1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Ninguén quere escoitarte.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Anteriormente en Daisy Jones e The Six...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
O teu irmán?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Billy Dunne está na banda?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Parade, parade.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Por que non nos ensinas como se fai?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Non quería volver a ser esa rapaza.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Somos os Dunne Brothers.
- Por agora.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Dáme o teu número,
eu escríboche unha canción.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Ese truco funciónache?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
A pregunta é:
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
por que estás no público
e non no escenario, onde queres estar?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Que ben soastes.
- Grazas, tío.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Son Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
California, meus. É onde debedes ir.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Queredes unha discográfica?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Traballar con Teddy Price?
- Coñécelo?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Non son a musa. Son o alguén.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}DAISY JONES
E THE SIX
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Todas as estrelas de rock son coma orfos,
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}buscan unha conexión significativa
coa música.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Teddy, convertícheste na figura paterna
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}dos mozos cos que traballaches.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Non planeaba converterme
no pai de ninguén, Merv.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Só quería gravar álbums.
26
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
2/10
"LEVAREITE ATA ALÍ"
27
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Moi ben.
28
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Aí está.
29
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Si, é el.
30
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Ei, Rod.
31
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Son Billy Dunne. Somos os Dunne Brothers.
32
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Coñecémonos no Staircase
en Pittsburgh, lémbraste?
33
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Dixeches que chamase.
34
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Pero non o fixeches. Viñeches...
35
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
aquí.
36
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Podemos roubarche
dez minutos do teu tempo?
37
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Obviamente, precisamos concertos.
- No Strip, se é posible.
38
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- No Whisky, no Troubadour...
- E unha casa.
39
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Si, xuntamos os nosos aforros,
pero non son moitos.
40
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Imos precisar cartos.
41
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Só para comezar.
42
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
E a Teddy Price para producirrnos.
43
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Iso é importante.
- Sería total.
44
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Claro, meus.
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Algo máis?
46
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Creo que iso é...
47
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Si, é todo.
48
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
É todo o que se nos ocorreu.
49
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Sodes unha manda de pailarocos?
50
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Credes que funciona así?
51
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Que aparecedes
e vos poñen unha alfombra vermella?
52
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Unha reunión con Teddy Price.
53
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
En Pittsburgh dixeches...
54
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Son director de xira,
non representante de bandas.
55
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Se non planeades unha xira mundial
56
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
no futuro próximo, eu non pinto nada aquí.
57
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Non estamos a pedir esmola,
deixamos a pelella traballando.
58
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Escoitade. Parecedes boa xente e...
59
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
se sodes a banda que lembro,
60
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
a vosa actuación era boísima.
61
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
O que vou facer é
62
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
chamar o meu contacto no Filthy's.
63
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's? É un club?
64
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Si, é máis un bar que un club de rock,
pero está no Strip.
65
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Iso sería xenial, tío. Grazas.
- Grazas.
66
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
É todo o que podo facer.
67
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Veña aí!
-É un bo comezo.
68
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
-É máis do que esperabamos.
- Grazas.
69
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Agora, se non hai nada máis...
70
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Si, señor.
- Veña.
71
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Grazas polo seu tempo.
- Grazas.
72
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Claro que si.
73
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Unha cousiña máis.
74
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
A cousa é que todos quedamos abraiados,
75
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
non só eu e...
76
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
Pode que sexa un bo momento
para facer un xiro radical
77
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
ou un...
78
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, son Billy Dunne.
-Ola,
79
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Ola, mira...
81
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Gustaríache pertencer á banda?
82
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Rapaces, quéimase!
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Rapaces, quéimase!
84
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Perdoa. Pequena emerxencia culinaria.
- Non pasa nada.
85
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Que dicías?
86
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Pois ía dicindo
87
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
que ós Dunne Brothers
encantaríanos que te unises a nós.
88
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
En Pittsburgh?
89
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Non. Estamos nos Ánxeles.
Xa temos programados concertos no Strip.
90
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Alugamos unha casa.
91
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Dille que está en Laurel Canyon.
- Confía en min.
92
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Que dis, Karen?
93
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Queres unirte á mellor banda do mundo?
94
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Déixame falar coa túa moza.
95
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Ola, Karen.
