1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Niemand wil je stem horen. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Wat voorafging... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Je broer? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Doet Billy Dunne mee met deze band? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Stop. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Laat jij ons zien hoe het moet? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Ik wilde dat meisje niet meer zijn. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Wij zijn de Dunne Brothers. - Voorlopig. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Geef me je nummer en ik schrijf een liedje voor je. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Heeft dat ooit gewerkt? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 De vraag is: 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 wat doe je in het publiek en niet op dat podium waar je wilt zijn? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Jullie klonken geweldig. - Bedankt, man. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Ik ben Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Californië, mijn vriend. Daar moet je zijn. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Wil je bij een label tekenen? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Met Teddy Price? - Ken je Teddy Price? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Ik ben niet de muze, oké? Ik ben iemand. 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Rocksterren zijn net wezen. 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}Op zoek naar de diepere verbinding met de muziek. 21 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}En zo werd jij, Teddy, een vaderfiguur 22 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}voor de jeugd met wie je werkte. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Ik was niet van plan iemands vader te zijn, Merv. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Ik wilde gewoon platen maken. 25 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 NUMMER 2: IK NEEM JULLIE MEE 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Oké. 27 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Daar is hij. 28 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Ja, dat is hem. 29 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Rod, hé. 30 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Billy Dunne en de Dunne Brothers. 31 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 We hebben elkaar ontmoet in The Staircase in Pittsburgh. 32 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Ik mocht je bellen. 33 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Maar je hebt niet gebeld. Je bent 34 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 hier. 35 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Mogen we tien minuten van je tijd? 36 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - We hebben optredens nodig. - Op de Strip, indien mogelijk. 37 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - De Whisky, de Troubadour. - En een slaapplek. 38 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 We hebben ons spaargeld, maar het is niet veel. 39 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 We hebben wat geld nodig. 40 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Om ons van de grond te krijgen. 41 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 En Teddy Price als producer. 42 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Dat is belangrijk. - Dat zou enorm zijn. 43 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Zeker. Ja, man. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Was dat alles? 45 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Ik denk het... 46 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Meer is niet nodig. 47 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Daarvoor zijn we hier. 48 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Zijn jullie een stelletje idioten? 49 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Denken jullie dat 't zo werkt? 50 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Dat je verschijnt en iemand je helpt met alles? 51 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Een afspraak met Teddy Price? 52 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 In Pittsburgh zei je... 53 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Ik ben een tourmanager, geen bandmanager. 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Tenzij jullie een wereldtournee plannen 55 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 in de nabije toekomst, ben ik niet jullie man. 56 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 We vragen niet om aalmoezen. We gaan hard werken. 57 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Luister. Jullie lijken me aardig en 58 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 als dit de band is waar ik aan denk, 59 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 was jullie optreden te gek. 60 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Dus wat ik ga doen, is dit. 61 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 Ik bel naar mijn mannetje bij Filthy's. 62 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Is dat een club? 63 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Het is meer een bar dan een rockclub, maar het is op de Strip. 64 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Dat is geweldig. Bedankt. - Bedankt. 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Meer kan ik niet doen. 66 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Geweldig. - Een goed begin. 67 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Dat is meer dan we hoopten. - Ja. 68 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Als dat alles was... 69 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Ja, meneer. - Ja. 70 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Bedankt voor je tijd. - Bedankt. 71 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Oké. 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Er is nog één ding. 73 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Het punt is... We waren allemaal erg onder de indruk, 74 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 niet alleen ik... 75 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 Misschien is het nu een goed moment voor heel iets anders. 76 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Of een... 77 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, met Billy Dunne. - Hoi, 78 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 79 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Hoi, luister... 80 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Wil je bij de band? 81 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Het brandt aan. 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Het brandt aan. 83 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Sorry. Noodgevalletje in de keuken. - Het geeft niet. 