1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Ninguén quere escoitarte. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Anteriormente en Daisy Jones e The Six... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 O teu irmán? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Billy Dunne está na banda? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Parade, parade. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Por que non nos ensinas como se fai? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Non quería volver a ser esa rapaza. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Somos os Dunne Brothers. - Por agora. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Dáme o teu número, eu escríboche unha canción. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Ese truco funciónache? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 A pregunta é: 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 por que estás no público e non no escenario, onde queres estar? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Que ben soastes. - Grazas, tío. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Son Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 California, meus. É onde debedes ir. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Queredes unha discográfica? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Traballar con Teddy Price? - Coñécelo? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Non son a musa. Son o alguén. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}DAISY JONES E THE SIX 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Todas as estrelas de rock son coma orfos, 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}buscan unha conexión significativa coa música. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Teddy, convertícheste na figura paterna 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}dos mozos cos que traballaches. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Non planeaba converterme no pai de ninguén, Merv. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Só quería gravar álbums. 26 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 2/10 "LEVAREITE ATA ALÍ" 27 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Moi ben. 28 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Aí está. 29 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Si, é el. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Ei, Rod. 31 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Son Billy Dunne. Somos os Dunne Brothers. 32 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Coñecémonos no Staircase en Pittsburgh, lémbraste? 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Dixeches que chamase. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Pero non o fixeches. Viñeches... 35 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 aquí. 36 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Podemos roubarche dez minutos do teu tempo? 37 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Obviamente, precisamos concertos. - No Strip, se é posible. 38 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - No Whisky, no Troubadour... - E unha casa. 39 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Si, xuntamos os nosos aforros, pero non son moitos. 40 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Imos precisar cartos. 41 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Só para comezar. 42 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 E a Teddy Price para producirrnos. 43 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Iso é importante. - Sería total. 44 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Claro, meus. 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Algo máis? 46 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Creo que iso é... 47 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Si, é todo. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 É todo o que se nos ocorreu. 49 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Sodes unha manda de pailarocos? 50 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Credes que funciona así? 51 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Que aparecedes e vos poñen unha alfombra vermella? 52 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Unha reunión con Teddy Price. 53 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 En Pittsburgh dixeches... 54 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Son director de xira, non representante de bandas. 55 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Se non planeades unha xira mundial 56 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 no futuro próximo, eu non pinto nada aquí. 57 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Non estamos a pedir esmola, deixamos a pelella traballando. 58 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Escoitade. Parecedes boa xente e... 59 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 se sodes a banda que lembro, 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 a vosa actuación era boísima. 61 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 O que vou facer é 62 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 chamar o meu contacto no Filthy's. 63 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's? É un club? 64 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Si, é máis un bar que un club de rock, pero está no Strip. 65 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Iso sería xenial, tío. Grazas. - Grazas. 66 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 É todo o que podo facer. 67 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Veña aí! -É un bo comezo. 68 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 -É máis do que esperabamos. - Grazas. 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Agora, se non hai nada máis... 70 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Si, señor. - Veña. 71 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Grazas polo seu tempo. - Grazas. 72 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Claro que si. 73 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Unha cousiña máis. 74 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 A cousa é que todos quedamos abraiados, 75 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 non só eu e... 76 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 Pode que sexa un bo momento para facer un xiro radical 77 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 ou un... 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, son Billy Dunne. -Ola, 79 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Ola, mira... 81 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Gustaríache pertencer á banda? 82 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Rapaces, quéimase! 83 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Rapaces, quéimase! 84 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Perdoa. Pequena emerxencia culinaria. - Non pasa nada. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Que dicías? 86 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Pois ía dicindo 87 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 que ós Dunne Brothers encantaríanos que te unises a nós. 88 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 En Pittsburgh? 89 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Non. Estamos nos Ánxeles. Xa temos programados concertos no Strip. 90 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Alugamos unha casa. 91 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Dille que está en Laurel Canyon. - Confía en min. 92 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Que dis, Karen? 93 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Queres unirte á mellor banda do mundo? 94 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Déixame falar coa túa moza. 95 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Ola, Karen. 96 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Sé sincera. 97 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Pagan a pena? 