96
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Sé sincera.
97
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Pagan a pena?
98
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Non estaría aquí se non.
99
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Estiven en bandas desde os 15,
100
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}sempre buscando a definitiva.
101
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Digamos que The Winters...
102
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
non o eran.
103
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Como dicía a miña nai:
"Non plantes sementes en mala terra".
104
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Que carallo?
- Ai, Deus!
105
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Non podes coarte así na miña casa.
Meu Deus!
106
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Non me coei. Collín a chave do testo.
107
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Non volvas a facelo nunca máis.
108
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Síntoo. Trouxen viño.
109
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Iso era o mínimo.
110
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Ai, miña naiciña!
111
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Aí tes.
112
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Asustáchesme, carallo.
- Viño.
113
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Moi ben.
114
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Que cociñas,
que é tan importante como para coarte?
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Cheira ben, non?
116
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Coma se quixeses cheiralo sempre,
tódalas noites...
117
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
no teu apartamento, cociñado por min.
118
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Marchaches da casa.
119
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Non podo quedar máis con eles.
120
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
E dixeches que buscabas compañeira.
121
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Si, para pagar o alugueiro.
- Eu podo axudar.
122
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Ai, si?
- Si.
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- E os cartos?
- Buscarei traballo.
124
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Moi ben.
125
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Non como cociñeira, iso seguro. Que noxo!
126
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Si que está malo.
127
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Fan falla dúas persoas
para construír un fogar.
128
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Algunhas cousas son así de sinxelas.
129
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}A nosa primeira casa non era perfecta.
130
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA
131
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Pero fixemos que funcionase.
132
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Non importaba que cheirase a roupa húmida
133
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
ou que unha velliña morrera alí
había unha semana.
134
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Foi barata, atopámola rápido,
135
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
e puidemos vivir en Laurel Canyon.
136
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Distráesme.
137
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Podo velo?
138
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Por que?
- Déixame ver.
139
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Non, non.
- Veña.
140
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Ti podes gravarme o que queiras
e eu a ti nin un segundo?
141
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Un segundo.
142
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Ai, Deus.
143
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Quérote.
144
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
A primeira impresión...
145
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
non foi moi boa.
146
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Ola.
- Manda truco.
147
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Si.
148
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Ningún dos mozos quere o cuarto,
así que pensamos en darcho a ti.
149
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Está enfeitizado?
150
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Si, por un gusto terrible.
151
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Pero demos un concerto no Strip,
era un comezo.
152
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Isto é xenial, rapaces!
- Veña, tíos.
153
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, xenial.
154
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Veña, non está tan mal.
155
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Que digo eu sempre?
156
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Se o club é pequeno,
tocamos con máis ganas, si?
157
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" á de tres. Listos?
158
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Un, dous, tres...
- Pittsburgh!
159
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Durante eses oito ou nove meses
no McNasty's
160
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
case ninguén nos viu tocar, pero...
161
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}é cando conectamos como banda.
162
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
VOCALISTA E COMPOSITOR
163
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Puxen o home na lúa
164
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Puxen o ton no son
165
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Puxen a graxa na roda
166
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Puxen a espada na pedra
167
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Acendín as estrelas do sur
168
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Deilles paz ás minorías
169
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Entón, escondín o paxaro no arbusto
170
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
E alguén chamou a policía
171
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Sei que fas un farol
172
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Sei que fas un farol
173
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Porque non podes dar a volta
e mirarme ós ollos
174
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
O único problema era que non nos pagaban.
175
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Pero... nada de nada.
176
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
E aínda cando a xente
comezou a vir ós concertos...
177
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Dá a volta e dimo á cara
178
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Non era a xente que precisabamos.
179
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Ola. Capitol Records.
180
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Co señor Bones Howell, por favor?
181
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Non, síntoo. Está ocupado.
182
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Seguro que o está,
pero se lle gusta a boa música,
183
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
os Dunne Brothers
van tocar o próximo 17 no McNasty's.
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Quería pedirlle...
- Estará fóra da cidade ata o 18.
185
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Pois mire que ben,
porque tamén tocarán o 18.
186
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Ola?
187
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Veña, non podes falar en serio
188
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Non aceptas nin unha broma
189
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Podes prometer
que o barco non afundirá
190
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Pero algunha vez deixarás que flote?