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Wat zei je? 85 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Ik zei net 86 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 dat de Dunne Brothers je graag bij onze band willen. 87 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 In Pittsburgh? 88 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Nee, we zijn in LA. We hebben wat optredens op de Strip. 89 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 We huren een huis. 90 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Zeg dat het in Laurel Canyon is. - Vertrouw me maar. 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Wat zeg je ervan, Karen? 92 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Wil je in 's werelds beste band spelen? 93 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Ik wil die vriendin van je spreken. 94 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hoi, Karen. 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Wees eerlijk. 96 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Zijn ze het waard? 97 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Anders zou ik hier niet zijn. 98 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Ik heb in bands gezeten sinds m'n 15e. 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}Altijd op zoek naar die ene die verder gaat. 100 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Laten we zeggen dat The Winters 101 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 het niet waren. 102 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Zoals mijn moeder altijd zei: 'Plaats geen wortels in slechte aarde.' 103 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy. Wat is dit? - O, mijn god. 104 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Heb je bij me ingebroken? Jezus Christus. 105 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Nee. Ik heb de sleutel onder de bloempot gebruikt. 106 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Doe dat nooit meer. 107 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Sorry. Ik heb wijn meegenomen. 108 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Het minste wat je kon doen. 109 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 O, mijn god. 110 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Alsjeblieft. 111 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Je liet me schrikken. - Wijn. 112 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Oké. 113 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 En wat kook je dat zo belangrijk is dat je moest inbreken? 114 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Het ruikt goed, hè? 115 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Alsof je het voor altijd wilt ruiken, elke avond, 116 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 in je appartement, gekookt door mij. 117 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Je bent het huis uit. 118 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Ik kan niet bij ze blijven. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Je zei dat je een kamergenoot zoekt. 120 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Om te helpen met de huur. - Dat kan ik doen. 121 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Kan dat? - Ja. 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Met welk geld? - Ik zoek een baan. 123 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Oké. 124 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Niet als kok. Dit is vies. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Echt vies. 126 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Twee mensen maken van een huis een thuis. 127 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 En sommige dingen zijn echt zo simpel. 128 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Dat eerste huis was niet perfect. 129 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ - FOTOGRAAF 130 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Maar we hebben er iets van gemaakt. 131 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Het maakte niet uit dat het er naar natte kleren rook 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 of dat er net een oude dame overleden was. 133 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 We kregen het goedkoop, snel 134 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 en we konden in Laurel Canyon wonen. 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Je leidt me af. 136 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Mag ik eens zien? 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Waarom? - Laat me even kijken. 138 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Nee. - Kom op. 139 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Mag jij me constant filmen en mag ik geen seconde van jou filmen? 140 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Eén seconde. 141 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 O, man. 142 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Ik hou van je. 143 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Ahoi. 144 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Eerste indruk... 145 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 Niet goed. 146 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hoi. - Wauw. 147 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Ja. 148 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Geen van de jongens wilde deze kamer, dus jij mag hem hebben. 149 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Spookt het er? 150 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Ja, door een afschuwelijke smaak. 151 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Maar we hadden wel een optreden op de Strip, dus dat was wel wat. 152 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Dit is geweldig. - Oké. 153 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, geweldig. 154 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Kom op. Zo erg is het niet. 155 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Oké. Wat zeg ik altijd? 156 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Hoe kleiner de club, hoe groter we spelen, toch? 157 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 'Pittsburgh' op drie. Klaar? 158 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Eén, twee, drie... - Pittsburgh. 159 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Die acht, negen maanden bij McNasty's... 160 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 Natuurlijk, bijna niemand heeft ons zien spelen, maar 161 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}daar werden we verliefd als band. 162 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE LEADZANGER/SONGWRITER 163 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Ik heb de maan een gezicht gegeven 164 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Ik heb toon aan de muziek gegeven 165 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Ik heb het vet op het wiel gesmeerd 166 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Ik heb het zwaard in de steen gestoken 167 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Ik heb de zuidelijke sterren In vuur en vlam gezet 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Ik heb voor heidense vrede gezorgd 169 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 En toen schoot ik tien vogels uit de lucht 170 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Iemand belde de politie 171 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 En ik weet dat je het niet meent 172 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Ik weet dat je het niet meent 173 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Want je kunt je niet omdraaien En me aankijken 174 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 Het probleem was dat we niet betaald kregen. 