1 00:00:08,175 --> 00:00:10,010 歌声 聴きたくない 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,889 前回までの あらすじは... 3 00:00:14,598 --> 00:00:15,516 お前の兄貴? 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,351 ビリーがバンドに? 5 00:00:17,518 --> 00:00:19,854 待て やめろ 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,231 お手本を見せてよ 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,986 哀れな少女で いたくなかった 8 00:00:28,195 --> 00:00:29,321 ダン・ブラザーズです 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,197 今はね 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,618 連絡先をくれ 君の曲を書く 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,620 それで誰か なびいた? 12 00:00:38,164 --> 00:00:42,334 なぜステージの上でなく 客席にいるの? 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 君 すごかった 14 00:00:45,379 --> 00:00:46,088 どうも 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,006 グレアムだ 16 00:00:47,173 --> 00:00:47,882 カレンよ 17 00:00:48,507 --> 00:00:51,719 カリフォルニアに行くべきだ 18 00:00:51,886 --> 00:00:55,055 レーベルと契約し テディ・プライスと組め 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,015 知り合い? 20 00:00:57,224 --> 00:01:00,102 ミューズじゃない 創作者よ 21 00:02:07,795 --> 00:02:10,256 デイジー・ジョーンズ・ アンド・ザ・シックスが マジで最高だった頃 22 00:02:19,765 --> 00:02:22,476 マーヴ・ グリフィンショー 23 00:02:19,974 --> 00:02:22,476 ロックスターは まるで孤児だ 24 00:02:22,476 --> 00:02:25,437 マーヴ・ グリフィンショー 25 00:02:22,560 --> 00:02:25,437 深い結びつきを 音楽に求める 26 00:02:25,437 --> 00:02:28,649 では あなたは バンドにとって― 27 00:02:28,649 --> 00:02:31,443 父親代わりだった? 28 00:02:31,610 --> 00:02:34,196 父親になる気は なかった テディ・プライス 音楽プロデューサー 29 00:02:35,239 --> 00:02:37,366 レコードが作りたかった 30 00:02:38,784 --> 00:02:43,622 トラック2 そこへ あなたを連れていくアイル・テイク・ユー・ゼア 31 00:02:57,177 --> 00:02:57,761 これよ 32 00:02:57,761 --> 00:02:59,054 いるかな 33 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 来たぞ 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 確かに彼だ 35 00:03:13,152 --> 00:03:14,445 ロッド どうも 36 00:03:15,779 --> 00:03:17,364 ビリー・ダンです 37 00:03:17,865 --> 00:03:20,117 “ダン・ブラザーズ”も 38 00:03:20,618 --> 00:03:24,371 ピッツバーグの “ステアケース”で会って― 39 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 “電話しろ”と 40 00:03:28,959 --> 00:03:31,420 でも電話せずに ただ― 41 00:03:32,922 --> 00:03:34,131 来た 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,887 お話 できます? 43 00:03:40,846 --> 00:03:42,514 10分だけ 44 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 ギグをやりたい 45 00:03:50,814 --> 00:03:52,441 サンセット大通りで 46 00:03:52,441 --> 00:03:53,651 “ウイスキー”とか 47 00:03:53,651 --> 00:03:55,110 家も要る 48 00:03:55,277 --> 00:03:58,238 皆の貯金を集めても 少なくて 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,823 金が必要です 50 00:03:59,823 --> 00:04:01,742 スタートのためのね 51 00:04:01,742 --> 00:04:06,747 何よりテディ・プライスに プロデュースを頼みたい 52 00:04:07,081 --> 00:04:09,124 へえ そうかい 53 00:04:09,124 --> 00:04:10,542 他には? 54 00:04:10,709 --> 00:04:12,086 たぶん これで... 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,545 全部です 56 00:04:13,712 --> 00:04:15,506 思いついたのはね 57 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 お前らはアホか? 58 00:04:20,177 --> 00:04:25,099 ロスに来さえすれば 誰かに世話してもらえて― 59 00:04:25,265 --> 00:04:27,101 テディと組めると? 60 00:04:27,101 --> 00:04:29,436 あなたがピッツバーグで... 61 00:04:29,436 --> 00:04:32,940 俺は あくまで ツアーマネージャーだ 62 00:04:32,940 --> 00:04:38,362 世界ツアーの予定がない限り 相談には乗れない 63 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 施しを求めてるわけじゃ... 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,910 お前らは たぶん いい奴らだ 65 00:04:45,160 --> 00:04:46,120 それに... 66 00:04:47,037 --> 00:04:49,456 あのバンドだとしたら― 67 00:04:50,749 --> 00:04:52,251 演奏も よかった 68 00:04:53,293 --> 00:04:56,922 だから1回だけ 電話してやる 69 00:04:57,214 --> 00:04:58,966 “フィルシー”にな 70 00:04:59,133 --> 00:05:00,843 クラブですか? 