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Non estaría aquí se non. 99 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Estiven en bandas desde os 15, 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}sempre buscando a definitiva. 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Digamos que The Winters... 102 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 non o eran. 103 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Como dicía a miña nai: "Non plantes sementes en mala terra". 104 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Que carallo? - Ai, Deus! 105 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Non podes coarte así na miña casa. Meu Deus! 106 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Non me coei. Collín a chave do testo. 107 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Non volvas a facelo nunca máis. 108 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Síntoo. Trouxen viño. 109 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Iso era o mínimo. 110 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Ai, miña naiciña! 111 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Aí tes. 112 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Asustáchesme, carallo. - Viño. 113 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Moi ben. 114 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Que cociñas, que é tan importante como para coarte? 115 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Cheira ben, non? 116 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Coma se quixeses cheiralo sempre, tódalas noites... 117 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 no teu apartamento, cociñado por min. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Marchaches da casa. 119 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Non podo quedar máis con eles. 120 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 E dixeches que buscabas compañeira. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Si, para pagar o alugueiro. - Eu podo axudar. 122 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Ai, si? - Si. 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - E os cartos? - Buscarei traballo. 124 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Moi ben. 125 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Non como cociñeira, iso seguro. Que noxo! 126 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Si que está malo. 127 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Fan falla dúas persoas para construír un fogar. 128 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Algunhas cousas son así de sinxelas. 129 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}A nosa primeira casa non era perfecta. 130 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÓGRAFA 131 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Pero fixemos que funcionase. 132 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Non importaba que cheirase a roupa húmida 133 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 ou que unha velliña morrera alí había unha semana. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Foi barata, atopámola rápido, 135 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 e puidemos vivir en Laurel Canyon. 136 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Distráesme. 137 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Podo velo? 138 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Por que? - Déixame ver. 139 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Non, non. - Veña. 140 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Ti podes gravarme o que queiras e eu a ti nin un segundo? 141 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Un segundo. 142 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Ai, Deus. 143 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Quérote. 144 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 A primeira impresión... 145 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 non foi moi boa. 146 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Ola. - Manda truco. 147 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Si. 148 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Ningún dos mozos quere o cuarto, así que pensamos en darcho a ti. 149 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Está enfeitizado? 150 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Si, por un gusto terrible. 151 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Pero demos un concerto no Strip, era un comezo. 152 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Isto é xenial, rapaces! - Veña, tíos. 153 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, xenial. 154 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Veña, non está tan mal. 155 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Que digo eu sempre? 156 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Se o club é pequeno, tocamos con máis ganas, si? 157 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" á de tres. Listos? 158 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Un, dous, tres... - Pittsburgh! 159 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Durante eses oito ou nove meses no McNasty's 160 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 case ninguén nos viu tocar, pero... 161 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}é cando conectamos como banda. 162 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE VOCALISTA E COMPOSITOR 163 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Puxen o home na lúa 164 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Puxen o ton no son 165 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Puxen a graxa na roda 166 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Puxen a espada na pedra 167 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Acendín as estrelas do sur 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Deilles paz ás minorías 169 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Entón, escondín o paxaro no arbusto 170 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 E alguén chamou a policía 171 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Sei que fas un farol 172 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Sei que fas un farol 173 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Porque non podes dar a volta e mirarme ós ollos 174 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 O único problema era que non nos pagaban. 175 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Pero... nada de nada. 176 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 E aínda cando a xente comezou a vir ós concertos... 177 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Dá a volta e dimo á cara 178 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Non era a xente que precisabamos. 179 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Ola. Capitol Records. 180 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Co señor Bones Howell, por favor? 181 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Non, síntoo. Está ocupado. 182 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Seguro que o está, pero se lle gusta a boa música, 183 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 os Dunne Brothers van tocar o próximo 17 no McNasty's. 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Quería pedirlle... - Estará fóra da cidade ata o 18. 185 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Pois mire que ben, porque tamén tocarán o 18. 186 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Ola? 187 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Veña, non podes falar en serio 188 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Non aceptas nin unha broma 189 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Podes prometer que o barco non afundirá 190 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Pero algunha vez deixarás que flote? 