191
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
O sol brilla sobre ti
192
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Mentres a lúa se fai máis grande
193
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Dálle a volta, ruliña
194
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVADO
TEDDY PRICE
195
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Veña, aperta o gatillo
196
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Tes que ter paciencia, tío.
197
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Veña, Teddy.
- Non todo funciona tan rápido.
198
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Xa o sabes. Dálle unha oportunidade.
199
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Cantos levas seguidos, Teddy? Seis, sete?
200
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Seis.
- Seis fracasos.
201
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Funcionaron. Pero non venderon.
202
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Teñen que vender.
Como cres que pagamos as facturas?
203
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Xa, Don, vas botarme?
204
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Veña, non sexas así.
205
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dean Martin quere gravar
outro álbum de Nadal.
206
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Fillo de puta.
- Dino quérete, xa o sabes.
207
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Por que non escolles a opción doada,
para variar?
208
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Vive a vida.
209
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pénsao.
210
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Non tes que decidilo agora mesmo,
só pénsao.
211
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Que pasou co produtor ese?
212
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- O do papagaio?
- Pasou de nós.
213
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Que mágoa.
214
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Aforra a metade da tosta para mañá.
215
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Non chega nin para o alugueiro.
216
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Merda.
217
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Á merda, tíos.
Pode que Chucky tivese razón.
218
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Pode que isto sexa un grande erro.
219
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Debemos quedar na casa con mamá,
220
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
aforrar o alugueiro, facernos dentistas.
221
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Enviei centos de fotos
e nin un só periódico respondeu, cona.
222
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Debería darme por vencida?
223
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Ninguén dixo que fose fácil.
224
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
E xa que falamos de... cousas,
225
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
por que son o único sen cama na casa?
226
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Podías coller o cuarto de Karen.
- Está enfeitizado.
227
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Diso nada.
- Todo o mundo o sabe.
228
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Estou fartándome, así que...
229
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Por que seguimos sendo os Dunne Brothers?
230
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tres de nós non somos Dunne,
231
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
e a última vez que o comprobei,
non teño irmáns.
232
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Queres cambiar o nome?
-É moi boa idea.
233
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Só digo o que pensamos todos.
234
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
O nome é o nome.
É como nos coñece a xente.
235
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Pois non é que funcione moi ben.
236
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- E que tal "Inmaculada Recepción"?
- Que horror.
237
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Non imos cambiar o nome.
238
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hércules" é unha opción.
239
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Non!
- Parade!
240
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Aí queda dito!
241
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Liberación. Espionaxe. Veleno.
242
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Nunca imos estar os seis de acordo.
243
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Así que...
244
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
E "The Six"?
245
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Pero somos cinco.
246
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Non confundirá a xente?
- Non podemos ser "The Five".
247
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Por que?
- Por The Dave Clark Five,
248
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
os Jackson 5...
249
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Xa hai moitos.
- Gústame "The Six".
250
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
É moito mellor que Hércules.
251
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, quédanche dez minutos máis.
- Síntoo, Dave.
252
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
CONCERTO COLABORATIVO
253
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Quérote nun lugar
254
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Onde non hai espazo nin tempo
255
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Quérote coa miña vida
256
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Porque es amigo meu
257
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
E cando remate a miña vida
258
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Lembra cando estabamos xuntos
259
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Estabamos sós e eu
260
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Cantábache esta canción
261
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Estabamos sós e eu
262
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Cantábache esta canción
263
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Grazas.
264
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Era a segunda canción do álbum.
265
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Teño algunhas copias en venda no bar.
266
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Agora quero presentarvos unha amiga.
267
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Ides quedar abraiados con ela.
268
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Sube, Daisy Jones!
269
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Ola, son Daisy.
270
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Os días están abertos de par en par
271
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
No corazón da miña ledicia
272
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Os mozos son amantes invencibles
273
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Implorando ser destruídos
274
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Érguense pola mañá
275
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Saloucando con arrepentimento, marchan
276
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Dúchome e volvo á cama
277
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Nunca foi motivo de preocupación
278
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Parece que tes unha decisión que tomar
279
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
A branca coiraza é túa, podes rompela
280
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Váleme igual, de tódolos xeitos
281
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Só preciso unha promesa
282
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Que poida facerme a min mesma
283
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Iso é o que hai que preguntar.
