieft.
111
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Je liet me schrikken.
- Wijn.
112
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Oké.
113
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
En wat kook je dat zo belangrijk is
dat je moest inbreken?
114
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Het ruikt goed, hè?
115
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Alsof je het voor altijd wilt ruiken,
elke avond,
116
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
in je appartement, gekookt door mij.
117
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Je bent het huis uit.
118
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Ik kan niet bij ze blijven.
119
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Je zei dat je een kamergenoot zoekt.
120
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Om te helpen met de huur.
- Dat kan ik doen.
121
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Kan dat?
- Ja.
122
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Met welk geld?
- Ik zoek een baan.
123
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Oké.
124
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Niet als kok. Dit is vies.
125
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Echt vies.
126
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Twee mensen maken van een huis een thuis.
127
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
En sommige dingen zijn echt zo simpel.
128
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Dat eerste huis was niet perfect.
129
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTOGRAAF
130
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Maar we hebben er iets van gemaakt.
131
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Het maakte niet uit
dat het er naar natte kleren rook
132
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
of dat er net een oude dame overleden was.
133
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
We kregen het goedkoop, snel
134
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
en we konden in Laurel Canyon wonen.
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Je leidt me af.
136
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Mag ik eens zien?
137
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Waarom?
- Laat me even kijken.
138
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Nee.
- Kom op.
139
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Mag jij me constant filmen
en mag ik geen seconde van jou filmen?
140
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Eén seconde.
141
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
O, man.
142
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Ik hou van je.
143
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Ahoi.
144
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Eerste indruk...
145
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
Niet goed.
146
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hoi.
- Wauw.
147
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Ja.
148
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Geen van de jongens wilde deze kamer,
dus jij mag hem hebben.
149
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Spookt het er?
150
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Ja, door een afschuwelijke smaak.
151
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Maar we hadden wel een optreden
op de Strip, dus dat was wel wat.
152
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Dit is geweldig.
- Oké.
153
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, geweldig.
154
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Kom op. Zo erg is het niet.
155
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Oké. Wat zeg ik altijd?
156
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Hoe kleiner de club,
hoe groter we spelen, toch?
157
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
'Pittsburgh' op drie. Klaar?
158
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Eén, twee, drie...
- Pittsburgh.
159
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Die acht, negen maanden bij McNasty's...
160
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
Natuurlijk, bijna niemand
heeft ons zien spelen, maar
161
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}daar werden we verliefd als band.
162
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
LEADZANGER/SONGWRITER
163
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Ik heb de maan een gezicht gegeven
164
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Ik heb toon aan de muziek gegeven
165
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Ik heb het vet op het wiel gesmeerd
166
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Ik heb het zwaard in de steen gestoken
167
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Ik heb de zuidelijke sterren
In vuur en vlam gezet
168
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Ik heb voor heidense vrede gezorgd
169
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
En toen schoot ik tien vogels uit de lucht
170
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Iemand belde de politie
171
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
En ik weet dat je het niet meent
172
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Ik weet dat je het niet meent
173
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Want je kunt je niet omdraaien
En me aankijken
174
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
Het probleem was
dat we niet betaald kregen.
175
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Helemaal niet.
176
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
En zelfs toen mensen
naar onze optredens kwamen...
177
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Draai je om en zeg het in mijn gezicht
178
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
...waren 't niet de mensen
die we nodig hadden.
179
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Met Capitol Records.
180
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hoi. Is Mr Bones Howell aanwezig?
181
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Sorry. Hij heeft het druk.
182
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Dat zal vast wel,
maar als hij van goede muziek houdt,
183
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
de Dunne Brothers spelen de 17e
bij McNasty's.
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Ik vroeg me af...
- Hij is de stad uit tot de 18e.
185
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Goed, want ze spelen ook op de 18e.
186
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Hallo?
187
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Kom op
Dit meen je toch niet?
188
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Je kunt niet eens tegen een grapje
189
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Je kunt beloven dat de boot niet zinkt
190
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Maar laat je hem ooit drijven?
191
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
De zon schijnt op je
192
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
En nu wordt de maan groter
193
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Kom op en haal de schakelaar over, schat
194
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
GERESERVEERD VOOR TEDDY PRICE
195
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Kom op en haal de trekker over
196
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Je moet geduld hebben.
197
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Kom op.
- Niet alles slaat meteen aan.
198
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Dat weet je. Geef het gewoon een kans.
199
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Hoeveel op een rij is het, Teddy?
Zes, zeven achter elkaar?
200
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Zes.