191 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 O sol brilla sobre ti 192 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Mentres a lúa se fai máis grande 193 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Dálle a volta, ruliña 194 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVADO TEDDY PRICE 195 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Veña, aperta o gatillo 196 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Tes que ter paciencia, tío. 197 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Veña, Teddy. - Non todo funciona tan rápido. 198 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Xa o sabes. Dálle unha oportunidade. 199 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Cantos levas seguidos, Teddy? Seis, sete? 200 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Seis. - Seis fracasos. 201 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Funcionaron. Pero non venderon. 202 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Teñen que vender. Como cres que pagamos as facturas? 203 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Xa, Don, vas botarme? 204 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Veña, non sexas así. 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dean Martin quere gravar outro álbum de Nadal. 206 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Fillo de puta. - Dino quérete, xa o sabes. 207 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Por que non escolles a opción doada, para variar? 208 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Vive a vida. 209 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pénsao. 210 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Non tes que decidilo agora mesmo, só pénsao. 211 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Que pasou co produtor ese? 212 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - O do papagaio? - Pasou de nós. 213 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Que mágoa. 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Aforra a metade da tosta para mañá. 215 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Non chega nin para o alugueiro. 216 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Merda. 217 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Á merda, tíos. Pode que Chucky tivese razón. 218 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Pode que isto sexa un grande erro. 219 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Debemos quedar na casa con mamá, 220 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 aforrar o alugueiro, facernos dentistas. 221 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Enviei centos de fotos e nin un só periódico respondeu, cona. 222 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Debería darme por vencida? 223 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Ninguén dixo que fose fácil. 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 E xa que falamos de... cousas, 225 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 por que son o único sen cama na casa? 226 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Podías coller o cuarto de Karen. - Está enfeitizado. 227 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Diso nada. - Todo o mundo o sabe. 228 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Estou fartándome, así que... 229 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Por que seguimos sendo os Dunne Brothers? 230 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tres de nós non somos Dunne, 231 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 e a última vez que o comprobei, non teño irmáns. 232 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Queres cambiar o nome? -É moi boa idea. 233 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Só digo o que pensamos todos. 234 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 O nome é o nome. É como nos coñece a xente. 235 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Pois non é que funcione moi ben. 236 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - E que tal "Inmaculada Recepción"? - Que horror. 237 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Non imos cambiar o nome. 238 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hércules" é unha opción. 239 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Non! - Parade! 240 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Aí queda dito! 241 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Liberación. Espionaxe. Veleno. 242 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Nunca imos estar os seis de acordo. 243 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Así que... 244 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 E "The Six"? 245 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Pero somos cinco. 246 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Non confundirá a xente? - Non podemos ser "The Five". 247 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Por que? - Por The Dave Clark Five, 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 os Jackson 5... 249 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Xa hai moitos. - Gústame "The Six". 250 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 É moito mellor que Hércules. 251 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, quédanche dez minutos máis. - Síntoo, Dave. 252 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 CONCERTO COLABORATIVO 253 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Quérote nun lugar 254 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Onde non hai espazo nin tempo 255 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Quérote coa miña vida 256 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Porque es amigo meu 257 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 E cando remate a miña vida 258 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Lembra cando estabamos xuntos 259 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Estabamos sós e eu 260 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Cantábache esta canción 261 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Estabamos sós e eu 262 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Cantábache esta canción 263 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Grazas. 264 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Era a segunda canción do álbum. 265 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Teño algunhas copias en venda no bar. 266 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Agora quero presentarvos unha amiga. 267 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Ides quedar abraiados con ela. 268 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Sube, Daisy Jones! 269 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Ola, son Daisy. 270 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Os días están abertos de par en par 271 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 No corazón da miña ledicia 272 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Os mozos son amantes invencibles 273 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Implorando ser destruídos 274 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Érguense pola mañá 275 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Saloucando con arrepentimento, marchan 276 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Dúchome e volvo á cama 277 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Nunca foi motivo de preocupación 278 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Parece que tes unha decisión que tomar 279 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 A branca coiraza é túa, podes rompela 280 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Váleme igual, de tódolos xeitos 281 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Só preciso unha promesa 282 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Que poida facerme a min mesma 283 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Iso é o que hai que preguntar. 