284
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Ola.
285
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
286
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Deberiades falar.
287
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records."
288
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Estás interesada?
289
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- En que, exactamente?
- En facer música xuntos.
290
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Aínda non sei. Por que preciso de ti?
291
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Pois...
292
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
gústame o que escoitei.
293
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Creo que, cun pouco da miña axuda,
poderías chegar ó seguinte nivel.
294
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Só hai que puírte un pouco...
- Puírme?
295
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Si.
296
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Só digo que... Es nova nisto, non?
297
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
E ninguén chega ó máis alto
a súa primeira vez.
298
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Non creo que queira que me púan.
299
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Pero un gusto coñecerte.
300
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
E marchou sen máis?
301
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Vaia que si.
302
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Pero, ás veces, verlle as costas a alguén
é o mellor xeito de coñecelos.
303
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Ese é Teddy Price.
304
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Que?
306
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Ai, meu Deus! Teddy Price acaba de entrar.
307
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Xusto aí.
308
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Teddy Price?
- Acaba de entrar.
309
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Dáme iso.
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Dámo xa, carallo.
311
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Veña, vamos.
312
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Veña, veña.
- Vou.
313
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Xa vou.
314
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Graciñas.
315
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Señor Price?
316
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Son moi fan de "Blue Elsewhere".
317
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Non é moi coñecida. Moitísimas grazas.
318
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Chámome Billy Dunne.
319
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Vostede e Memphis Marlon
son o motivo polo que toco.
320
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Desculpe, eu... Creo que é un xenio.
321
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Así que Billy, non?
- Si.
322
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Fasme sentir incómodo.
323
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Teño unha banda.
324
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Xa estamos.
325
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Poderiamos tocar para vostede?
326
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Só unha canción.
327
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Merda, non teño... Síntoo.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Vale.
329
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Por favor.
330
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Non te conveño, rapaz.
331
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Chama a Lou Adler.
Eu non fago ese tipo de música.
332
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Señor Price, se eu fose vostede
e un rapaz me abordase nunha tenda
333
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
para pedirme escoitar a súa banda,
diría que non, como vostede.
334
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Pero estaría cometendo un erro.
335
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Sabes que só tedes unha oportunidade.
336
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Si, señor.
337
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Estás listo?
- Totalmente.
338
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Grazas.
339
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Que dixo?
- Deume a súa tarxeta.
340
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Hostia bendita!
341
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
O sol brilla sobre ti
342
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
E a lúa faise máis grande
343
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Merda.
344
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Por que non probas con "Daybreak"?
345
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Ten fragmentos de Bowie, Cam.
346
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
E "Blind Alley"?
347
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Non é o bastante boa.
348
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Non o é.
- De acordo.
349
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Onde vas?
350
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Vou compoñer máis.
- Non, non.
351
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Ven aquí.
352
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Ven, mírame.
353
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Hai algo que non penses que é horrible?
354
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
A verdade é que non.
355
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Hai unha na que traballamos.
- Si?
356
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Non é coma as demais.
- Quero escoitala.
357
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Non está lista, xa cho dixen.
- Billy.
358
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Moi ben.
359
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Xusto como a lúa
360
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Ese cravo prateado
361
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Aguanta o ceo
362
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Por riba do mundo
363
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
A túa cara, unha canción
364
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Medio acendida polo fogo
365
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Acende o mundo
366
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
E o seu desexo
367
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
É... non sei.
368
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Non pares.
369
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Esa é a axeitada.
370
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
En serio, a balada?
371
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Pareceremos Andy Williams.
372
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Ese coro non me convence.
373
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
E se só podemos tocar unha?
374
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Entón, tocamos esta, Eddie.
375
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Nós...
376
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Queremos agradecer esta oportunidade.
377
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Somos The Six é isto é "Silver Nail".
378
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Un, dous, tres.
379
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Que podo dicir?
380
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Deixáronme abraiado, hos...
381
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Podo dicilo?
- Non.
382
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Por fin, estabamos encamiñados.
383
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
A xente di que tocamos unha canción
para Teddy Price e asinamos no momento.