71 00:05:01,010 --> 00:05:05,055 クラブよりはバーだが サンセット沿いだ 72 00:05:05,055 --> 00:05:06,974 ありがたいです 73 00:05:06,974 --> 00:05:09,893 そこまでしか できない 74 00:05:10,519 --> 00:05:14,064 最高のスタートだ 十分です 75 00:05:14,940 --> 00:05:17,651 じゃ 話は以上かな 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,777 ええ 77 00:05:19,945 --> 00:05:21,613 お時間をどうも 78 00:05:22,531 --> 00:05:23,907 いいさ 79 00:05:25,034 --> 00:05:28,996 もう1つだけ お願いが 80 00:05:32,166 --> 00:05:33,542 つまり― 81 00:05:33,542 --> 00:05:37,337 メンバー全員が すごく感心したんだ 82 00:05:37,337 --> 00:05:40,049 俺だけじゃなくてね 83 00:05:40,966 --> 00:05:44,178 だから いい頃合いだと思う 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 環境を変えるには... 85 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 今 聞こうと... 86 00:05:48,974 --> 00:05:50,350 ビリー・ダンだ 87 00:05:50,350 --> 00:05:51,018 どうも 88 00:05:51,435 --> 00:05:52,853 ビリー・ダンさん 89 00:05:52,853 --> 00:05:54,938 やあ あのさ... 90 00:05:56,398 --> 00:05:58,067 うちに来ないか? 91 00:05:58,067 --> 00:05:59,401 焦げてる 92 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 焦げてるって! 93 00:06:05,157 --> 00:06:08,535 悪いわね キッチントラブルよ 94 00:06:08,535 --> 00:06:09,328 いいさ 95 00:06:09,703 --> 00:06:10,788 何て? 96 00:06:10,788 --> 00:06:13,082 こう言ったんだ 97 00:06:13,248 --> 00:06:16,376 “ダン・ブラザーズに 入らないか?” 98 00:06:17,169 --> 00:06:18,337 ピッツバーグで? 99 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 いや 今はロスだ 100 00:06:20,339 --> 00:06:23,842 ギグの予定もあるし 家も借りる 101 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 “ローレル・キャニオン”と 102 00:06:25,469 --> 00:06:26,303 黙って 103 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 どうだ? カレン 104 00:06:31,934 --> 00:06:34,186 世界一に ならないか? 105 00:06:37,856 --> 00:06:39,775 カノジョに代わって 106 00:06:39,775 --> 00:06:42,945 カミラ 話したいって 107 00:06:45,280 --> 00:06:46,406 カレン 108 00:06:48,742 --> 00:06:50,244 正直に言って 109 00:06:51,161 --> 00:06:52,538 賭ける価値が? 110 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 なければ私も来てない 111 00:06:55,332 --> 00:06:59,920 成功しそうなバンドを 15歳の頃から探してた 112 00:06:57,626 --> 00:06:59,920 カレン・サーコ キーボード 113 00:07:00,087 --> 00:07:02,297 当時いた “ウィンターズ”は... 114 00:07:05,300 --> 00:07:06,510 違ってた 115 00:07:07,803 --> 00:07:12,474 母は言ってた “悪い地面に根を下ろすな” 116 00:07:57,561 --> 00:08:00,063 デイジー! 何してるの? 117 00:08:00,230 --> 00:08:03,817 ドアを壊して 人の部屋に入るなんて 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 壊してない 合鍵を見つけたの 119 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 二度と やらないで 120 00:08:08,614 --> 00:08:09,406 ごめん 121 00:08:09,823 --> 00:08:11,200 ワイン 持ってきた 122 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 最低限の礼儀ね 123 00:08:16,705 --> 00:08:18,207 びっくりした 124 00:08:18,207 --> 00:08:19,499 どうぞ 125 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 本当にビビったわ 126 00:08:24,129 --> 00:08:27,549 侵入までして 何を作ってるの? 127 00:08:27,549 --> 00:08:31,803 いい匂いで 毎晩 嗅ぎたくなるでしょ 128 00:08:32,804 --> 00:08:35,182 私が料理してあげるよ 129 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 家を出てきた? 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 限界だった 131 00:08:42,606 --> 00:08:44,775 同居人 探してたでしょ 132 00:08:44,775 --> 00:08:46,443 タダじゃない 133 00:08:46,443 --> 00:08:47,444 払うわ 134 00:08:47,444 --> 00:08:49,488 家賃を? どうやって? 