284 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Ola. 285 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 286 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Deberiades falar. 287 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records." 288 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Estás interesada? 289 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - En que, exactamente? - En facer música xuntos. 290 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Aínda non sei. Por que preciso de ti? 291 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Pois... 292 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 gústame o que escoitei. 293 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Creo que, cun pouco da miña axuda, poderías chegar ó seguinte nivel. 294 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Só hai que puírte un pouco... - Puírme? 295 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Si. 296 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Só digo que... Es nova nisto, non? 297 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 E ninguén chega ó máis alto a súa primeira vez. 298 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Non creo que queira que me púan. 299 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Pero un gusto coñecerte. 300 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 E marchou sen máis? 301 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Vaia que si. 302 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Pero, ás veces, verlle as costas a alguén é o mellor xeito de coñecelos. 303 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Ese é Teddy Price. 304 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Que? 306 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Ai, meu Deus! Teddy Price acaba de entrar. 307 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Xusto aí. 308 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Teddy Price? - Acaba de entrar. 309 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Dáme iso. 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Dámo xa, carallo. 311 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Veña, vamos. 312 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Veña, veña. - Vou. 313 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Xa vou. 314 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Graciñas. 315 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Señor Price? 316 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Son moi fan de "Blue Elsewhere". 317 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Non é moi coñecida. Moitísimas grazas. 318 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Chámome Billy Dunne. 319 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Vostede e Memphis Marlon son o motivo polo que toco. 320 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Desculpe, eu... Creo que é un xenio. 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Así que Billy, non? - Si. 322 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Fasme sentir incómodo. 323 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Teño unha banda. 324 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Xa estamos. 325 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Poderiamos tocar para vostede? 326 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Só unha canción. 327 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Merda, non teño... Síntoo. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Vale. 329 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Por favor. 330 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Non te conveño, rapaz. 331 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Chama a Lou Adler. Eu non fago ese tipo de música. 332 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Señor Price, se eu fose vostede e un rapaz me abordase nunha tenda 333 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 para pedirme escoitar a súa banda, diría que non, como vostede. 334 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Pero estaría cometendo un erro. 335 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Sabes que só tedes unha oportunidade. 336 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Si, señor. 337 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Estás listo? - Totalmente. 338 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Grazas. 339 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Que dixo? - Deume a súa tarxeta. 340 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Hostia bendita! 341 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 O sol brilla sobre ti 342 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 E a lúa faise máis grande 343 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Merda. 344 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Por que non probas con "Daybreak"? 345 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Ten fragmentos de Bowie, Cam. 346 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 E "Blind Alley"? 347 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Non é o bastante boa. 348 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Non o é. - De acordo. 349 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Onde vas? 350 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Vou compoñer máis. - Non, non. 351 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Ven aquí. 352 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Ven, mírame. 353 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Hai algo que non penses que é horrible? 354 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 A verdade é que non. 355 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Hai unha na que traballamos. - Si? 356 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Non é coma as demais. - Quero escoitala. 357 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Non está lista, xa cho dixen. - Billy. 358 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Moi ben. 359 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Xusto como a lúa 360 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Ese cravo prateado 361 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Aguanta o ceo 362 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Por riba do mundo 363 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 A túa cara, unha canción 364 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Medio acendida polo fogo 365 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Acende o mundo 366 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 E o seu desexo 367 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 É... non sei. 368 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Non pares. 369 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Esa é a axeitada. 370 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 En serio, a balada? 371 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Pareceremos Andy Williams. 372 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Ese coro non me convence. 373 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 E se só podemos tocar unha? 374 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Entón, tocamos esta, Eddie. 375 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Nós... 376 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Queremos agradecer esta oportunidade. 377 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Somos The Six é isto é "Silver Nail". 378 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Un, dous, tres. 379 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Que podo dicir? 380 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Deixáronme abraiado, hos... 381 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Podo dicilo? - Non. 382 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Por fin, estabamos encamiñados. 383 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 A xente di que tocamos unha canción para Teddy Price e asinamos no momento. 384 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Non é verdade. 