384
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Non é verdade.
385
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Púxonos a proba durante meses.
386
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Pero pagou a pena.
387
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Que ben soastes hoxe.
388
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Si, ben, pero non xenial.
389
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Rompeume a voz en "Dá a volta",
Eddie vaille á zaga a Warren todo o tempo.
390
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Que?
391
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Tedes unha cita nun estudio
a semana que vén. A discográfica cre
392
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
que xa é hora de que gravedes.
393
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Cala.
- Non.
394
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Cala!
- De verdade. Non me abraces.
395
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Ai, estás mollado!
396
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Vai en serio?
- Si.
397
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Está pasando. Imos gravar un álbum!
398
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Veña, tranquilos!
399
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Tranquilos.
400
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Agora espíasme?
401
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Simone dixo que estarías aquí.
402
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Quero traballar contigo.
403
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Escoitei o mesmo de moitos produtores
404
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
e non era a música o que lles interesaba.
405
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Seino, pero pregúntalle á xente.
Non son así.
406
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Pode que non fose
moi claro contigo no Troubadour.
407
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
As túas cancións non parecen cancións.
408
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Queres pedir algo?
409
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Tes comezos moi bos,
410
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
pero sempre quedo no mesmo lugar
ó final que ó principio.
411
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Xa vexo.
- Non me transportan.
412
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Pode que non as escoites ben.
413
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Pensaches niso?
414
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Pode que non queira
que as miñas cancións encaixen nun molde.
415
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Pode que teñas razón.
416
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- E isto?
- Polo teu tempo.
417
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Isto si que é unha canción.
418
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Se Teddy vía algo en ti,
non podías facer coma se nada.
419
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Queres intentar outra postura?
420
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Pois si.
421
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Moi ben.
422
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Era a primeira vez que quería cumprir
423
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
as expectativas doutra persoa.
424
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Puxen o home na lúa
425
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Puxen o son no ton
426
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Puxen a graxa na roda
427
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Puxen a espada na pedra
428
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Acendín as estrelas do sur
429
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Deilles paz ás minorías
430
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Entón, escondín o paxaro no arbusto
431
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
E alguén chamou a policía
432
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Sei que fas un farol
433
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Sei que fas un farol
434
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Porque non podes dar a volta
e mirarme ós ollos
435
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Dar a volta e mirarme ós ollos
436
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Dá a volta, dimo á cara
437
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Dá a volta, dimo á cara
438
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Todo ía moi despacio e, de súpeto,
439
00:32:08,177 --> 00:32:10,137
aceleráronse as cousas.
440
00:32:11,180 --> 00:32:15,100
Gravamos o álbum en seis días
e tivemos dúas semanas de descanso
441
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
ata botarnos á estrada.
442
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Cando volvamos
443
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
teremos cartos para comprar unha casa.
444
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Pode que nun outeiro ou na praia.
445
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
A praia é boa opción.
446
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, estou embarazada.
447
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Quería contarcho, pero...
448
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
nunca é o momento axeitado
para dicir estas cousas, non?
449
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Entre os ensaios e o álbum...
450
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
Agora marchas de xira e...
451
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, é...
- Non!
452
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Nin sequera sei que queres ti.
453
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Nunca o falamos. Nin unha soa vez.
454
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Que carallo imos facer?
455
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Eu téñoo claro.
456
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Casamos esa mesma noite.
457
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Temos que sacar unha foto.
458
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Veña, poñédevos.
459
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
É a vosa noite de vodas.
460
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Tes a tampa da lente posta.
461
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Un, dous e... tres!
462
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Esta é a única foto da nosa voda.
463
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
A mescalina é unha droga moi poderosa.
464
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
É unha boa voda, non?
465
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Non fun a moitas,
pero é a sensación que teño.
466
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Alégrome moito por vós.
467
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Grazas.
468
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Agora nos vemos. É a miña voda!
469
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Que mágoa que non esteas!
470
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Claro, dígollo logo.
471
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Eu tamén te quero.
472
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Adeus.
473
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Non llo contaches.
474
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- O que?
- Que vai ser avoa.
475
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Vas ser papá, fillo de puta.
476
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Que lembras da xira?
477
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Eu...