175 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Helemaal niet. 176 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 En zelfs toen mensen naar onze optredens kwamen... 177 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Draai je om en zeg het in mijn gezicht 178 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 ...waren 't niet de mensen die we nodig hadden. 179 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Met Capitol Records. 180 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hoi. Is Mr Bones Howell aanwezig? 181 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Sorry. Hij heeft het druk. 182 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Dat zal vast wel, maar als hij van goede muziek houdt, 183 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 de Dunne Brothers spelen de 17e bij McNasty's. 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Ik vroeg me af... - Hij is de stad uit tot de 18e. 185 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Goed, want ze spelen ook op de 18e. 186 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hallo? 187 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Kom op Dit meen je toch niet? 188 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Je kunt niet eens tegen een grapje 189 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Je kunt beloven dat de boot niet zinkt 190 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Maar laat je hem ooit drijven? 191 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 De zon schijnt op je 192 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 En nu wordt de maan groter 193 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Kom op en haal de schakelaar over, schat 194 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 GERESERVEERD VOOR TEDDY PRICE 195 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Kom op en haal de trekker over 196 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Je moet geduld hebben. 197 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Kom op. - Niet alles slaat meteen aan. 198 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Dat weet je. Geef het gewoon een kans. 199 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Hoeveel op een rij is het, Teddy? Zes, zeven achter elkaar? 200 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Zes. - Zes op een rij die niet werkten. 201 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Ze werkten. Ze verkochten gewoon niet. 202 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Dat moet wel. Hoe krijgen we anders brood op de plank? 203 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Oké, Don, ga je me ontslaan? 204 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Kom op. Doe niet zo. 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dean Martin wil nog een kerstalbum maken. 206 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Verdomme. - Dino houdt van je. Dat weet je. 207 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Waarom kies je nooit eens voor de makkelijke manier? 208 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Geniet van je leven. 209 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Denk erover na. 210 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Je hoeft nu niet te beslissen, maar denk er gewoon over na. 211 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Hoe zit het met die producer? 212 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Met de papegaai? - Papegaaiman wil ons niet. 213 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Dat is naar. 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Bewaar de helft maar voor morgen. 215 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Dit is amper genoeg voor de huur. 216 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Verdomme. 217 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Ach, wat. Misschien had de oude Chucky gelijk. 218 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Misschien was dit allemaal gewoon een grote fout. 219 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 We hadden thuis moeten blijven bij moeders, 220 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 huurgeld uitsparen en tandartsen moeten worden. 221 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Ik heb honderden foto's gestuurd. Geen enkele krant heeft gereageerd. 222 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Moet ik ermee stoppen? 223 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Niemand noemt het makkelijk. 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 En nu we het over dingen hebben, 225 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 waarom ben ik de enige zonder bed? 226 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Je had Karens kamer kunnen nemen. - Daar spookt het. 227 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Niet waar. - Iedereen weet dat het zo is. 228 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Ik eet toast uit mijn zak, dus... 229 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Waarom heten we nog de Dunne Brothers? 230 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Drie van ons zijn geen Dunnes 231 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 en voor zover ik weet, ben ik niemands broer. 232 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Wil je onze naam veranderen? - Geweldig idee. 233 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Ik zeg alleen wat iedereen denkt. 234 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 De naam is de naam. Zo kennen de mensen ons. 235 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Ja, maar hij doet niet zoveel voor ons. 236 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - En 'Immaculate Reception'? - Nee, dat is verschrikkelijk. 237 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 We veranderen de naam niet. 238 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 'Hercules' ligt nog op tafel. 239 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Nee. - Hou ermee op. 240 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Ik zeg het maar. 241 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Deliverance. Espionage. Poison. 242 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 We worden 't nooit eens over een naam. 243 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Oké? Dus laten we gewoon... 244 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 En 'The Six'? 