385 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Púxonos a proba durante meses. 386 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Pero pagou a pena. 387 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Que ben soastes hoxe. 388 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Si, ben, pero non xenial. 389 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Rompeume a voz en "Dá a volta", Eddie vaille á zaga a Warren todo o tempo. 390 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Que? 391 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Tedes unha cita nun estudio a semana que vén. A discográfica cre 392 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 que xa é hora de que gravedes. 393 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Cala. - Non. 394 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Cala! - De verdade. Non me abraces. 395 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Ai, estás mollado! 396 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Vai en serio? - Si. 397 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Está pasando. Imos gravar un álbum! 398 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Veña, tranquilos! 399 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Tranquilos. 400 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Agora espíasme? 401 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Simone dixo que estarías aquí. 402 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Quero traballar contigo. 403 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Escoitei o mesmo de moitos produtores 404 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 e non era a música o que lles interesaba. 405 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Seino, pero pregúntalle á xente. Non son así. 406 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Pode que non fose moi claro contigo no Troubadour. 407 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 As túas cancións non parecen cancións. 408 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Queres pedir algo? 409 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Tes comezos moi bos, 410 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 pero sempre quedo no mesmo lugar ó final que ó principio. 411 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Xa vexo. - Non me transportan. 412 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Pode que non as escoites ben. 413 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Pensaches niso? 414 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Pode que non queira que as miñas cancións encaixen nun molde. 415 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Pode que teñas razón. 416 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - E isto? - Polo teu tempo. 417 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Isto si que é unha canción. 418 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Se Teddy vía algo en ti, non podías facer coma se nada. 419 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Queres intentar outra postura? 420 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Pois si. 421 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Moi ben. 422 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Era a primeira vez que quería cumprir 423 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 as expectativas doutra persoa. 424 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Puxen o home na lúa 425 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Puxen o son no ton 426 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Puxen a graxa na roda 427 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Puxen a espada na pedra 428 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Acendín as estrelas do sur 429 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Deilles paz ás minorías 430 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Entón, escondín o paxaro no arbusto 431 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 E alguén chamou a policía 432 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Sei que fas un farol 433 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Sei que fas un farol 434 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Porque non podes dar a volta e mirarme ós ollos 435 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Dar a volta e mirarme ós ollos 436 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Dá a volta, dimo á cara 437 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Dá a volta, dimo á cara 438 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Todo ía moi despacio e, de súpeto, 439 00:32:08,177 --> 00:32:10,137 aceleráronse as cousas. 440 00:32:11,180 --> 00:32:15,100 Gravamos o álbum en seis días e tivemos dúas semanas de descanso 441 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 ata botarnos á estrada. 442 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Cando volvamos 443 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 teremos cartos para comprar unha casa. 444 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Pode que nun outeiro ou na praia. 445 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 A praia é boa opción. 446 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, estou embarazada. 447 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Quería contarcho, pero... 448 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 nunca é o momento axeitado para dicir estas cousas, non? 449 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Entre os ensaios e o álbum... 450 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 Agora marchas de xira e... 451 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, é... - Non! 452 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Nin sequera sei que queres ti. 453 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Nunca o falamos. Nin unha soa vez. 454 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Que carallo imos facer? 455 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Eu téñoo claro. 456 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Casamos esa mesma noite. 457 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Temos que sacar unha foto. 458 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Veña, poñédevos. 459 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 É a vosa noite de vodas. 460 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Tes a tampa da lente posta. 461 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Un, dous e... tres! 462 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Esta é a única foto da nosa voda. 463 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 A mescalina é unha droga moi poderosa. 464 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 É unha boa voda, non? 465 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Non fun a moitas, pero é a sensación que teño. 466 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Alégrome moito por vós. 467 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Grazas. 468 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Agora nos vemos. É a miña voda! 469 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Que mágoa que non esteas! 470 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Claro, dígollo logo. 471 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Eu tamén te quero. 472 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Adeus. 473 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Non llo contaches. 474 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - O que? - Que vai ser avoa. 475 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Vas ser papá, fillo de puta. 476 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Que lembras da xira? 477 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Eu... 478 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Hai moito tempo diso. 479 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Lémbroo todo. 480 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Ola. -Ola, amor. 481 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Ei, ola! 482 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Onde estás? 