135 00:08:49,655 --> 00:08:50,614 働く 136 00:08:50,614 --> 00:08:52,532 そう いいわ 137 00:08:53,075 --> 00:08:54,117 でも― 138 00:08:55,285 --> 00:08:57,579 コックの仕事はムリね 139 00:09:00,540 --> 00:09:02,376 本当ね マズい 140 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 住む人が2人いれば― 141 00:09:07,339 --> 00:09:09,800 家は“我が家”になる 142 00:09:09,967 --> 00:09:13,929 最初の家は完璧じゃ なかったけど― 143 00:09:10,801 --> 00:09:15,681 カミラ・アルバレス 写真家 144 00:09:14,346 --> 00:09:17,182 皆で何とかした 145 00:09:17,641 --> 00:09:22,854 湿気くさい家で 老婦人が死んだ直後だった 146 00:09:22,854 --> 00:09:25,774 でも安くて すぐに住めた 147 00:09:25,941 --> 00:09:28,151 ローレル・キャニオンにね 148 00:09:40,539 --> 00:09:42,332 集中できない 149 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 貸して 150 00:09:47,838 --> 00:09:48,505 なんで? 151 00:09:48,505 --> 00:09:50,507 いいから貸して 152 00:09:53,302 --> 00:09:54,594 やめて 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,680 おい 何だよ 154 00:09:56,847 --> 00:10:00,183 自分が撮るのはよくて 俺はダメか? 155 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 1秒だけよ 156 00:10:03,395 --> 00:10:04,813 まったく... 157 00:10:05,605 --> 00:10:07,149 愛してるよ 158 00:10:48,857 --> 00:10:50,025 よう 159 00:10:59,368 --> 00:11:01,244 第一印象は― 160 00:11:02,788 --> 00:11:04,122 よくなかった 161 00:11:13,757 --> 00:11:14,383 ハーイ 162 00:11:15,050 --> 00:11:16,093 すごいわね 163 00:11:16,093 --> 00:11:17,052 ええ 164 00:11:17,469 --> 00:11:21,056 この部屋は 男どもが敬遠したの 165 00:11:21,390 --> 00:11:22,724 呪われてる? 166 00:11:22,724 --> 00:11:26,186 恐ろしいほどの 趣味の悪さにね 167 00:11:28,271 --> 00:11:32,150 でもギグの話は本当で 興奮したわ 168 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 わくわくする! “フィルシー・ マクナスティーズ” 169 00:11:34,111 --> 00:11:35,779 “フィルシー・ マクナスティーズ” 170 00:11:35,904 --> 00:11:38,323 “不潔なフィルシー”とはステキね 171 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 そこまで悪くないわよ 172 00:11:55,882 --> 00:12:00,011 いいか 小さい店ほど ドデカく演やろう 173 00:12:01,096 --> 00:12:02,931 掛け声 いくぞ 174 00:12:03,849 --> 00:12:05,308 1 2 3 175 00:12:05,308 --> 00:12:06,685 ピッツバーグ! 176 00:12:07,394 --> 00:12:09,896 9ヵ月ほど あそこで演った 177 00:12:10,439 --> 00:12:13,984 最初 客は 見向きもしなかったが― 178 00:12:14,151 --> 00:12:17,362 あれでバンドが 固まったんだ ビリー・ダン リードシンガー/ ソングライター 179 00:12:26,204 --> 00:12:31,835 月に顔を描き 電話をトーンに切り替え 180 00:12:32,002 --> 00:12:37,632 歯車に油を差し 石に剣を刺す 181 00:12:37,632 --> 00:12:42,929 南の星を光らせ 争いを鎮圧したが 182 00:12:43,221 --> 00:12:48,727 茂みの鳥を食ったら 通報された 183 00:12:49,352 --> 00:12:54,608 悪気はないんだろ 分かってる だって 184 00:12:54,774 --> 00:12:58,487 俺の方を向かず 目も合わさないから 185 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 唯一の問題はギャラだ 186 00:13:01,615 --> 00:13:04,409 一度も もらえなかった 187 00:13:08,079 --> 00:13:10,290 俺らの客が増えても... 188 00:13:12,167 --> 00:13:17,506 こっち向いて 堂々と言ってみろ 189 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 肝心な人は来なかった 190 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 キャピトル・レコード 191 00:13:27,224 --> 00:13:29,768 どうも ハウエルさんは? 192 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 多忙でして 193 00:13:31,353 --> 00:13:34,689 ええ でも いい音楽が好きなら― 194 00:13:34,689 --> 00:13:39,069 ダン・ブラザーズが 17日に演奏するので... 195 00:13:39,069 --> 00:13:41,112 18日まで戻りません 196 00:13:41,112 --> 00:13:44,282 よかった 18日も演奏します 197 00:13:46,618 --> 00:13:47,661 もしもし? 198 00:14:00,298 --> 00:14:03,260 本気じゃないよな 199 00:14:03,927 --> 00:14:06,388 ジョークも通じない? 200 00:14:07,597 --> 00:14:10,892 船は沈まないと約束するが 201 00:14:11,309 --> 00:14:14,104 浮かぶ日は来るか? 202 00:14:15,063 --> 00:14:18,275 太陽は降り注ぎ 203 00:14:18,567 --> 00:14:22,279 月は膨らんでいく 204 00:14:22,654 --> 00:14:25,448 スイッチを入れろよ ベイビー 205 00:14:25,615 --> 00:14:28,159 “予約済み テディ・プライス様” 206 00:14:26,032 --> 00:14:30,662 今こそ引き金を引け 207 00:14:40,589 --> 00:14:42,340 少し待ってください 208 00:14:42,340 --> 00:14:43,383 テディ 209 00:14:43,383 --> 00:14:47,804 ヒットするまで 時間が かかる場合もある 210 00:14:47,971 --> 00:14:51,308 これで何曲目だ 7連続か? 211 00:14:54,686 --> 00:14:55,645 6です 212 00:14:55,645 --> 00:14:58,315 6連続で失敗した 213 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 売れなかっただけ 214 00:15:00,817 --> 00:15:02,819 売れなくて どうする 215 00:15:02,819 --> 00:15:05,947 じゃ 何ですか 俺をクビにすると? 