1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Nadie quiere oírte cantar. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Anteriormente en Todos quieren a Daisy Jones... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 ¿Tu hermano? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 ¿Billy Dunne estará en la banda? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Parad. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 ¿Por qué no nos haces una demostración? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Ya no quería ser esa chica. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Somos los Dunne Brothers. - Por ahora. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Me das tu número y te escribo una canción. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 ¿Alguna vez te ha funcionado eso? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 La pregunta es: 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 ¿qué haces entre el público y no en el escenario, donde quieres estar? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Oye, has estado genial. - Gracias, tío. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Soy Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 California, amigo mío. Ahí es donde tenéis que ir. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 ¿Queréis un contrato discográfico? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Trabajad con Teddy Price. -¿Lo conoces? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 No soy una musa, ¿vale? Yo ya soy alguien. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}TODOS QUIEREN A DAISY JONES 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Las estrellas de rock son como huérfanos. 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}Buscan ese vínculo íntimo con la música. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Entonces tú, Teddy, eras como esa figura paternal 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}para esos chicos en el trabajo. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}No entraba en mis planes ser el padre de nadie, Merv. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Yo solo quería grabar discos. 26 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 PISTA 2: YO TE LLEVARÉ HASTA ALLÍ 27 00:02:57,094 --> 00:02:58,596 Aquí. 28 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Vale. 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Ahí viene. 30 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Sí, es él. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Hola, Rod. 32 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Somos Billy Dunne y los Dunne Brothers. 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Nos conocimos en el Staircase de Pittsburgh. 34 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Dijiste que podía llamar. 35 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Pero no llamaste. Estás... 36 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 aquí. 37 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 ¿Podrías dedicarnos diez minutos? 38 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Necesitamos bolos. - En Sunset Strip, si es posible. 39 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - El Whisky, el Troubadour... - Y una vivienda. 40 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Sí. Tenemos algunos ahorros, pero no es mucho. 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Necesitaremos algo de dinero. 42 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Para poder ir empezando. 43 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 Y que Teddy Price sea el productor. 44 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Eso es muy importante. - Sería genial. 45 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Por supuesto. Claro, tío. 46 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 ¿Algo más? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Creo que eso es... 48 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Eso es todo, sí. 49 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Es lo que se nos ha ocurrido. 50 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 ¿Pero vosotros sois gilipollas? 51 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 ¿Creéis que esto funciona así? 52 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 ¿Que apareces y te dan la llave de la ciudad? 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Una reunión con Teddy Price. 54 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 En Pittsburgh nos dijiste que... 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Soy mánager de giras, no de bandas. 56 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Así que, si no estáis planeando una gira mundial 57 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 en un futuro cercano, no soy lo que buscáis. 58 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 No estamos pidiendo limosna. Trabajaremos como locos. 59 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Escuchadme. Parecéis buena gente y... 60 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 Si sois la banda que creo, 61 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 vuestro concierto estuvo guay. 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Así que lo que voy a hacer es 63 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 una llamada, solo una, a mi amigo del Filthy's. 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 ¿Filthy's? ¿Eso es un club? 65 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Sí, es más un bar que un club de rock, pero está en Sunset Strip. 66 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Eso es genial. Gracias. - Gracias. 67 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 No puedo hacer nada más. 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Claro. - Es un buen comienzo. 69 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - No podemos pedir más. - Gracias. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Bueno, si no hay nada más... 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Sí, señor. - Sí. 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Gracias. Gracias por tu tiempo. - Gracias. 73 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 De nada. 74 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Sí, solo... hay una cosa más. 75 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Verás, todos nos quedamos muy impresionados, 76 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 no solo yo, y... 77 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 tal vez sea un buen momento para cambiar de aires. 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 O para... 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, soy Billy Dunne. - Hola, 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Hola, mira... 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 ¿Te gustaría tocar en la banda? 83 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Se está quemando. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 ¡Se está quemando! 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Perdón. Una pequeña emergencia culinaria. - No pasa nada. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 ¿Qué decías? 87 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Estaba diciendo 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 que a los Dunne Brothers nos encantaría tenerte en la banda. 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 ¿En Pittsburgh? 90 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 No, estamos en Los Ángeles. Vamos a tocar en el Sunset Strip. 91 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Tenemos una casa. 92 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Dile que está en Laurel Canyon. - Déjame a mí. 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Entonces, ¿qué dices, Karen? 94 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 ¿Quieres tocar en la mejor banda del mundo? 95 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Déjame hablar con tu novia. 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hola, Karen. 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Sé sincera. 98 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 ¿Merecen la pena? 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 No estaría aquí si no fuera así. 100 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Llevaba desde los 15 tocando en bandas. 