483 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 En Phoenix. 484 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Todos seguen durmidos. 485 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Por que? Que hora é? 486 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Que fas esperto tan cedo? 487 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, sei que tiña que chamar onte, 488 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 pero non tiven teléfono. 489 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Si que chamaches, amor. Non te lembras? 490 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 -Ai, si? - Si. 491 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Ai, Deus! Síntoo tanto. 492 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Non te preocupes. Só... -Non sei que me pasa. 493 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Botámoste de menos. 494 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 "Botamos"? De quen falas? 495 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 De min e do bebé. 496 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 497 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 -Ola? - Ola, Karen. 498 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Ola, son eu. 499 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Está Billy aí? 500 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Non. 501 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Non sei onde está. 502 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Vai todo ben, Karen? 503 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Oe, Camila, teño moita présa. 504 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Ola. 505 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Que? 506 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Para, Camila. Escoita. 507 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Aparta. 508 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Merda, merda. 509 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Quen cona é esa? 510 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Vamos. 511 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Cubrístelo todo este tempo? 512 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Vai á merda! 513 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Merda. Cammy! 514 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Que carallo fixestes? 515 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 O que lle fixo rompeume o corazón. 516 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Algunha xente non sabe a sorte que ten. 517 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Que cona cres que fas, Billy? 518 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Que hostia che pasa? 519 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Cres que vou deixar que arruínes a nosa vida? A miña vida? 520 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Non me importa que fagas ata que chegue o bebé, 521 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 pero cando chegue... vas estar aí para min. Mírame! 522 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Vas estar aí para min, para o bebé, 523 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 e vas seguir estando durante toda a vida. 524 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Entendes? 525 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Entendes? 526 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Vai limparte. 527 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Pensei que podería controlalo, 528 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 sacalo do corpo. 529 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 O meu irmán sempre foi bo mentíndose a si mesmo. 530 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Dá a volta e mirame ós ollos 531 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Dá a volta e mirame ós ollos 532 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Dá a volta, dimo á cara 533 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Dá a volta e dimo á cara 534 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Grazas, San Diego. 535 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Sodes preciosos. Todos e cada un. 536 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Vémonos pronto, si? 537 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Ei, onde vas? 538 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Chamástelo? - Non, Billy. Xúrocho. 539 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Eu tamén me alegro de verte. 540 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Ei, tío. 541 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Que fas aquí? 542 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tres, dous, un. 543 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Viaxaba con esta carga nas costas 544 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Intentando manter dúas rodas no raíl 545 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Viña ver como estabades, pero... 546 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 os plans cambiaron. 547 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila tivo o bebé, Billy. 548 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 É unha neniña. 549 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Ninguén precisa 550 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Ninguén precisa unha familia 551 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Imos coñecer a túa filla. 552 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Veña. 553 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Veña. 554 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Aínda que é imposible, segue vivo en min 555 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 E espero que sempre 556 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Sexa así 557 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Verédesvos en Seattle. 558 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Preciso que pares. - Moi ben. 559 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CENTRO MÉDICO CEDARS-SINAI 560 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 As mociñas agárdante, tío. 561 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Non podo. - Tes que facelo. 562 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Non podo. - Tes que entrar. 563 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Dixen que non podo. 564 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Non pode coñecerme así. 565 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Non vai haber segundas oportunidades, fillo. 566 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Sae do meu coche, hostia. 567 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Dixen que saias, carallo! 568 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Non planeaba ser pai de ninguén, Merv. 569 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Só quería gravar álbums. 570 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Supoño que non se pode controlar todo. 571 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Síntoo, Teddy. Non podo. 572 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Non podo, Teddy. - Está ben, tío. Volve subir. 573 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Non podo. - Veña. 574 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Síntoo. 575 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Entón, precisas ir a outro sitio. 576 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 A típica historia de rock and roll. 577 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Bebida, drogas, soidade. 578 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Si, pero ese adoita ser o final da historia. 579 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Para ti, foi só o comezo. 580 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Subtítulos: Natalia L. Prieto