216 00:15:05,947 --> 00:15:08,617 そんなふうに言うな 217 00:15:09,451 --> 00:15:12,162 ディーン・マーティンと 組まないか? 218 00:15:13,121 --> 00:15:15,624 彼は君を気に入ってる 219 00:15:15,624 --> 00:15:20,253 たまにはラクな仕事をして 人生を楽しめ 220 00:15:21,296 --> 00:15:24,090 今すぐ決めろとは 言わんが― 221 00:15:25,425 --> 00:15:26,801 考えてくれ 222 00:15:37,854 --> 00:15:40,940 オウム飼ってる プロデューサーは? 223 00:15:40,940 --> 00:15:42,609 断られた 224 00:15:43,360 --> 00:15:44,235 そっか 225 00:15:45,487 --> 00:15:46,821 先行きが暗い 226 00:15:48,239 --> 00:15:50,200 節約すべきよ エディ 227 00:15:50,367 --> 00:15:52,202 家賃しか払えない 228 00:15:52,369 --> 00:15:53,328 参ったな 229 00:16:00,043 --> 00:16:03,838 結局 チャックが 正しかったのかもな 230 00:16:04,172 --> 00:16:08,218 ロスに来たのは 大きな間違いで― 231 00:16:08,218 --> 00:16:12,722 実家で暮らして 歯医者になるべきだった 232 00:16:12,722 --> 00:16:16,935 私も新聞社から 全く返事が もらえない 233 00:16:17,644 --> 00:16:19,270 だからって諦める? 234 00:16:20,271 --> 00:16:22,232 大変なのは承知よ 235 00:16:23,900 --> 00:16:29,239 ところで俺の部屋だけ ベッドがないんだけど 236 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 カレンと替える? 237 00:16:30,699 --> 00:16:32,450 あそこは呪われてる 238 00:16:32,617 --> 00:16:33,201 いいえ 239 00:16:33,201 --> 00:16:34,035 そうさ 240 00:16:34,035 --> 00:16:36,746 俺が気になるのは食費だ 241 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 なんで“ダン・ブラザーズ”? 242 00:16:40,500 --> 00:16:45,547 3人は“ダン”じゃないし 私はブラザーでもない 243 00:16:45,714 --> 00:16:46,673 変えたい? 244 00:16:46,673 --> 00:16:48,425 大賛成だね 245 00:16:51,594 --> 00:16:53,221 皆 思ってるさ 246 00:16:53,388 --> 00:16:56,099 この名前で活動してる 247 00:16:56,099 --> 00:16:58,893 でも大して知られてない 248 00:16:59,060 --> 00:17:01,688 “イマキュレート・ レセプション”は? 249 00:17:01,688 --> 00:17:02,897 絶対ダメ 250 00:17:03,064 --> 00:17:04,107 変えない 251 00:17:04,107 --> 00:17:06,693 俺が前から “ハーキュリーズ”と... 252 00:17:07,861 --> 00:17:09,362 言ってみただけ 253 00:17:09,362 --> 00:17:12,198 “デリヴァランス”や “ポイズン”は? 254 00:17:12,198 --> 00:17:16,119 6人の意見が 一致するわけないだろ 255 00:17:18,079 --> 00:17:19,998 “ザ・シックス”は? 256 00:17:22,000 --> 00:17:23,668 メンバーは5人だ 257 00:17:26,296 --> 00:17:27,338 ややこしい 258 00:17:27,338 --> 00:17:30,258 でも“ザ・ファイブ”はダメだ 259 00:17:30,258 --> 00:17:34,095 デイヴ・クラーク・ファイヴに ジャクソン5もいる 260 00:17:34,262 --> 00:17:35,346 “ザ・シックス”で 261 00:17:35,513 --> 00:17:37,390 “ハーキュリーズ”よりマシ 262 00:17:39,726 --> 00:17:42,145 デイジー まだ10分ある 263 00:17:42,145 --> 00:17:43,438 すみません 264 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 “ハーキュリーズ”は もういい 265 00:17:47,942 --> 00:17:52,030 “トルバドール” 266 00:17:49,527 --> 00:17:56,159 あなたを愛することに 267 00:17:52,113 --> 00:17:56,159 “飛び入りナイト” 268 00:17:56,326 --> 00:18:01,080 “いつ”も“どこで”もない 269 00:18:02,081 --> 00:18:04,626 一生 愛してる 270 00:18:05,710 --> 00:18:08,254 友達だから 271 00:18:09,380 --> 00:18:11,966 いつか私が死んだら 272 00:18:13,551 --> 00:18:16,596 一緒にいた時を思い出して 273 00:18:18,890 --> 00:18:21,559 二人きりだった あの時 274 00:18:21,559 --> 00:18:25,814 この曲を あなたに歌った 275 00:18:26,981 --> 00:18:31,861 二人きりで 私は この曲を歌ったの 276 00:18:32,362 --> 00:18:36,533 あなたに 277 00:18:48,253 --> 00:18:49,462 ありがとう 278 00:18:50,713 --> 00:18:55,343 私のレコードの曲です よければ ご購入を 279 00:18:55,343 --> 00:18:58,763 さて 友達を紹介します 280 00:18:59,055 --> 00:19:01,099 聞きほれてください 281 00:19:01,266 --> 00:19:04,394 デイジー・ジョーンズです 282 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 どうも デイジーです 283 00:19:28,543 --> 00:19:32,463 予定はガラ空き 284 00:19:33,756 --> 00:19:38,636 喜びに満ちている 285 00:19:40,638 --> 00:19:44,058 男の子たちは無敵の恋人 286 00:19:44,893 --> 00:19:52,191 壊してほしいと願ってる 287 00:19:54,819 --> 00:19:59,365 彼らは朝 起きると 288 00:20:00,366 --> 00:20:04,120 むせび泣き いなくなる 289 00:20:05,163 --> 00:20:10,126 私は入浴してベッドに戻る 290 00:20:11,294 --> 00:20:17,425 心配の種はなかった 291 00:20:20,887 --> 00:20:26,601 白い貝を壊すかどうか 選ぶのは あなた 292 00:20:26,768 --> 00:20:29,562 どちらでも構わない 293 00:20:29,562 --> 00:20:36,903 私に必要なのは 自分が守れる約束だけ 294 00:20:51,042 --> 00:20:52,961 それを聞きたいね 295 00:20:54,545 --> 00:20:55,672 あら 296 00:20:57,590 --> 00:20:59,842 デイジー テディよ 297 00:21:00,093 --> 00:21:01,427 2人で話して 298 00:21:07,392 --> 00:21:09,227 LMRレコード? 