1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Nadie quiere oírte cantar.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Anteriormente en
Todos quieren a Daisy Jones...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
¿Tu hermano?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
¿Billy Dunne estará en la banda?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Parad.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
¿Por qué no nos haces una demostración?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Ya no quería ser esa chica.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Somos los Dunne Brothers.
- Por ahora.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Me das tu número y te escribo una canción.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
¿Alguna vez te ha funcionado eso?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
La pregunta es:
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
¿qué haces entre el público
y no en el escenario, donde quieres estar?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Oye, has estado genial.
- Gracias, tío.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Soy Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
California, amigo mío.
Ahí es donde tenéis que ir.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
¿Queréis un contrato discográfico?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Trabajad con Teddy Price.
-¿Lo conoces?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
No soy una musa, ¿vale?
Yo ya soy alguien.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Las estrellas de rock son como huérfanos.
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}Buscan ese vínculo íntimo con la música.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Entonces tú, Teddy,
eras como esa figura paternal
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}para esos chicos en el trabajo.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}No entraba en mis planes
ser el padre de nadie, Merv.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Yo solo quería grabar discos.
26
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
PISTA 2:
YO TE LLEVARÉ HASTA ALLÍ
27
00:02:57,094 --> 00:02:58,596
Aquí.
28
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Vale.
29
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Ahí viene.
30
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Sí, es él.
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Hola, Rod.
32
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Somos Billy Dunne y los Dunne Brothers.
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Nos conocimos
en el Staircase de Pittsburgh.
34
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Dijiste que podía llamar.
35
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Pero no llamaste. Estás...
36
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
aquí.
37
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
¿Podrías dedicarnos diez minutos?
38
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Necesitamos bolos.
- En Sunset Strip, si es posible.
39
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- El Whisky, el Troubadour...
- Y una vivienda.
40
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Sí. Tenemos algunos ahorros,
pero no es mucho.
41
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Necesitaremos algo de dinero.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Para poder ir empezando.
43
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
Y que Teddy Price sea el productor.
44
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Eso es muy importante.
- Sería genial.
45
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Por supuesto. Claro, tío.
46
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
¿Algo más?
47
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Creo que eso es...
48
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Eso es todo, sí.
49
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Es lo que se nos ha ocurrido.
50
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
¿Pero vosotros sois gilipollas?
51
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
¿Creéis que esto funciona así?
52
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
¿Que apareces
y te dan la llave de la ciudad?
53
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Una reunión con Teddy Price.
54
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
En Pittsburgh nos dijiste que...
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Soy mánager de giras, no de bandas.
56
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Así que, si no estáis planeando
una gira mundial
57
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
en un futuro cercano,
no soy lo que buscáis.
58
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
No estamos pidiendo limosna.
Trabajaremos como locos.
59
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Escuchadme. Parecéis buena gente y...
60
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
Si sois la banda que creo,
61
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
vuestro concierto estuvo guay.
62
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Así que lo que voy a hacer es
63
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
una llamada, solo una,
a mi amigo del Filthy's.
64
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
¿Filthy's? ¿Eso es un club?
65
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Sí, es más un bar que un club de rock,
pero está en Sunset Strip.
66
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Eso es genial. Gracias.
- Gracias.
67
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
No puedo hacer nada más.
68
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Claro.
- Es un buen comienzo.
69
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- No podemos pedir más.
- Gracias.
70
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Bueno, si no hay nada más...
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Sí, señor.
- Sí.
72
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Gracias. Gracias por tu tiempo.
- Gracias.
73
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
De nada.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Sí, solo... hay una cosa más.
75
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Verás, todos nos quedamos
muy impresionados,
76
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
no solo yo, y...
77
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
tal vez sea un buen momento
para cambiar de aires.
78
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
O para...
79
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, soy Billy Dunne.
- Hola,
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
81
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Hola, mira...
82
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
¿Te gustaría tocar en la banda?
83
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Se está quemando.
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
¡Se está quemando!