101 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}Buscando una que llegara lejos. 102 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Digamos que The Winters... 103 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 no eran así. 104 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Y, como siempre me decía mi madre: "No eches raíces en tierras áridas". 105 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 -¡Daisy! ¿Qué coño haces? -¡Madre mía! 106 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 ¿Te metes en mi casa así porque sí? ¡Joder! 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 No he forzado la puerta. Usé la llave del macetero. 108 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 No vuelvas a hacer eso nunca más. 109 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Lo siento. He traído vino. 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Lo mínimo que podías hacer. 111 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Madre mía. 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Toma. 113 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Joder, qué susto. - Vino. 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Vale. 115 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 ¿Tan importante es cocinar eso que has tenido que entrar? 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Huele bien, ¿no? 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Como si quisieras olerlo siempre, todas las noches... 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 en tu piso, cocinado por mí. 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Te has ido de casa. 120 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Ya no puedo vivir con ellos. 121 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Y estabas buscando una compañera de piso. 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Sí, para ayudar con el alquiler. - Yo te ayudaré. 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 -¿Puedes? - Sí. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 -¿Con qué dinero? - Conseguiré trabajo. 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Vale. 126 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Bueno, de cocinera no. Joder, qué malo está. 127 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Sí que está malo. 128 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Dicen que hacen falta dos para formar un hogar. 129 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Y, la verdad, algunas cosas son así de simples. 130 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Esa primera casa no era perfecta. 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ÁLVAREZ FOTÓGRAFA 132 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Pero hicimos que funcionara. 133 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Nos dio igual que oliera a ropa mojada 134 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 o que una anciana se hubiera muerto allí. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 La conseguimos barata, la conseguimos rápido 136 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 y vivíamos en Laurel Canyon. 137 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Me estás distrayendo. 138 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ¿Puedo verlo? 139 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 -¿Por qué? - Déjame verlo. 140 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - No. - Venga. 141 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 ¿Puedes filmarme todo lo que quieras y yo no puedo filmarte ni un segundo? 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Un segundo. 143 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Madre mía. 144 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Te quiero. 145 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Ah del barco. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Mi primera impresión... 147 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 No fue genial. 148 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hola. - Vaya. 149 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Sí. 150 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Los chicos no querían esta habitación, así que pensamos en ti. 151 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 ¿Está encantada? 152 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Sí, por el hechizo de un gusto horrible. 153 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Pero teníamos un concierto en Sunset Strip, y eso ya era algo. 154 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 -¡Qué pasada, chicos! - Vamos allá. 155 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, qué bonito. 156 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Venga, no está tan mal. 157 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Vale. ¿Qué digo siempre? 158 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Cuanto más pequeño es el club, mejor tocamos, ¿no? 159 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" a la de tres. ¿Listos? 160 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Uno, dos, tres... -¡Pittsburgh! 161 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Esos ocho o nueve meses en el McNasty's... 162 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 Claro, casi nadie nos vio tocar, pero... 163 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}allí nos enamoramos como banda. 164 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE CANTANTE/ COMPOSITOR 165 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Puse al hombre en la luna 166 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Puse el sintetizador a tono 167 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Engrasé las ruedas 168 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Clavé la espada en la piedra 169 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Encendí las estrellas del sur 170 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Llevé la paz a los bárbaros 171 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Y luego les di a cien pájaros volando 172 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Y alguien llamó a la policía 173 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Y sé que no lo dices en serio 174 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Sé que no lo dices en serio Sé que no lo dices en serio 175 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Porque no puedes darte la vuelta y mirarme a los ojos 176 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 El único problema era que no nos pagaban. 177 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 O sea... nada. 178 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 Ni siquiera cuando la gente empezó a venir a vernos... 179 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Date la vuelta y dímelo a la cara 180 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Pero no era la gente que necesitábamos. 181 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Hola. Capitol Records. 182 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hola. ¿Está el señor Bones Howell? 183 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Lo siento. Está muy ocupado. 184 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Seguro que sí, pero si le gusta la buena música, 185 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 los Dunne Brothers van a tocar el día 17 en el McNasty's. 186 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Me preguntaba... - Está fuera de la ciudad hasta el 18. 187 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Qué oportuno, porque también tocan el 18. 188 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 ¿Hola? 189 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Venga, no lo dirás en serio 190 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Qué poco sentido del humor 191 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Puedes prometer que la barca no se hundirá pero 192 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 ¿Algún día dejarás que flote? 193 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 El sol se está poniendo por ti 194 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Mientras la luna cada vez se hace más grande 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Venga, cielo, dale al interruptor 196 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVADO TEDDY PRICE 197 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Venga, juégatela 198 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Solo tienes que ser paciente. 