299 00:21:09,227 --> 00:21:10,687 興味ある? 300 00:21:11,145 --> 00:21:12,105 何に? 301 00:21:12,105 --> 00:21:14,232 一緒に音楽を作ること 302 00:21:16,192 --> 00:21:19,112 なぜ あなたと作る必要が? 303 00:21:20,279 --> 00:21:21,698 そうだな... 304 00:21:23,032 --> 00:21:24,993 君の歌が気に入った 305 00:21:25,284 --> 00:21:29,747 俺が少し手伝えば 次の段階に進める 306 00:21:29,747 --> 00:21:31,416 調整するんだ 307 00:21:31,416 --> 00:21:32,291 調整? 308 00:21:35,169 --> 00:21:38,089 ああ つまりだな 309 00:21:38,089 --> 00:21:40,675 君は新人だ 310 00:21:40,967 --> 00:21:44,804 最初から完璧な人などいない 311 00:21:47,348 --> 00:21:49,726 調整されたくない 312 00:21:50,143 --> 00:21:51,894 会えて よかった 313 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 そして立ち去った? 314 00:21:57,442 --> 00:21:58,776 そうなんだ 315 00:22:01,195 --> 00:22:05,825 でも背中を見れば 本質が分かることもある 316 00:22:33,311 --> 00:22:34,729 テディ・プライスだ 317 00:22:36,564 --> 00:22:39,317 おい! 兄貴 気づいてくれ 318 00:22:42,153 --> 00:22:43,154 何だよ? 319 00:22:43,404 --> 00:22:46,491 テディ・プライスが 入っていった 320 00:22:47,116 --> 00:22:48,326 その店にだ 321 00:22:48,659 --> 00:22:49,535 テディが? 322 00:22:49,535 --> 00:22:50,661 さっきな 323 00:22:50,828 --> 00:22:51,871 それ 寄こせ! 324 00:22:52,663 --> 00:22:53,289 早く! 325 00:22:55,249 --> 00:22:57,043 全部 置いて 326 00:22:57,251 --> 00:22:58,002 行け! 327 00:23:14,560 --> 00:23:15,520 どうも 328 00:23:20,525 --> 00:23:22,318 プライスさん 329 00:23:23,486 --> 00:23:26,781 “ブルー・エルスウェア”が 大好きです 330 00:23:27,156 --> 00:23:30,243 よく知ってるね ありがとう 331 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 俺はビリー・ダン 332 00:23:32,495 --> 00:23:37,125 あなたに憧れて ギターを始めたんです 333 00:23:37,125 --> 00:23:38,376 天才ですよね 334 00:23:38,376 --> 00:23:39,794 君はビリー? 335 00:23:39,961 --> 00:23:41,587 少々 迷惑だ 336 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 バンドをやってて 337 00:23:45,758 --> 00:23:46,926 やはりか 338 00:23:46,926 --> 00:23:49,303 演奏を聞いてください 339 00:23:49,470 --> 00:23:51,472 1曲だけでも 340 00:23:55,560 --> 00:23:56,519 俺が... 341 00:23:57,228 --> 00:23:59,647 なかった すみません 342 00:24:04,735 --> 00:24:05,778 どうか 343 00:24:07,697 --> 00:24:09,198 俺でなく― 344 00:24:09,907 --> 00:24:12,910 ルー・アドラーの方が適任だ 345 00:24:13,828 --> 00:24:15,746 待ってください 346 00:24:16,247 --> 00:24:19,876 俺が あなたと 同じ立場だったら― 347 00:24:20,042 --> 00:24:22,211 やっぱり断ります 348 00:24:24,005 --> 00:24:26,174 でも それは間違いです 349 00:24:35,308 --> 00:24:37,685 チャンスは一度きりだ 350 00:24:38,477 --> 00:24:39,562 はい 351 00:24:41,856 --> 00:24:42,899 覚悟は? 352 00:24:43,316 --> 00:24:44,609 できてます 353 00:24:50,364 --> 00:24:51,616 やった 354 00:24:56,329 --> 00:24:57,538 感謝します 355 00:25:03,628 --> 00:25:04,212 何て? 356 00:25:04,212 --> 00:25:06,130 名刺をくれた 357 00:25:11,510 --> 00:25:14,597 太陽の光は降り注ぎ 358 00:25:14,597 --> 00:25:17,391 月は膨らんでいく 359 00:25:19,352 --> 00:25:20,436 クソッ 360 00:25:21,354 --> 00:25:23,814 あの曲は? “デイブレイク” 361 00:25:23,814 --> 00:25:25,900 ボウイのパクリだ 362 00:25:25,900 --> 00:25:28,110 “ブラインド・アリー”は? 363 00:25:28,110 --> 00:25:29,904 物足りない 364 00:25:31,906 --> 00:25:32,740 ダメだ 365 00:25:32,740 --> 00:25:33,866 そう 366 00:25:42,375 --> 00:25:43,542 どこへ? 367 00:25:44,961 --> 00:25:45,753 酒を... 368 00:25:45,753 --> 00:25:49,090 ダメダメ こっちに来て 369 00:25:53,094 --> 00:25:56,138 ねえ 私を見て 370 00:25:56,639 --> 00:25:58,391 マシだと思える曲は? 371 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 正直言って ない 372 00:26:01,269 --> 00:26:02,436 いや... 373 00:26:04,313 --> 00:26:06,315 作りかけの曲が 374 00:26:06,315 --> 00:26:07,233 そう 375 00:26:08,734 --> 00:26:10,778 他の曲と違って... 