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Perdón. Una pequeña emergencia culinaria.
- No pasa nada.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
¿Qué decías?
87
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Estaba diciendo
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
que a los Dunne Brothers
nos encantaría tenerte en la banda.
89
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
¿En Pittsburgh?
90
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
No, estamos en Los Ángeles.
Vamos a tocar en el Sunset Strip.
91
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Tenemos una casa.
92
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Dile que está en Laurel Canyon.
- Déjame a mí.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Entonces, ¿qué dices, Karen?
94
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
¿Quieres tocar
en la mejor banda del mundo?
95
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Déjame hablar con tu novia.
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hola, Karen.
97
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Sé sincera.
98
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
¿Merecen la pena?
99
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
No estaría aquí si no fuera así.
100
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Llevaba desde los 15 tocando en bandas.
101
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}Buscando una que llegara lejos.
102
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Digamos que The Winters...
103
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
no eran así.
104
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Y, como siempre me decía mi madre:
"No eches raíces en tierras áridas".
105
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
-¡Daisy! ¿Qué coño haces?
-¡Madre mía!
106
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
¿Te metes en mi casa
así porque sí? ¡Joder!
107
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
No he forzado la puerta.
Usé la llave del macetero.
108
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
No vuelvas a hacer eso nunca más.
109
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Lo siento. He traído vino.
110
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Lo mínimo que podías hacer.
111
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Madre mía.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Toma.
113
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Joder, qué susto.
- Vino.
114
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Vale.
115
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
¿Tan importante es cocinar eso
que has tenido que entrar?
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Huele bien, ¿no?
117
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Como si quisieras olerlo siempre,
todas las noches...
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
en tu piso, cocinado por mí.
119
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Te has ido de casa.
120
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Ya no puedo vivir con ellos.
121
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Y estabas buscando una compañera de piso.
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Sí, para ayudar con el alquiler.
- Yo te ayudaré.
123
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
-¿Puedes?
- Sí.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
-¿Con qué dinero?
- Conseguiré trabajo.
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Vale.
126
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Bueno, de cocinera no.
Joder, qué malo está.
127
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Sí que está malo.
128
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Dicen que hacen falta dos
para formar un hogar.
129
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Y, la verdad,
algunas cosas son así de simples.
130
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Esa primera casa no era perfecta.
131
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ÁLVAREZ FOTÓGRAFA
132
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Pero hicimos que funcionara.
133
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Nos dio igual que oliera a ropa mojada
134
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
o que una anciana se hubiera muerto allí.
135
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
La conseguimos barata,
la conseguimos rápido
136
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
y vivíamos en Laurel Canyon.
137
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Me estás distrayendo.
138
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
¿Puedo verlo?
139
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
-¿Por qué?
- Déjame verlo.
140
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- No.
- Venga.
141
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
¿Puedes filmarme todo lo que quieras
y yo no puedo filmarte ni un segundo?
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Un segundo.
143
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Madre mía.
144
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Te quiero.
145
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Ah del barco.
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Mi primera impresión...
147
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
No fue genial.
148
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hola.
- Vaya.
149
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Sí.
150
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Los chicos no querían esta habitación,
así que pensamos en ti.
151
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
¿Está encantada?
152
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Sí, por el hechizo de un gusto horrible.
153
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Pero teníamos un concierto
en Sunset Strip, y eso ya era algo.
154
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
-¡Qué pasada, chicos!
- Vamos allá.
155
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, qué bonito.
156
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Venga, no está tan mal.
157
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Vale. ¿Qué digo siempre?
158
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Cuanto más pequeño es el club,
mejor tocamos, ¿no?
159
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" a la de tres. ¿Listos?
160
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Uno, dos, tres...
-¡Pittsburgh!
161
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Esos ocho o nueve meses en el McNasty's...
162
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
Claro, casi nadie nos vio tocar, pero...
163
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}allí nos enamoramos como banda.