245 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 We zijn met z'n vijven. 246 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Raken mensen niet in de war? - 'The Five' kan niet. 247 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Waarom niet? - Er is de Dave Clark Five. 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Er is de Jackson 5. 249 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Iedereen is dat. - 'The Six' is goed. 250 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Zeker beter dan Hercules. 251 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, je moet nog tien minuten. - Sorry, Dave. 252 00:17:52,572 --> 00:17:56,201 Ik hou van je op een plek 253 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Waar geen ruimte of tijd is 254 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Ik hou van je voor mijn leven 255 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Want je bent een vriend van me 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 En als mijn leven voorbij is 257 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Denk dan terug aan toen we samen waren 258 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 We waren alleen en ik 259 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Ik zong dit lied voor jou 260 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 We waren alleen en ik 261 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Zong dit lied voor jou 262 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Bedankt. 263 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Dat was nummer twee van mijn album. 264 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Het is te koop bij de bar. 265 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 En nu wil ik een vriendin van mij voorstellen. 266 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Ze neemt je mee door het universum. 267 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Hier is Daisy Jones. 268 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hoi, ik ben Daisy. 269 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 De dagen staan wijd open 270 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 In het hart van al mijn vreugde 271 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Jongens zijn onoverwinnelijke minnaars 272 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Die smeken om vernietigd te worden 273 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Ze staan 's ochtends op 274 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Snikkend vol spijt vertrekken ze 275 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Ik ga in bad en ga terug naar bed 276 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Dit was nooit reden tot ongerustheid 277 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Het lijkt erop dat je een keuze moet maken 278 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 De schaal is wit en aan jou om te breken 279 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Het is hoe dan ook goed 280 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Ik heb alleen een belofte nodig 281 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Die ik voor mezelf kan houden 282 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Dat is wat we moeten vragen. 283 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hé. 284 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 285 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Jullie moeten praten. 286 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 'LMR Records.' 287 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Heb je interesse? 288 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - Waarin precies? - Samen aan wat muziek werken. 289 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Ik weet het niet. Waar heb ik jou voor nodig? 290 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Nou, 291 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 wat ik hoorde, beviel me. 292 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Ik denk dat ik je door mijn hulp een volgende stap kan laten zetten. 293 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Het moet nog vorm krijgen... - Vorm krijgen? 294 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Ja. 295 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Je bent nieuw, toch? 296 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 En niemand is er helemaal direct klaar voor. 297 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Ik wil niet gevormd worden. 298 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Maar leuk je te ontmoeten. 299 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Liep ze echt weg? 300 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Zeker weten. 301 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Soms is de achterkant van iemand de beste manier om te zien wie ze zijn. 302 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Dat is Teddy Price. 303 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy. 304 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Wat? 305 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Teddy Price liep net achter je naar binnen. 306 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Daar. 307 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Teddy Price? - Hij liep daar. 308 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Geef me die shit. 309 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Geef me... 310 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Geef me die shit. Kom op. 311 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Schiet op. - Oké. 312 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Oké. 313 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Bedankt. 314 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Mr. Price? 315 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Ik vind Blue Elsewhere geweldig. 316 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Niet veel mensen kennen die. Heel erg bedankt. 317 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Mijn naam is Billy Dunne. 318 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Door u en Memphis Marlon ben ik gaan gitaarspelen. 319 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Het spijt me. Ik vind u een genie. 320 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Heet je Billy? - Ja. 321 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Je laat me ongemakkelijk voelen. 322 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Ik zit in een band. 323 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Daar heb je het. 324 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Zouden we voor u mogen spelen? 325 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Eén liedje maar? 326 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Ik... Shit. Ik heb geen... Het spijt me. 327 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Oké. 328 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Alstublieft? 329 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Je wilt me niet, jongen. 