376 00:26:10,945 --> 00:26:12,029 聴かせて 377 00:26:14,031 --> 00:26:15,866 だから作りかけで... 378 00:26:15,866 --> 00:26:16,617 ビリー 379 00:26:17,118 --> 00:26:18,035 分かった 380 00:26:22,290 --> 00:26:26,460 月と同じように 381 00:26:27,295 --> 00:26:31,215 あの銀色の釘くぎが 382 00:26:32,550 --> 00:26:36,304 空を留とめてる 383 00:26:37,722 --> 00:26:40,975 世界の上に 384 00:26:42,977 --> 00:26:46,814 君の顔は歌 385 00:26:48,441 --> 00:26:52,153 炎に照らされて 386 00:26:53,779 --> 00:26:56,824 世界を照らし出す 387 00:26:59,201 --> 00:27:02,413 その欲望も 388 00:27:06,417 --> 00:27:08,836 これも あまり... 389 00:27:09,003 --> 00:27:10,338 やめないで 390 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 この曲よ 391 00:27:15,468 --> 00:27:18,429 本当にバラードでいくのか? 392 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 コーラスが不安定 393 00:27:20,056 --> 00:27:21,307 1曲なんだぞ 394 00:27:21,307 --> 00:27:23,434 これで勝負するんだ 395 00:27:41,035 --> 00:27:45,623 この機会をもらえたことに 感謝してます 396 00:27:47,708 --> 00:27:50,920 ザ・シックスの “シルバー・ネイル”です 397 00:27:54,423 --> 00:27:57,593 1 2 3... 398 00:27:58,677 --> 00:28:02,306 見事に××をつかまれた 399 00:28:03,015 --> 00:28:04,600 ××はダメ? 400 00:28:07,395 --> 00:28:10,314 “サウンド・シティ” 401 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 やっと動き出せた 402 00:28:15,194 --> 00:28:19,990 1曲 演奏してすぐ 契約が決まったと思うだろ? 403 00:28:20,741 --> 00:28:21,951 そうじゃない 404 00:28:22,368 --> 00:28:24,745 “ウイスキー・ア・ゴーゴー” 405 00:28:25,538 --> 00:28:27,790 数ヵ月 試練があった 406 00:28:30,376 --> 00:28:31,669 だが報われた 407 00:28:32,253 --> 00:28:33,754 いい演奏だった 408 00:28:33,754 --> 00:28:35,881 でも最高じゃない 409 00:28:36,257 --> 00:28:40,845 俺は声が裏返ったし エディは遅れてた 410 00:28:46,392 --> 00:28:47,268 何? 411 00:28:48,018 --> 00:28:51,439 来週 スタジオを 予約しておいた 412 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 アルバムを作るぞ 413 00:28:54,066 --> 00:28:54,733 まさか 414 00:28:54,733 --> 00:28:55,568 いや 415 00:28:55,901 --> 00:28:56,610 ウソだ 416 00:28:56,777 --> 00:28:59,238 よせ お前は汗だくだ 417 00:28:59,238 --> 00:29:00,489 本当に? 418 00:29:00,489 --> 00:29:01,240 ああ 419 00:29:01,699 --> 00:29:02,450 やっとだ 420 00:29:02,450 --> 00:29:04,493 アルバムを作るぞ! 421 00:29:05,161 --> 00:29:06,954 待て 落ち着け 422 00:29:06,954 --> 00:29:08,622 くっつくなよ 423 00:29:15,671 --> 00:29:17,339 尾つけてきたの? 424 00:29:17,631 --> 00:29:19,800 シモーンに聞いた 425 00:29:21,635 --> 00:29:23,095 一緒に やろう 426 00:29:23,679 --> 00:29:28,642 音楽プロデューサーは いつも音楽以外が目当て 427 00:29:28,642 --> 00:29:31,437 俺は そういう輩やからじゃない 428 00:29:31,437 --> 00:29:35,441 この前は話が 少々 あいまいだった 429 00:29:35,441 --> 00:29:36,484 つまり... 430 00:29:38,444 --> 00:29:41,405 君の歌は 歌と言えない 431 00:29:41,572 --> 00:29:42,531 ご注文は? 432 00:29:42,656 --> 00:29:44,992 出だしはいいが― 433 00:29:44,992 --> 00:29:50,206 ずっと同じ場所にいて どこへも行かない 434 00:29:51,624 --> 00:29:55,794 あなたが正しく 聴けてないんじゃない? 435 00:29:55,961 --> 00:29:59,089 私は自分の歌を 型に はめたくない 436 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 まあ それも一理あるな 437 00:30:03,344 --> 00:30:04,220 何の お金? 438 00:30:04,386 --> 00:30:05,596 君の時間 439 00:30:16,690 --> 00:30:19,235 ところで これが“歌”だ 440 00:30:27,660 --> 00:30:30,329 彼は目をつけたら しつこい 441 00:30:39,547 --> 00:30:41,298 体位 変える? 442 00:30:43,175 --> 00:30:44,718 そうね 443 00:30:56,814 --> 00:31:01,777 誰かの期待に応えたいと 初めて思った 444 00:31:13,455 --> 00:31:19,086 月に顔を描き 電話をトーンに切り替え 445 00:31:19,295 --> 00:31:24,925 歯車に油を差し 石に剣を刺す 446 00:31:24,925 --> 00:31:30,264 南の星を光らせ 争いを鎮圧したが 447 00:31:30,472 --> 00:31:36,270 茂みの鳥を食ったら 通報された 448 00:31:36,562 --> 00:31:41,775 悪気はないんだろ 分かってる だって 449 00:31:41,942 --> 00:31:47,448 俺の方を向かず 目も合わさないから 450 00:31:47,906 --> 00:31:53,454 こっち向いて 