164
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANTE/ COMPOSITOR
165
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Puse al hombre en la luna
166
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Puse el sintetizador a tono
167
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Engrasé las ruedas
168
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Clavé la espada en la piedra
169
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Encendí las estrellas del sur
170
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Llevé la paz a los bárbaros
171
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Y luego les di a cien pájaros volando
172
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Y alguien llamó a la policía
173
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Y sé que no lo dices en serio
174
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Sé que no lo dices en serio
Sé que no lo dices en serio
175
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Porque no puedes darte la vuelta
y mirarme a los ojos
176
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
El único problema era que no nos pagaban.
177
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
O sea... nada.
178
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
Ni siquiera cuando la gente
empezó a venir a vernos...
179
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Date la vuelta y dímelo a la cara
180
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Pero no era la gente que necesitábamos.
181
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Hola. Capitol Records.
182
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hola. ¿Está el señor Bones Howell?
183
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Lo siento. Está muy ocupado.
184
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Seguro que sí,
pero si le gusta la buena música,
185
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
los Dunne Brothers
van a tocar el día 17 en el McNasty's.
186
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Me preguntaba...
- Está fuera de la ciudad hasta el 18.
187
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Qué oportuno, porque también tocan el 18.
188
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
¿Hola?
189
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Venga, no lo dirás en serio
190
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Qué poco sentido del humor
191
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Puedes prometer
que la barca no se hundirá pero
192
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
¿Algún día dejarás que flote?
193
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
El sol se está poniendo por ti
194
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Mientras la luna
cada vez se hace más grande
195
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Venga, cielo, dale al interruptor
196
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVADO
TEDDY PRICE
197
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Venga, juégatela
198
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Solo tienes que ser paciente.
199
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Vamos, Teddy.
- No todos pegan a la primera.
200
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Eso ya lo sabes. Dale una oportunidad.
201
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
¿Cuántos van, Teddy?
¿Seis, siete seguidos?
202
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Seis.
- Seis seguidos que no han funcionado.
203
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Funcionaron, pero no vendieron.
204
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Tienen que vender.
¿Cómo crees que mantenemos esto?
205
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Vale, Don, ¿vas a despedirme?
206
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Vamos. No seas así.
207
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dean Martin quiere grabar
otro disco navideño.
208
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Hijo de puta.
- Dino te adora. Ya lo sabes.
209
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
¿Por qué no haces algo fácil para variar?
210
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Disfruta de la vida.
211
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Piénsalo.
212
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
No tienes que decidirlo ahora,
pero piénsalo.
213
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
¿Qué pasó con aquel productor?
214
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- El del loro.
- El del loro pasó de nosotros.
215
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Qué deprimente.
216
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Guarda media tostada para mañana, Eddie.
217
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Apenas nos da para el alquiler.
218
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Joder.
219
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Joder, tío. Quizá Chucky tuviera razón.
220
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Quizá todo esto haya sido un error.
221
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Deberíamos habernos quedado
con nuestras madres,
222
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
ahorrarnos el alquiler y ser dentistas.
223
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
He enviado cientos de fotografías
y no ha respondido ni un puto periódico.
224
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
¿Debería rendirme?
225
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Nadie dijo que sería fácil.
226
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Además, ya que estamos hablando de cosas,
227
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
¿por qué soy el único que no tengo cama?
228
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- No quisiste la habitación de Karen.
- No, está encantada.
229
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- No está encantada.
- Todo el mundo lo sabe.
230
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Yo llevo tostadas en el bolsillo...
231
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
¿Por qué nos llamamos
los Dunne Brothers aún?
232
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tres de nosotros no somos Dunne,
233
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
y si no me equivoco,
yo no soy el hermano de nadie.
234
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
-¿Quieres cambiar de nombre?
- Es una gran idea.
235
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Solo digo lo que todo el mundo piensa.
236
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
El nombre es el nombre,
así es como nos conocen.
237
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Sí, pero no está dando resultado.
238
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
-¿Qué tal "Inmaculada Recepción"?