330 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Bel Lou Adler. Ik maak dat soort muziek niet. 331 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Mr. Price, als ik u was en een of andere jongen kwam naar me toe in een winkel 332 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 en vroeg me om naar z'n band te luisteren, zou ik ook nee zeggen. 333 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Maar ik zou dan een grote fout maken. 334 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Je krijgt hier maar één kans voor. 335 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Ja, meneer. 336 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Ben je er klaar voor? - Absoluut. 337 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Bedankt. 338 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Wat zei hij? - Hij gaf me zijn kaartje. 339 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Shit. 340 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 De zon schijnt op je 341 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Terwijl de maan groter wordt 342 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Verdomme. 343 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Waarom probeer je Daybreak niet? 344 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Dat is een Bowie-rip-off, Cam. 345 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Oké, en Blind Alley? 346 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Dat is niet goed genoeg. 347 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Gewoon niet. - Oké. 348 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Waar ga je naartoe? 349 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Ik ga nog wat halen. - Nee. 350 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Kom hier. 351 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Kom op. Kijk me aan. 352 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Is er iets wat je niet vreselijk vindt? 353 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Nee. Eerlijk gezegd niet. 354 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Er is iets waar we mee spelen. - Ja? 355 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Het is niet zoals de rest. - Ik wil 't horen. 356 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Maar het is niet klaar. - Billy. 357 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Goed. 358 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Net als de maan 359 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Die zilveren spijker 360 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Hij houdt de hemel vast 361 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Boven de wereld 362 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Je gezicht, een lied 363 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Half verlicht door vuur 364 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Licht de wereld op 365 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 En haar verlangen 366 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Ik weet het niet. 367 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Niet stoppen. 368 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Dat is het. 369 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 De ballad? 370 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Hij ziet ons als Andy Williams. 371 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Het refrein is wankel. 372 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 Als maar één liedje mag? 373 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Dan is dit het. 374 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 We wilden... 375 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 We wilden u bedanken voor deze kans. 376 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Wij zijn The Six en dit is Silver Nail. 377 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Eén, twee, drie. 378 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Wat kan ik zeggen? 379 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Ze hebben me weggeblazen. 380 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- O, mag ik dat wel zeggen? - Nee. 381 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Eindelijk waren we op weg. 382 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Men denkt dat we één liedje speelden voor Teddy Price en hij ons 'n deal gaf. 383 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Niet waar. 384 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Maandenlang haalde hij ons door de mangel. 385 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Het was het waard. 386 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Het klonk goed vanavond. 387 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Ja, goed, maar niet geweldig. 388 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Mijn stem brak tijdens Flip the Switch. Eddie jaagt constant achter Warren aan. 389 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Wat? 390 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Volgende week is een studio geboekt. Het label is het eens. 391 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 Hoog tijd dat jullie een album maken. 392 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Hou op. - Nee. 393 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Hou op. - Echt. Niet knuffelen. 394 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Je bent nat. O, Billy. 395 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Serieus? - Ja. 396 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Het gaat gebeuren. We gaan een album maken. 397 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Oké. Rustig. 398 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Rustig. 399 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Ben je me aan het stalken? 400 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Simone zei dat je hier kon zijn. 401 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Ik wil met je werken. 402 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Dat heb ik van veel producers gehoord 403 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 en ze waren niet alleen in muziek geïnteresseerd. 404 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Vraag maar rond. Zo ben ik niet. 405 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Misschien was ik niet duidelijk tegen je bij de Troubadour. 406 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Jouw liedjes zijn geen liedjes. 407 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Wilde je bestellen? 408 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Je hebt een geweldig begin voor ze, 409 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 maar op 't eind sta ik altijd op dezelfde plek als in het begin. 410 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Oké. - Ze brengen me nergens. 411 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Misschien luister je er niet goed naar. 412 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Zou dat niet kunnen? 413 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Misschien wil ik niet dat mijn liedjes aan de norm voldoen. 