- Zes op een rij die niet werkten.
201
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Ze werkten. Ze verkochten gewoon niet.
202
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Dat moet wel.
Hoe krijgen we anders brood op de plank?
203
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Oké, Don, ga je me ontslaan?
204
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Kom op. Doe niet zo.
205
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dean Martin wil nog een kerstalbum maken.
206
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Verdomme.
- Dino houdt van je. Dat weet je.
207
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Waarom kies je nooit eens
voor de makkelijke manier?
208
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Geniet van je leven.
209
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Denk erover na.
210
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Je hoeft nu niet te beslissen,
maar denk er gewoon over na.
211
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Hoe zit het met die producer?
212
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Met de papegaai?
- Papegaaiman wil ons niet.
213
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Dat is naar.
214
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Bewaar de helft maar voor morgen.
215
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Dit is amper genoeg voor de huur.
216
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Verdomme.
217
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Ach, wat. Misschien
had de oude Chucky gelijk.
218
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Misschien was dit allemaal
gewoon een grote fout.
219
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
We hadden thuis moeten blijven
bij moeders,
220
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
huurgeld uitsparen
en tandartsen moeten worden.
221
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Ik heb honderden foto's gestuurd.
Geen enkele krant heeft gereageerd.
222
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Moet ik ermee stoppen?
223
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Niemand noemt het makkelijk.
224
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
En nu we het over dingen hebben,
225
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
waarom ben ik de enige zonder bed?
226
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Je had Karens kamer kunnen nemen.
- Daar spookt het.
227
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Niet waar.
- Iedereen weet dat het zo is.
228
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Ik eet toast uit mijn zak, dus...
229
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Waarom heten we nog de Dunne Brothers?
230
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Drie van ons zijn geen Dunnes
231
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
en voor zover ik weet,
ben ik niemands broer.
232
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Wil je onze naam veranderen?
- Geweldig idee.
233
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Ik zeg alleen wat iedereen denkt.
234
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
De naam is de naam.
Zo kennen de mensen ons.
235
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Ja, maar hij doet niet zoveel voor ons.
236
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- En 'Immaculate Reception'?
- Nee, dat is verschrikkelijk.
237
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
We veranderen de naam niet.
238
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
'Hercules' ligt nog op tafel.
239
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Nee.
- Hou ermee op.
240
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Ik zeg het maar.
241
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Deliverance. Espionage. Poison.
242
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
We worden 't nooit eens over een naam.
243
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Oké? Dus laten we gewoon...
244
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
En 'The Six'?
245
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
We zijn met z'n vijven.
246
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Raken mensen niet in de war?
- 'The Five' kan niet.
247
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Waarom niet?
- Er is de Dave Clark Five.
248
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Er is de Jackson 5.
249
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Iedereen is dat.
- 'The Six' is goed.
250
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Zeker beter dan Hercules.
251
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, je moet nog tien minuten.
- Sorry, Dave.
252
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
Ik hou van je op een plek
253
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Waar geen ruimte of tijd is
254
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Ik hou van je voor mijn leven
255
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Want je bent een vriend van me
256
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
En als mijn leven voorbij is
257
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Denk dan terug aan toen we samen waren
258
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
We waren alleen en ik
259
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Ik zong dit lied voor jou
260
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
We waren alleen en ik
261
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Zong dit lied voor jou
262
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Bedankt.
263
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Dat was nummer twee van mijn album.
264
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Het is te koop bij de bar.
265
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
En nu wil ik
een vriendin van mij voorstellen.
266
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Ze neemt je mee door het universum.
267
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Hier is Daisy Jones.
268
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hoi, ik ben Daisy.
269
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
De dagen staan wijd open
270
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
In het hart van al mijn vreugde
271
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Jongens zijn onoverwinnelijke minnaars
272
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Die smeken om vernietigd te worden
273
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Ze staan 's ochtends op
274
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Snikkend vol spijt vertrekken ze
275
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Ik ga in bad en ga terug naar bed
276
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Dit was nooit reden tot ongerustheid
277
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Het lijkt erop dat je een keuze moet maken
278
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
De schaal is wit en aan jou om te breken
279
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Het is hoe dan ook goed
280
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Ik heb alleen een belofte nodig
281
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Die ik voor mezelf kan houden
282
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Dat is wat we moeten vragen.
283
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hé.
284
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
285
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Jullie moeten praten.
286
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
'LMR Records.'
287
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Heb je interesse?
288
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- Waarin precies?
- Samen aan wat muziek werken.
289
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Ik weet het niet.