- No, es horrible.
239
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
No vamos a cambiar de nombre.
240
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hércules" todavía es una opción.
241
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
-¡No!
-¡Basta!
242
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
¡Es una idea!
243
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Liberación. Espionaje. Veneno.
244
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Nunca nos pondremos de acuerdo los seis.
245
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
¿Vale? Así que...
246
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
¿Qué tal "The Six"?
247
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Pero somos cinco.
248
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
-¿No se confundirá la gente?
- No podemos ser "The Five".
249
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
-¿Por qué?
- Están los Dave Clark Five.
250
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Están los Jackson 5.
251
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Todos son cinco.
- Me gusta "The Six".
252
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Desde luego, mejor que "Hércules".
253
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, te quedan diez minutos para irte.
- Lo siento, Dave.
254
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
FESTIVAL FOLK
255
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Te quiero en un sitio
256
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
En el que no exista
el tiempo ni el espacio
257
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Te quiero en mi vida
258
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Porque eres mi amigo
259
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
Y cuando mi vida se acabe
260
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Recuerda cuando estábamos juntos
261
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Estábamos solos y yo
262
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Te cantaba esta canción
263
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Estábamos solos y yo
264
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Te cantaba esta canción
265
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Gracias.
266
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Ese era el segundo tema de mi disco.
267
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Tengo algunos en venta en la barra.
268
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Y ahora me gustaría presentaros
a una amiga mía.
269
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Os va a dejar boquiabiertos.
270
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Adelante, Daisy Jones.
271
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hola, soy Daisy.
272
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Los días están bien abiertos
273
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
A mi felicidad
274
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Los chicos son amantes invencibles
275
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Que suplican ser destruidos
276
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Se levantan por la mañana
277
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Llorando arrepentidos y ausentes
278
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Me baño y me vuelvo a la cama
279
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Eso nunca me ha preocupado
280
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Y parece que tienes que elegir
281
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
La coraza es grande y tienes que romperla
282
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Bueno, da lo mismo
283
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Solo necesito
284
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Hacerme una promesa que pueda mantener
285
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Eso lo tenemos que preguntar.
286
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hola.
287
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
288
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Deberíais hablar.
289
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records".
290
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
¿Te interesa?
291
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
-¿El qué, exactamente?
- Que hagamos música juntos.
292
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Bueno, no sé. ¿Para qué te necesito?
293
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Bueno,
294
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
me ha gustado lo que he oído.
295
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Y creo que, con un poco de mi ayuda,
podrías dar el siguiente paso.
296
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Solo hay que darle forma...
-¿Dar forma?
297
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Sí.
298
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Lo que intento decir...
Eres nueva, ¿verdad?
299
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Y nadie llega hasta arriba a la primera.
300
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
No quiero que me den forma.
301
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Pero ha sido un placer conocerte.
302
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
¿Y se fue sin más?
303
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Vaya si se fue.
304
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Pero a veces, que alguien te de la espalda
es la mejor forma de ver cómo es.
305
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Es Teddy Price.
306
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
¡Billy!
307
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
¿Qué?
308
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
El puto Teddy Price
acaba de pasar detrás de ti.
309
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Está ahí.
310
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
-¿Teddy Price?
- Ha pasado detrás de ti.
311
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Dame las cosas.
312
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Dame las... Venga...
313
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Dame las cosas. Vamos.
314
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Corre.
- Está bien.
315
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Vale.
316
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Gracias.
317
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
¿Señor Price?
318
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Me encanta Blue Elsewhere.
319
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
No la conoce mucha gente. Muchas gracias.
320
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Me llamo Billy Dunne.
321
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Empecé con la guitarra
por usted y Memphis Marlon.
322
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Lo siento... Para mí usted es un genio.
323
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Billy, ¿ese es tu nombre?
- Sí.
324
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Me estás incomodando.
325
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Tengo una banda.
326
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Ya estamos.
327
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
¿Podríamos tocar para usted?