俺の目を見ろよ 451 00:31:53,704 --> 00:31:59,376 こっち向いて 面と向かって言え 452 00:31:59,543 --> 00:32:05,007 こっち向いて 堂々と言ってみろ 453 00:32:05,549 --> 00:32:10,721 停滞してた日々が 目まぐるしく動き出した 454 00:32:11,221 --> 00:32:15,142 アルバムを6日で録とり 2週間 休んで― 455 00:32:15,309 --> 00:32:18,020 すぐツアーだった 456 00:32:18,604 --> 00:32:23,275 戻ってくる頃には きっと家が買える 457 00:32:23,692 --> 00:32:25,194 丘の もっと上や― 458 00:32:25,194 --> 00:32:27,613 海の近くがいいかな 459 00:32:27,780 --> 00:32:29,239 妊娠した 460 00:32:33,577 --> 00:32:35,788 話そうとしたけど― 461 00:32:36,205 --> 00:32:39,625 タイミングがつかめなくて 462 00:32:40,376 --> 00:32:44,672 練習やアルバムの録音で 忙しかったし― 463 00:32:44,672 --> 00:32:47,174 今度はツアーでしょ 464 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 カミラ... 465 00:32:49,677 --> 00:32:51,804 あなたは どうしたい? 466 00:32:51,804 --> 00:32:55,766 こんな話は 一度もしてこなかった 467 00:32:57,059 --> 00:32:58,977 どうすればいいの? 468 00:33:02,272 --> 00:33:03,941 決まってる 469 00:33:07,194 --> 00:33:08,821 その夜 結婚した 470 00:33:08,821 --> 00:33:10,906 ほら 写真を撮るぞ 471 00:33:10,906 --> 00:33:13,867 こっち向いて 主役だろ 472 00:33:14,034 --> 00:33:15,119 キャップが 473 00:33:15,119 --> 00:33:16,161 いくぞ 474 00:33:16,328 --> 00:33:20,040 1 2 3 475 00:33:20,332 --> 00:33:25,129 これが結婚式で撮った 私たちの唯一の写真よ 476 00:33:26,004 --> 00:33:29,800 メスカリンは 強力なドラッグだ 477 00:33:34,054 --> 00:33:35,764 いい式でしょ 478 00:33:36,098 --> 00:33:39,852 よく知らないけど そんな気がする 479 00:33:40,894 --> 00:33:42,604 俺も うれしいよ 480 00:33:43,397 --> 00:33:44,481 ありがとう 481 00:33:46,692 --> 00:33:49,278 後でね なんせ主役だから 482 00:33:52,364 --> 00:33:54,199 呼びたかった 483 00:33:57,411 --> 00:34:00,080 ああ カミラに伝えとく 484 00:34:02,124 --> 00:34:03,500 俺も愛してる 485 00:34:04,501 --> 00:34:05,461 それじゃ 486 00:34:09,214 --> 00:34:11,091 言わなかったな 487 00:34:11,675 --> 00:34:12,384 何を? 488 00:34:12,384 --> 00:34:14,803 “おばあちゃんになる”って 489 00:34:17,139 --> 00:34:19,266 兄貴は お父さんだ 490 00:34:50,380 --> 00:34:52,925 ツアーは どうでした? 491 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 俺は... 492 00:35:01,934 --> 00:35:04,520 随分 昔のことだから... 493 00:35:07,022 --> 00:35:08,774 全て覚えてる 494 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 もしもし 495 00:35:18,033 --> 00:35:19,451 やあ ベイビー 496 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 ビリー 497 00:35:23,080 --> 00:35:24,456 どこにいるの? 498 00:35:25,249 --> 00:35:27,960 今はフェニックスだ 499 00:35:28,710 --> 00:35:30,504 皆 まだ寝てる 500 00:35:31,338 --> 00:35:33,048 今 何時なの? 501 00:35:33,757 --> 00:35:35,717 なぜ早起きしたの? 502 00:35:35,968 --> 00:35:39,304 昨日 電話すると 約束したのに― 503 00:35:39,304 --> 00:35:42,057 結局 できなかったから... 504 00:35:42,349 --> 00:35:45,853 ちゃんと電話をくれたわ 忘れたの? 505 00:35:46,478 --> 00:35:47,312 本当に? 506 00:35:47,312 --> 00:35:48,438 ええ 507 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 ごめんな 508 00:35:50,315 --> 00:35:52,818 いいの 私たちはただ― 509 00:35:53,610 --> 00:35:55,529 あなたに会いたい 510 00:35:57,197 --> 00:35:59,116 “私たち”って? 511 00:35:59,283 --> 00:36:01,076 私と赤ちゃん 512 00:36:04,580 --> 00:36:05,581 ビリー? 513 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 “ザ・シックス” 514 00:36:26,184 --> 00:36:27,227 はい 515 00:36:27,227 --> 00:36:29,479 カレン 久しぶり 516 00:36:29,479 --> 00:36:31,607 私よ あの... 517 00:36:31,607 --> 00:36:33,275 ビリーは いる? 518 00:36:35,319 --> 00:36:37,237 いないわ 519 00:36:37,487 --> 00:36:40,407 どこにいるか分からない 520 00:36:40,991 --> 00:36:42,951 そっちは大丈夫? 521 00:36:43,660 --> 00:36:46,955 カミラ もう行かなきゃ 522 00:36:51,710 --> 00:36:54,713 “モーテル” 523 00:37:20,197 --> 00:37:21,198 みんな 524 00:37:25,452 --> 00:37:26,370 何? 525 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 えっと... 526 00:37:28,455 --> 00:37:29,915 おい カミラ 527 00:37:29,915 --> 00:37:32,084 待て 聞いてくれ 528 00:37:32,084 --> 00:37:33,210 放して! 529 00:37:37,631 --> 00:37:39,508 ウソだろ クソッ 530 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 誰なの? 531 00:37:41,426 --> 00:37:42,427 待って 532 00:37:42,427 --> 00:37:43,428 ビリー 533 00:37:43,637 --> 00:37:45,806 ずっと かばってたのね 534 00:37:45,806 --> 00:37:47,849 クソ食らえよ! 