Waar heb ik jou voor nodig?
290
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Nou,
291
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
wat ik hoorde, beviel me.
292
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Ik denk dat ik je door mijn hulp
een volgende stap kan laten zetten.
293
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Het moet nog vorm krijgen...
- Vorm krijgen?
294
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Ja.
295
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Je bent nieuw, toch?
296
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
En niemand is er helemaal
direct klaar voor.
297
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Ik wil niet gevormd worden.
298
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Maar leuk je te ontmoeten.
299
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
Liep ze echt weg?
300
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Zeker weten.
301
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Soms is de achterkant van iemand
de beste manier om te zien wie ze zijn.
302
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Dat is Teddy Price.
303
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy.
304
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Wat?
305
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Teddy Price liep net
achter je naar binnen.
306
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Daar.
307
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Teddy Price?
- Hij liep daar.
308
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Geef me die shit.
309
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Geef me...
310
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Geef me die shit. Kom op.
311
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Schiet op.
- Oké.
312
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Oké.
313
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Bedankt.
314
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Mr. Price?
315
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Ik vind Blue Elsewhere geweldig.
316
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Niet veel mensen kennen die.
Heel erg bedankt.
317
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Mijn naam is Billy Dunne.
318
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Door u en Memphis Marlon
ben ik gaan gitaarspelen.
319
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Het spijt me. Ik vind u een genie.
320
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Heet je Billy?
- Ja.
321
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Je laat me ongemakkelijk voelen.
322
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Ik zit in een band.
323
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Daar heb je het.
324
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Zouden we voor u mogen spelen?
325
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Eén liedje maar?
326
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Ik... Shit. Ik heb geen... Het spijt me.
327
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Oké.
328
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Alstublieft?
329
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Je wilt me niet, jongen.
330
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Bel Lou Adler.
Ik maak dat soort muziek niet.
331
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Mr. Price, als ik u was en een of andere
jongen kwam naar me toe in een winkel
332
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
en vroeg me om naar z'n band te luisteren,
zou ik ook nee zeggen.
333
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Maar ik zou dan een grote fout maken.
334
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Je krijgt hier maar één kans voor.
335
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Ja, meneer.
336
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Ben je er klaar voor?
- Absoluut.
337
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Bedankt.
338
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Wat zei hij?
- Hij gaf me zijn kaartje.
339
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Shit.
340
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
De zon schijnt op je
341
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Terwijl de maan groter wordt
342
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Verdomme.
343
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Waarom probeer je Daybreak niet?
344
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Dat is een Bowie-rip-off, Cam.
345
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Oké, en Blind Alley?
346
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Dat is niet goed genoeg.
347
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Gewoon niet.
- Oké.
348
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Waar ga je naartoe?
349
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Ik ga nog wat halen.
- Nee.
350
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Kom hier.
351
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Kom op. Kijk me aan.
352
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Is er iets wat je niet vreselijk vindt?
353
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Nee. Eerlijk gezegd niet.
354
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Er is iets waar we mee spelen.
- Ja?
355
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Het is niet zoals de rest.
- Ik wil 't horen.
356
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Maar het is niet klaar.
- Billy.
357
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Goed.
358
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Net als de maan
359
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Die zilveren spijker
360
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Hij houdt de hemel vast
361
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Boven de wereld
362
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Je gezicht, een lied
363
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Half verlicht door vuur
364
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Licht de wereld op
365
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
En haar verlangen
366
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Ik weet het niet.
367
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Niet stoppen.
368
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Dat is het.
369
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
De ballad?
370
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Hij ziet ons als Andy Williams.
371
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Het refrein is wankel.
372
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
Als maar één liedje mag?
373
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Dan is dit het.
374
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
We wilden...
375
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
We wilden u bedanken voor deze kans.
376
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Wij zijn The Six en dit is Silver Nail.
377
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Eén, twee, drie.
378
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Wat kan ik zeggen?
379
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Ze hebben me weggeblazen.
380
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- O, mag ik dat wel zeggen?
- Nee.
381
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Eindelijk waren we op weg.
382
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Men denkt dat we één liedje speelden
voor Teddy Price en hij ons 'n deal gaf.
383
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Niet waar.
384
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Maandenlang haalde hij ons door de mangel.
385
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Het was het waard.
386
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Het klonk goed vanavond.
387
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Ja, goed, maar niet geweldig.
388
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Mijn stem brak tijdens Flip the Switch.
Eddie jaagt constant achter Warren aan.
389
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Wat?
390
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Volgende week is een studio geboekt.
Het label is het eens.