328
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Solo una canción.
329
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Yo... Mierda. No tengo... Lo siento.
330
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Bueno.
331
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Por favor.
332
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
No soy lo que buscas.
333
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Llama a Lou Adler.
No hago ese tipo de música.
334
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Señor Price, si yo fuera usted
y un chico se me acercara en una tienda
335
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
y me pidiera que escuchara a su banda,
también le diría que no.
336
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Pero sería un gran error.
337
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Solo tienes una oportunidad.
338
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Sí, señor.
339
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
-¿Estás listo?
- Por supuesto.
340
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Gracias.
341
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
-¿Qué ha dicho?
- Me ha dado su tarjeta.
342
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
¡Joder!
343
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
El sol se está poniendo por ti
344
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Mientras la luna
cada vez se hace más grande
345
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Mierda.
346
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
¿Por qué no pruebas con... Daybreak?
347
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Es una copia de Bowie, Cam.
348
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Vale. ¿Y Blind Alley?
349
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
No es lo bastante buena.
350
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- No lo es.
- Vale.
351
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
¿Adónde vas?
352
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Voy a por más.
- No.
353
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Ven aquí.
354
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Vamos. Oye. Mírame.
355
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
¿Hay alguna que no te parezca horrible?
356
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
No. La verdad es que no.
357
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Hemos estado trabajando en una.
-¿Sí?
358
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- No es como las demás.
- Quiero escucharla.
359
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- No está lista. Te aviso.
- Billy.
360
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Vale.
361
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Como la luna
362
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Esa uña plateada
363
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Que sostiene el cielo
364
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Sobre el mundo
365
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Tu cara, una canción
366
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Medio iluminada por el fuego
367
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Alumbra al mundo
368
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
Y su deseo
369
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Es... No sé.
370
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
No pares.
371
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Tocad esa.
372
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
En serio, ¿la balada?
373
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Nos tomará por Andy Williams.
374
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
El estribillo me sale flojo.
375
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
¿Y si solo podemos tocar una?
376
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Pues será esta, Eddie.
377
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Solo...
378
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Queríamos darle las gracias
por esta oportunidad.
379
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Somos The Six y este tema es Silver Nail.
380
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Uno, dos, tres.
381
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}¿Qué puedo decir?
382
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Me dejaron como una... piedra.
383
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Ay, ¿puedo decir...?
- No.
384
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Por fin estábamos encaminados.
385
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
La gente piensa que tocamos una canción
para Teddy Price y nos hizo un contrato.
386
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
No es verdad.
387
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Nos las hizo pasar canutas durante meses.
388
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Pero valió la pena.
389
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Habéis estado bien esta noche.
390
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Bien, pero no genial.
391
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Se me fue la voz en Flip the Switch,
Eddie pisa a Warren en cada puta canción.
392
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
¿Qué?
393
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Os he reservado un estudio.
La discográfica está de acuerdo.
394
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
Ya es hora de que grabéis un álbum.
395
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Bromeas.
- No.
396
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
-¡Venga ya!
- Es verdad. No me abraces.
397
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Estás sudado. Ay, Billy.
398
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
-¿En serio?
- Sí.
399
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Por fin. ¡Vamos a grabar un álbum!
400
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Vale. Relajaos.
401
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Tranquilos. Relajaos.
402
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
¿Te dedicas a seguirme?
403
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Simone dijo que estarías aquí.
404
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Quiero trabajar contigo.
405
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Eso me han dicho ya muchos productores
406
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
y no siempre les interesaba la música.
407
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Bueno, pregunta por ahí. Yo no soy así.
408
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Tal vez no fui claro contigo
en el Troubadour.
409
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Tus canciones no son canciones.
410
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
¿Vas a pedir algo?
411
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Algunas empiezan genial,
412
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
pero siempre me quedo
igual que estaba al principio.
413
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ya.
- No me llevan a ningún lado.
414
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Tal vez no sepas escucharlas bien.
415
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
¿Lo has pensado?