535 00:37:52,145 --> 00:37:53,188 カミラ! 536 00:37:53,689 --> 00:37:55,440 お前ら 何を? 537 00:37:56,900 --> 00:37:59,319 奴には失望したよ 538 00:38:00,570 --> 00:38:03,573 自分が幸運だと気づいてない 539 00:38:47,075 --> 00:38:49,453 一体 何をやってるの? 540 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 ふざけないで 541 00:38:51,204 --> 00:38:55,000 私たちの人生を 台なしにさせると思う? 542 00:38:56,209 --> 00:39:00,630 今は大目に見るけど この子が生まれたら... 543 00:39:00,630 --> 00:39:01,798 見て! 544 00:39:02,215 --> 00:39:06,511 私と この子の前に ちゃんと姿を見せて 545 00:39:06,511 --> 00:39:09,264 一生 それを守るの 分かった? 546 00:39:09,681 --> 00:39:11,141 分かったの? 547 00:39:15,395 --> 00:39:16,897 しっかりして 548 00:39:56,895 --> 00:40:01,149 酒やドラッグは やめられると思ってた 549 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 兄貴は自分をダマす天才だ 550 00:40:15,330 --> 00:40:20,335 俺の方を向かず 目も合わさないから 551 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 こっち向いて 俺の目を見ろよ 552 00:40:26,967 --> 00:40:32,722 こっち向いて 面と向かって言え 553 00:40:32,931 --> 00:40:38,603 こっち向いて 堂々と言ってみろ 554 00:41:05,714 --> 00:41:08,008 ありがとう サンディエゴ 555 00:41:08,383 --> 00:41:10,969 みんな 最高だった 556 00:41:11,303 --> 00:41:12,304 きっと... 557 00:41:13,471 --> 00:41:14,639 また会おう 558 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 それじゃ 559 00:41:17,434 --> 00:41:19,227 ビリー 行くなよ 560 00:41:28,778 --> 00:41:30,071 呼んだのか? 561 00:41:30,071 --> 00:41:31,406 違うよ 562 00:41:31,406 --> 00:41:33,283 会えて うれしい 563 00:41:35,702 --> 00:41:36,786 テディ 564 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 何しに来た? 565 00:41:42,959 --> 00:41:46,046 3 2 1 566 00:41:56,765 --> 00:42:03,230 厄介な問題を 背負い込んだまま 567 00:42:03,396 --> 00:42:09,277 道を外れないよう 二輪車を走らせてた 568 00:42:09,277 --> 00:42:12,781 様子を見るだけの つもりだったが― 569 00:42:13,573 --> 00:42:15,325 事情が変わった 570 00:42:20,372 --> 00:42:22,457 カミラが出産した 571 00:42:26,628 --> 00:42:28,046 女の子だ 572 00:42:35,303 --> 00:42:37,055 娘に会いに行こう 573 00:42:37,931 --> 00:42:38,890 来い 574 00:42:40,517 --> 00:42:41,476 さあ 575 00:42:42,811 --> 00:42:49,359 分かり合えないけど 私の中に生きてる 576 00:42:49,359 --> 00:42:57,909 いつまでも そうであってほしい 577 00:43:00,287 --> 00:43:01,997 シアトルで合流だ 578 00:43:27,731 --> 00:43:29,274 ちょっと止めて 579 00:43:29,274 --> 00:43:30,317 分かった 580 00:43:45,999 --> 00:43:49,669 “シダーズ・サイナイ病院” 581 00:44:04,142 --> 00:44:06,269 2人が待ってる 582 00:44:11,816 --> 00:44:12,650 行けない 583 00:44:12,650 --> 00:44:13,860 行くんだ 584 00:44:13,860 --> 00:44:14,569 ムリ 585 00:44:14,569 --> 00:44:15,278 行け 586 00:44:15,278 --> 00:44:16,738 ムリだって 587 00:44:21,951 --> 00:44:24,329 こんな俺じゃ 会えない 588 00:44:25,663 --> 00:44:28,291 2度目のチャンスはない 589 00:44:33,505 --> 00:44:35,548 さっさと車を降りろ 590 00:44:36,466 --> 00:44:38,593 降りろと言ってる! 591 00:44:46,142 --> 00:44:48,853 父親になる気は なかった 592 00:44:49,854 --> 00:44:51,940 レコードを作りたかった 593 00:44:55,819 --> 00:44:58,446 運命とは 不思議なものだ 594 00:45:00,740 --> 00:45:02,951 テディ やっぱりムリだ 595 00:45:03,827 --> 00:45:05,787 どうしても 596 00:45:06,121 --> 00:45:07,580 分かった 戻れ 597 00:45:07,580 --> 00:45:08,581 俺には... 598 00:45:08,581 --> 00:45:09,582 乗れ 599 00:45:15,630 --> 00:45:16,714 ごめん 600 00:45:16,881 --> 00:45:19,384 では行くべき所に行こう 601 00:45:35,817 --> 00:45:38,903 “テディ” 602 00:45:52,167 --> 00:45:54,961 ロック界の ありふれた物語さ 603 00:45:56,254 --> 00:45:59,883 酒とドラッグと孤独に負ける 604 00:46:01,509 --> 00:46:04,137 普通は そこで 終わりですが― 605 00:46:06,139 --> 00:46:08,808 あなたは そこが始まりだった 606 00:47:54,747 --> 00:47:56,749 日本語字幕 山崎 友貴