391
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
Hoog tijd dat jullie een album maken.
392
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Hou op.
- Nee.
393
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Hou op.
- Echt. Niet knuffelen.
394
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Je bent nat. O, Billy.
395
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Serieus?
- Ja.
396
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Het gaat gebeuren.
We gaan een album maken.
397
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Oké. Rustig.
398
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Rustig.
399
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Ben je me aan het stalken?
400
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Simone zei dat je hier kon zijn.
401
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Ik wil met je werken.
402
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Dat heb ik van veel producers gehoord
403
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
en ze waren niet alleen
in muziek geïnteresseerd.
404
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Vraag maar rond. Zo ben ik niet.
405
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Misschien was ik niet duidelijk tegen je
bij de Troubadour.
406
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Jouw liedjes zijn geen liedjes.
407
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Wilde je bestellen?
408
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Je hebt een geweldig begin voor ze,
409
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
maar op 't eind sta ik altijd
op dezelfde plek als in het begin.
410
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Oké.
- Ze brengen me nergens.
411
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Misschien luister je er niet goed naar.
412
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Zou dat niet kunnen?
413
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Misschien wil ik niet
dat mijn liedjes aan de norm voldoen.
414
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Ja, misschien heb je gelijk.
415
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Waar is dat voor?
- Jouw tijd.
416
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Dit is trouwens een liedje.
417
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Als Teddy iets in je zag,
liet hij niet los.
418
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Wil je een andere houding proberen?
419
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Ja, eigenlijk wel.
420
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Oké.
421
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Het was de eerste keer
dat ik wilde voldoen
422
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
aan verwachtingen die iemand van mij had.
423
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Ik heb de maan een gezicht gegeven
424
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Ik heb toon aan de muziek gegeven
425
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Ik heb het vet op het wiel gesmeerd
426
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Ik heb het zwaard in de steen gestoken
427
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Ik heb de zuidelijke sterren
In vuur en vlam gezet
428
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Ik heb voor heidense vrede gezorgd
429
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Toen schoot ik tien vogels uit de lucht
430
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
En iemand belde de politie
431
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Ik weet dat je het niet meent
432
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Ik weet dat je het niet meent
433
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Want je kunt je niet omdraaien
En me aankijken
434
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Draai je om en kijk me aan
435
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Draai je om en zeg het in mijn gezicht
436
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Draai je om en zeg het in mijn gezicht
437
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Alles was zo langzaam gegaan en plotseling
438
00:32:08,177 --> 00:32:10,137
ging het allemaal zo snel.
439
00:32:11,180 --> 00:32:15,100
We hebben ons album in zes dagen
opgenomen, twee weken vrij gehad
440
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
en toen was het tijd om te touren.
441
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Als we terug zijn,
442
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
hebben we genoeg geld voor ons eigen huis.
443
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Misschien op de heuvel. Of het strand.
444
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
We kunnen het strand doen.
445
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, ik ben zwanger.
446
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Ik wilde het je eerder vertellen,
447
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
maar er is nooit echt een goed moment
voor dit soort dingen, toch?
448
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Met de repetities en het album
449
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
en nu ga je op tour en...
450
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, het is...
- Nee.
451
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Ik weet niet eens wat je wilt.
452
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
We hebben hier nooit samen over gesproken.
453
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Wat gaan we in godsnaam doen?
454
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Ik weet wat we gaan doen.
455
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
We zijn die avond getrouwd.
456
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
We moeten een foto maken.
457
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Kom op.
458
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Het is jullie huwelijksnacht.
459
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Je lensdop zit erop.
460
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Eén, twee en drie.
461
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
En dit is de enige foto van ons
van onze bruiloft.
462
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Mescaline is een sterk middel.
463
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Het is een mooie bruiloft, hè?
464
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Ik ben niet naar veel bruiloften geweest,
maar deze voelt goed.
465
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Ik ben echt blij voor je.
466
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Bedankt.
467
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Sorry. Ik zie je zo. Het is mijn bruiloft.
468
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Was je er ook maar bij.
469
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Oké. Ik zal het haar zeggen.
470
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Ik hou ook van jou.
471
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Dag.
472
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Je hebt het niet verteld.
473
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Wat?
- Dat ze oma wordt.
474
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Je wordt vader, klootzak.
475
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Wat herinner je je nog van de tour?
476
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Ik...
477
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Het was lang geleden.
478
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Ik herinner me alles.
479
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Hallo.
- Hé, schat.
480
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hoi.
481
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Waar ben je?
482
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
We zitten in Phoenix.