414 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Ja, misschien heb je gelijk. 415 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Waar is dat voor? - Jouw tijd. 416 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Dit is trouwens een liedje. 417 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Als Teddy iets in je zag, liet hij niet los. 418 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Wil je een andere houding proberen? 419 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Ja, eigenlijk wel. 420 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Oké. 421 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Het was de eerste keer dat ik wilde voldoen 422 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 aan verwachtingen die iemand van mij had. 423 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Ik heb de maan een gezicht gegeven 424 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Ik heb toon aan de muziek gegeven 425 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Ik heb het vet op het wiel gesmeerd 426 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Ik heb het zwaard in de steen gestoken 427 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Ik heb de zuidelijke sterren In vuur en vlam gezet 428 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Ik heb voor heidense vrede gezorgd 429 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Toen schoot ik tien vogels uit de lucht 430 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 En iemand belde de politie 431 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Ik weet dat je het niet meent 432 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Ik weet dat je het niet meent 433 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Want je kunt je niet omdraaien En me aankijken 434 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Draai je om en kijk me aan 435 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Draai je om en zeg het in mijn gezicht 436 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Draai je om en zeg het in mijn gezicht 437 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Alles was zo langzaam gegaan en plotseling 438 00:32:08,177 --> 00:32:10,137 ging het allemaal zo snel. 439 00:32:11,180 --> 00:32:15,100 We hebben ons album in zes dagen opgenomen, twee weken vrij gehad 440 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 en toen was het tijd om te touren. 441 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Als we terug zijn, 442 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 hebben we genoeg geld voor ons eigen huis. 443 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Misschien op de heuvel. Of het strand. 444 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 We kunnen het strand doen. 445 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, ik ben zwanger. 446 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Ik wilde het je eerder vertellen, 447 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 maar er is nooit echt een goed moment voor dit soort dingen, toch? 448 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Met de repetities en het album 449 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 en nu ga je op tour en... 450 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, het is... - Nee. 451 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Ik weet niet eens wat je wilt. 452 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 We hebben hier nooit samen over gesproken. 453 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Wat gaan we in godsnaam doen? 454 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Ik weet wat we gaan doen. 455 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 We zijn die avond getrouwd. 456 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 We moeten een foto maken. 457 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Kom op. 458 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Het is jullie huwelijksnacht. 459 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Je lensdop zit erop. 460 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Eén, twee en drie. 461 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 En dit is de enige foto van ons van onze bruiloft. 462 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Mescaline is een sterk middel. 463 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Het is een mooie bruiloft, hè? 464 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Ik ben niet naar veel bruiloften geweest, maar deze voelt goed. 465 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Ik ben echt blij voor je. 466 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Bedankt. 467 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Sorry. Ik zie je zo. Het is mijn bruiloft. 468 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Was je er ook maar bij. 469 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Oké. Ik zal het haar zeggen. 470 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Ik hou ook van jou. 471 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Dag. 472 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Je hebt het niet verteld. 473 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Wat? - Dat ze oma wordt. 474 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Je wordt vader, klootzak. 475 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Wat herinner je je nog van de tour? 476 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Ik... 477 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Het was lang geleden. 478 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Ik herinner me alles. 479 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Hallo. - Hé, schat. 480 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hoi. 481 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Waar ben je? 482 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 We zitten in Phoenix. 483 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Ja, iedereen slaapt nog. 484 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Waarom? Hoe laat is het? 485 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Wat doe je zo vroeg op? 486 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, ik weet dat ik gisteren had moeten bellen, 487 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 maar ik kon geen telefoon vinden. 488 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Schat, je hebt me gebeld. Weet je het niet meer? 489 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Heb ik dat gedaan? - Ja. 490 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 God, het spijt me zo. 491 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Het is goed. - Ik weet niet wat er aan de hand is. 492 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 We missen je gewoon. 493 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 We? Wie zijn 'we'? 