478
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Hai moito tempo diso.
479
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Lémbroo todo.
480
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Ola.
-Ola, amor.
481
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Ei, ola!
482
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Onde estás?
483
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
En Phoenix.
484
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Todos seguen durmidos.
485
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Por que? Que hora é?
486
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Que fas esperto tan cedo?
487
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, sei que tiña que chamar onte,
488
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
pero non tiven teléfono.
489
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Si que chamaches, amor. Non te lembras?
490
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
-Ai, si?
- Si.
491
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Ai, Deus! Síntoo tanto.
492
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Non te preocupes. Só...
-Non sei que me pasa.
493
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Botámoste de menos.
494
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
"Botamos"? De quen falas?
495
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
De min e do bebé.
496
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
497
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
-Ola?
- Ola, Karen.
498
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Ola, son eu.
499
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Está Billy aí?
500
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Non.
501
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Non sei onde está.
502
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Vai todo ben, Karen?
503
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Oe, Camila, teño moita présa.
504
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Ola.
505
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Que?
506
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Para, Camila. Escoita.
507
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Aparta.
508
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Merda, merda.
509
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Quen cona é esa?
510
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Vamos.
511
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Cubrístelo todo este tempo?
512
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Vai á merda!
513
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Merda. Cammy!
514
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Que carallo fixestes?
515
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
O que lle fixo rompeume o corazón.
516
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Algunha xente non sabe a sorte que ten.
517
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Que cona cres que fas, Billy?
518
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Que hostia che pasa?
519
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Cres que vou deixar que arruínes
a nosa vida? A miña vida?
520
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Non me importa que fagas
ata que chegue o bebé,
521
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
pero cando chegue...
vas estar aí para min. Mírame!
522
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Vas estar aí para min, para o bebé,
523
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
e vas seguir estando durante toda a vida.
524
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Entendes?
525
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Entendes?
526
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Vai limparte.
527
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Pensei que podería controlalo,
528
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
sacalo do corpo.
529
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
O meu irmán sempre foi bo
mentíndose a si mesmo.
530
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Dá a volta e mirame ós ollos
531
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Dá a volta e mirame ós ollos
532
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Dá a volta, dimo á cara
533
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Dá a volta e dimo á cara
534
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Grazas, San Diego.
535
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Sodes preciosos. Todos e cada un.
536
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Vémonos pronto, si?
537
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Ei, onde vas?
538
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Chamástelo?
- Non, Billy. Xúrocho.
539
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Eu tamén me alegro de verte.
540
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Ei, tío.
541
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Que fas aquí?
542
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tres, dous, un.
543
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Viaxaba con esta carga nas costas
544
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Intentando manter dúas rodas no raíl
545
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Viña ver como estabades, pero...
546
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
os plans cambiaron.
547
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila tivo o bebé, Billy.
548
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
É unha neniña.
549
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Ninguén precisa
550
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Ninguén precisa unha familia
551
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Imos coñecer a túa filla.
552
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Veña.
553
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Veña.
554
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Aínda que é imposible, segue vivo en min
555
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
E espero que sempre
556
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Sexa así
557
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Verédesvos en Seattle.
558
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Preciso que pares.
- Moi ben.
559
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CENTRO MÉDICO CEDARS-SINAI
560
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
As mociñas agárdante, tío.
561
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Non podo.
- Tes que facelo.
562
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Non podo.
- Tes que entrar.
563
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Dixen que non podo.
564
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Non pode coñecerme así.
565
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Non vai haber
segundas oportunidades, fillo.
566
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Sae do meu coche, hostia.
567
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Dixen que saias, carallo!
568
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Non planeaba ser pai de ninguén, Merv.
569
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Só quería gravar álbums.
570
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Supoño que non se pode controlar todo.
571
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Síntoo, Teddy. Non podo.
572
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Non podo, Teddy.
- Está ben, tío. Volve subir.
573
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Non podo.
- Veña.
574
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Síntoo.
575
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Entón, precisas ir a outro sitio.
576
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
A típica historia de rock and roll.
577
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Bebida, drogas, soidade.
578
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Si, pero ese adoita ser
o final da historia.
579
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Para ti, foi só o comezo.
580
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Subtítulos: Natalia L. Prieto