416
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Quizá no quiera que mis canciones
quepan en una caja con un lazo.
417
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Sí, tal vez tengas razón.
418
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
-¿Por qué me das eso?
- Por tu tiempo.
419
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Por cierto, esto es una canción.
420
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Si Teddy veía algo en ti,
no lo dejaba pasar.
421
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
¿Quieres probar una postura diferente?
422
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
La verdad es que sí.
423
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Vale.
424
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Era la primera vez
que quería estar a la altura
425
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
de las expectativas de alguien.
426
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Puse al hombre en la luna
427
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Puse el sintetizador a tono
428
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Engrasé las ruedas
429
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Clavé la espada en la piedra
430
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Encendí las estrellas del sur
431
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Llevé la paz a los bárbaros
432
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Y luego les di a cien pájaros volando
433
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
Y alguien llamó a la policía
434
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Y sé que no lo dices en serio
435
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Sé que no lo dices en serio
Sé que no lo dices en serio
436
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Porque no puedes darte la vuelta
y mirarme a los ojos
437
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Date la vuelta y mírame a los ojos
438
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Date la vuelta y dímelo a la cara
439
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Date la vuelta y dímelo a la cara
440
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Todo había ido muy lento y, de repente,
441
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
todo iba muy deprisa.
442
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
¡SOLO BATERÍA!
443
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Grabamos el álbum en seis días,
tuvimos dos semanas libres
444
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
y llegó el momento
de echarse a la carretera.
445
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Cuando volvamos
446
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
tendremos suficiente dinero
para comprar una casa.
447
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Tal vez más arriba. O en la playa.
448
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Podríamos mudarnos a la playa.
449
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, estoy embarazada.
450
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Quería decírtelo, pero...
451
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
Nunca es buen momento
para este tipo de cosas, ¿verdad?
452
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Y entre los ensayos, el disco
453
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
y ahora te vas de gira y...
454
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, es...
-¡No!
455
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Ni siquiera sé lo que quieres.
456
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Nunca hemos hablado de esto.
No hemos hablado de esto ni una sola vez.
457
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
¿Qué narices vamos a hacer?
458
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Ya sé lo que vamos a hacer.
459
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Nos casamos esa misma noche.
460
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Tenemos que hacer una foto.
461
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Vamos. Venga.
462
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Es vuestra noche de bodas.
463
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Tiene la tapa puesta.
464
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
¡Uno, dos y tres!
465
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Y esta es la única foto de los dos
en nuestra boda.
466
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
La mescalina es una droga potente.
467
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Es una boda bonita, ¿verdad?
468
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
No he estado en muchas bodas,
pero parece bonita.
469
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Me alegro mucho por ti.
470
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Gracias.
471
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Lo siento. Ahora te veo. Es mi boda.
472
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Ojalá estuvieras aquí.
473
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Vale. Se lo diré.
474
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Yo también te quiero.
475
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Adiós.
476
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
No se lo has dicho.
477
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
-¿El qué?
- Que va a ser abuela.
478
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Vas a ser padre, hijo de puta.
479
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
¿Qué recuerdas de la gira?
480
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Yo...
481
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Fue hace mucho tiempo.
482
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Me acuerdo de todo.
483
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
-¿Diga?
- Hola, cariño.
484
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hola.
485
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
¿Dónde estás?
486
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Estamos en Phoenix.
487
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Sí, los demás siguen durmiendo.
488
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
¿Por qué? ¿Qué hora es?
489
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
¿Qué haces despierto tan temprano?
490
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, sé que tenía que llamarte ayer,
491
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
pero no encontré ningún teléfono.
492
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Cariño, me llamaste. ¿No te acuerdas?
493
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
-¿Te llamé?
- Sí.
494
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Dios, lo siento mucho.
495
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Da igual. Solo...
- No sé qué está pasando.
496
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Te echamos de menos, eso es todo.
497
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
¿Cómo que "echamos"?
498
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
El bebé y yo.