494 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 De baby en ik. 495 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 496 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Hallo? - Karen, hoi. 497 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Hoi, ik ben het. 498 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Is Billy daar? 499 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Nee. 500 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Ik weet niet waar hij is. 501 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Is alles in orde, Karen? 502 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, ik moet gaan. 503 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Hé. 504 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Wat? 505 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Camila. Wacht even. Luister naar me. 506 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Laat los. 507 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Shit. 508 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Wie is dat? 509 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Oké. 510 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Hielpen jullie die leugen in stand houden? 511 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Rot op. 512 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 O, verdomme. Cammy. 513 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Wat hebben jullie gedaan? 514 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Wat hij haar heeft aangedaan, brak m'n hart. 515 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Sommige mensen beseffen niet hoe erg ze boffen. 516 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Wat denk je dat je aan het doen bent? 517 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Wat mankeert je? 518 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Als je denkt dat ik je ons leven laat verpesten... 519 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Het boeit me niet wat je doet tot de baby er is, 520 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 maar als die er is, ben je er voor mij... Kijk me aan. 521 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Dan ben je er voor mij, voor dit kind 522 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 en je zorgt dat je er de rest van je leven bent. 523 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Begrijp je dat? 524 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Begrijp je dat? 525 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Maak jezelf schoon. 526 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Ik dacht dat ik het wel aan zou kunnen, 527 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 het uit m'n systeem zou krijgen. 528 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Mijn broer was goed in liegen tegen zichzelf. 529 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Draai je om en kijk me aan 530 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Draai je om en kijk me aan 531 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Draai je om, zeg het in mijn gezicht 532 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Draai je om en zeg het in mijn gezicht 533 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Bedankt, San Diego. 534 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Jullie zijn prachtig. Stuk voor stuk. 535 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 We zien jullie snel, oké? 536 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Waar gaan jullie heen? 537 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Heb jij hem gebeld? - Nee. Ik zweer het. 538 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Ook leuk om jou te zien. 539 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Hé, man. 540 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Wat doe jij hier? 541 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Drie, twee, één. 542 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Ik worstel ergens mee 543 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Ik probeer alles op de rails te krijgen 544 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Ik wilde even bij je kijken, maar 545 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 de plannen zijn veranderd. 546 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila heeft de baby gekregen. 547 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Het is een meisje. 548 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Niemand heeft 549 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Niemand heeft een gezin nodig 550 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 We gaan je dochter ontmoeten. 551 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Kom op. 552 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Kom op. 553 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Hoewel onmogelijk Leeft het nog steeds in mij 554 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 En ik hoop dat je dat altijd 555 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Bewijst te zijn 556 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Hij ziet jullie in Seattle. 557 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Ik wil dat je stopt. - Oké. 558 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 MEDISCH CENTRUM CEDARS SINAI 559 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 De meisjes wachten op je. 560 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Ik kan het niet. - Je moet dit doen. 561 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Ik kan 't niet. - Je moet. 562 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Ik kan het niet. 563 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Ze kan me niet zo ontmoeten. 564 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Er zal hier geen tweede kans zijn, jongen. 565 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Ga mijn auto uit. 566 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Ik zei, ga mijn auto uit. 567 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Ik was niet van plan iemands vader te zijn, Merv. 568 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Ik wilde gewoon platen maken. 569 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Over sommige dingen heb je geen controle. 570 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Sorry, Teddy. Ik kan het niet. 571 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, ik kan niet... - Het geeft niet. Stap maar in. 572 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Ik kan het niet. - Kom op. 573 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Het spijt me. 574 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Dan moeten we ergens anders heen. 575 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 Hetzelfde afgezaagde rock-'n-rollverhaal. 576 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Drinken, drugs, de eenzaamheid. 577 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Ja, maar dat is vaak het einde van het verhaal. 578 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Voor jou was het nog maar het begin. 579 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 580 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Creatief supervisor: Florus van Rooijen