483
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Ja, iedereen slaapt nog.
484
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Waarom? Hoe laat is het?
485
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Wat doe je zo vroeg op?
486
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, ik weet dat ik gisteren
had moeten bellen,
487
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
maar ik kon geen telefoon vinden.
488
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Schat, je hebt me gebeld.
Weet je het niet meer?
489
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Heb ik dat gedaan?
- Ja.
490
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
God, het spijt me zo.
491
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Het is goed.
- Ik weet niet wat er aan de hand is.
492
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
We missen je gewoon.
493
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
We? Wie zijn 'we'?
494
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
De baby en ik.
495
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
496
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Hallo?
- Karen, hoi.
497
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Hoi, ik ben het.
498
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Is Billy daar?
499
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Nee.
500
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Ik weet niet waar hij is.
501
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Is alles in orde, Karen?
502
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, ik moet gaan.
503
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Hé.
504
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Wat?
505
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Camila. Wacht even. Luister naar me.
506
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Laat los.
507
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Shit.
508
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Wie is dat?
509
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Oké.
510
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Hielpen jullie die leugen in stand houden?
511
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Rot op.
512
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
O, verdomme. Cammy.
513
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Wat hebben jullie gedaan?
514
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Wat hij haar heeft aangedaan,
brak m'n hart.
515
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Sommige mensen beseffen niet
hoe erg ze boffen.
516
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Wat denk je dat je aan het doen bent?
517
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Wat mankeert je?
518
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Als je denkt
dat ik je ons leven laat verpesten...
519
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Het boeit me niet wat je doet
tot de baby er is,
520
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
maar als die er is,
ben je er voor mij... Kijk me aan.
521
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Dan ben je er voor mij, voor dit kind
522
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
en je zorgt dat je er
de rest van je leven bent.
523
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Begrijp je dat?
524
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Begrijp je dat?
525
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Maak jezelf schoon.
526
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Ik dacht dat ik het wel aan zou kunnen,
527
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
het uit m'n systeem zou krijgen.
528
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Mijn broer was goed in liegen
tegen zichzelf.
529
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Draai je om en kijk me aan
530
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Draai je om en kijk me aan
531
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Draai je om, zeg het in mijn gezicht
532
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Draai je om en zeg het in mijn gezicht
533
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Bedankt, San Diego.
534
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Jullie zijn prachtig. Stuk voor stuk.
535
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
We zien jullie snel, oké?
536
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Waar gaan jullie heen?
537
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Heb jij hem gebeld?
- Nee. Ik zweer het.
538
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Ook leuk om jou te zien.
539
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Hé, man.
540
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Wat doe jij hier?
541
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Drie, twee, één.
542
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Ik worstel ergens mee
543
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Ik probeer alles op de rails te krijgen
544
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Ik wilde even bij je kijken, maar
545
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
de plannen zijn veranderd.
546
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila heeft de baby gekregen.
547
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Het is een meisje.
548
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Niemand heeft
549
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Niemand heeft een gezin nodig
550
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
We gaan je dochter ontmoeten.
551
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Kom op.
552
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Kom op.
553
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Hoewel onmogelijk
Leeft het nog steeds in mij
554
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
En ik hoop dat je dat altijd
555
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Bewijst te zijn
556
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Hij ziet jullie in Seattle.
557
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Ik wil dat je stopt.
- Oké.
558
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
MEDISCH CENTRUM CEDARS SINAI
559
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
De meisjes wachten op je.
560
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Ik kan het niet.
- Je moet dit doen.
561
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Ik kan 't niet.
- Je moet.
562
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Ik kan het niet.
563
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Ze kan me niet zo ontmoeten.
564
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Er zal hier geen tweede kans zijn, jongen.
565
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Ga mijn auto uit.
566
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Ik zei, ga mijn auto uit.
567
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Ik was niet van plan
iemands vader te zijn, Merv.
568
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Ik wilde gewoon platen maken.
569
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Over sommige dingen heb je geen controle.
570
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Sorry, Teddy. Ik kan het niet.
571
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, ik kan niet...
- Het geeft niet. Stap maar in.
572
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Ik kan het niet.
- Kom op.
573
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Het spijt me.
574
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Dan moeten we ergens anders heen.
575
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
Hetzelfde afgezaagde rock-'n-rollverhaal.
576
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Drinken, drugs, de eenzaamheid.
577
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Ja, maar dat is vaak
het einde van het verhaal.
578
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Voor jou was het nog maar het begin.
579
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
580
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Creatief supervisor: Florus van Rooijen