499
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
¿Billy?
500
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
-¿Diga?
- Karen, hola.
501
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Hola, soy yo.
502
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
¿Está Billy ahí?
503
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
No.
504
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
No sé dónde está.
505
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
¿Va todo bien, Karen?
506
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, escucha, tengo que irme.
507
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Hola.
508
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
¿Qué?
509
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Oye, Camila. Espera. Escucha. Escúchame.
510
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Suéltame.
511
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Mierda.
512
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
¿Quién coño es esa?
513
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Vale.
514
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
¿Lo habéis estado encubriendo?
515
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
¡Vete a la mierda! ¡A la mierda!
516
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Joder. ¡Cammy!
517
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
¿Qué coño habéis hecho?
518
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Me dejó hecho polvo lo que le hizo.
519
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Hay gente que no sabe la suerte que tiene.
520
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
¿Qué coño crees que estás haciendo, Billy?
521
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
¿Qué cojones te pasa?
522
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Si crees que voy a dejar
que arruines nuestra vida, mi vida...
523
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Me da igual lo que hagas
hasta que nazca el bebé,
524
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
pero cuando lo haga,
estarás ahí... ¡Mírame!
525
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Vas a estar por mí, por este niño,
526
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
y seguirás estando el resto de tu vida.
527
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
¿Lo entiendes?
528
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
¿Lo entiendes?
529
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Límpiate.
530
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Pensé que podría controlarlo,
531
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
sacarlo de mi cuerpo.
532
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
A mi hermano
se le daba genial autoengañarse.
533
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Date la vuelta y mírame a los ojos
534
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Date la vuelta y mírame a los ojos
535
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Date la vuelta
Dímelo a la cara
536
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Date la vuelta y dímelo a la cara
537
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Gracias, San Diego.
538
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Sois estupendos. Todos.
539
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Nos... Nos vemos pronto, ¿de acuerdo?
540
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Pero bueno, ¿adónde vais?
541
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Joder, ¿lo has llamado?
- No, Billy. Te lo juro.
542
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Yo también me alegro de verte.
543
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Hola, tío.
544
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
¿Qué haces aquí?
545
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tres, dos, uno.
546
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
He estado conduciendo
con este peso sobre mis hombros
547
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Tratando de mantener las ruedas
en la dirección adecuada
548
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Solo venía a ver cómo estabas, pero...
549
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
Los planes han cambiado.
550
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila ha dado a luz, Billy.
551
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Es una niña.
552
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Nadie necesita
553
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Nadie necesita una familia
554
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Vamos a conocer a tu hija.
555
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Vamos.
556
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Vamos.
557
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Aunque es imposible
sigue estando dentro de mí
558
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
Y espero que tú siempre
559
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Demuestres estarlo
560
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Os reuniréis en Seattle.
561
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Necesito que pares.
- Vale.
562
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI
563
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Las chicas te están esperando.
564
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- No puedo hacerlo.
- Tienes que hacerlo.
565
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- No puedo.
- Tienes que hacerlo.
566
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
He dicho que no.
567
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
No puedo dejar que me vea así.
568
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Aquí no hay segundas oportunidades, hijo.
569
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Sal de mi puto coche.
570
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
¡Que salgas de mi puto coche!
571
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}No entraba en mis planes
ser el padre de nadie, Merv.
572
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Yo solo quería grabar discos.
573
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Pero hay cosas
que escapan a nuestro control.
574
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Lo siento, Teddy. No puedo.
575
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, no puedo...
- Vale. Métete.
576
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- No puedo hacerlo.
- Vamos.
577
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Lo siento.
578
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
En ese caso, hay que ir a otro sitio.
579
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
La historia de siempre
con el rock and roll.
580
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
El alcohol, las drogas, la soledad.
581
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Sí, pero ese suele ser
el final de la historia.
582
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Para ti fue solo el comienzo.
583
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Subtítulos: Diana Ardoy Chica
584
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Supervisor creativo: Isabel Campanero