199 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Vamos, Teddy. - No todos pegan a la primera. 200 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Eso ya lo sabes. Dale una oportunidad. 201 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 ¿Cuántos van, Teddy? ¿Seis, siete seguidos? 202 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Seis. - Seis seguidos que no han funcionado. 203 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Funcionaron, pero no vendieron. 204 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Tienen que vender. ¿Cómo crees que mantenemos esto? 205 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Vale, Don, ¿vas a despedirme? 206 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Vamos. No seas así. 207 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dean Martin quiere grabar otro disco navideño. 208 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Hijo de puta. - Dino te adora. Ya lo sabes. 209 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 ¿Por qué no haces algo fácil para variar? 210 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Disfruta de la vida. 211 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Piénsalo. 212 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 No tienes que decidirlo ahora, pero piénsalo. 213 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 ¿Qué pasó con aquel productor? 214 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - El del loro. - El del loro pasó de nosotros. 215 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Qué deprimente. 216 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Guarda media tostada para mañana, Eddie. 217 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Apenas nos da para el alquiler. 218 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Joder. 219 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Joder, tío. Quizá Chucky tuviera razón. 220 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Quizá todo esto haya sido un error. 221 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Deberíamos habernos quedado con nuestras madres, 222 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 ahorrarnos el alquiler y ser dentistas. 223 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 He enviado cientos de fotografías y no ha respondido ni un puto periódico. 224 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 ¿Debería rendirme? 225 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Nadie dijo que sería fácil. 226 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Además, ya que estamos hablando de cosas, 227 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 ¿por qué soy el único que no tengo cama? 228 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - No quisiste la habitación de Karen. - No, está encantada. 229 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - No está encantada. - Todo el mundo lo sabe. 230 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Yo llevo tostadas en el bolsillo... 231 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 ¿Por qué nos llamamos los Dunne Brothers aún? 232 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tres de nosotros no somos Dunne, 233 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 y si no me equivoco, yo no soy el hermano de nadie. 234 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 -¿Quieres cambiar de nombre? - Es una gran idea. 235 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Solo digo lo que todo el mundo piensa. 236 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 El nombre es el nombre, así es como nos conocen. 237 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Sí, pero no está dando resultado. 238 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 -¿Qué tal "Inmaculada Recepción"? - No, es horrible. 239 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 No vamos a cambiar de nombre. 240 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hércules" todavía es una opción. 241 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 -¡No! -¡Basta! 242 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 ¡Es una idea! 243 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Liberación. Espionaje. Veneno. 244 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Nunca nos pondremos de acuerdo los seis. 245 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 ¿Vale? Así que... 246 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 ¿Qué tal "The Six"? 247 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Pero somos cinco. 248 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 -¿No se confundirá la gente? - No podemos ser "The Five". 249 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 -¿Por qué? - Están los Dave Clark Five. 250 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Están los Jackson 5. 251 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Todos son cinco. - Me gusta "The Six". 252 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Desde luego, mejor que "Hércules". 253 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, te quedan diez minutos para irte. - Lo siento, Dave. 254 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 FESTIVAL FOLK 255 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Te quiero en un sitio 256 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 En el que no exista el tiempo ni el espacio 257 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Te quiero en mi vida 258 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Porque eres mi amigo 259 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Y cuando mi vida se acabe 260 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Recuerda cuando estábamos juntos 261 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Estábamos solos y yo 262 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Te cantaba esta canción 263 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Estábamos solos y yo 264 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Te cantaba esta canción 265 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Gracias. 266 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Ese era el segundo tema de mi disco. 267 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Tengo algunos en venta en la barra. 268 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Y ahora me gustaría presentaros a una amiga mía. 269 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Os va a dejar boquiabiertos. 270 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Adelante, Daisy Jones. 271 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hola, soy Daisy. 272 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Los días están bien abiertos 273 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 A mi felicidad 274 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Los chicos son amantes invencibles 275 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Que suplican ser destruidos 276 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Se levantan por la mañana 277 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Llorando arrepentidos y ausentes 278 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Me baño y me vuelvo a la cama 279 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Eso nunca me ha preocupado 280 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Y parece que tienes que elegir 281 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 La coraza es grande y tienes que romperla 282 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Bueno, da lo mismo 283 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Solo necesito 284 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Hacerme una promesa que pueda mantener 285 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Eso lo tenemos que preguntar. 286 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hola. 287 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 288 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Deberíais hablar. 289 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records". 290 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 ¿Te interesa? 291 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 -¿El qué, exactamente? - Que hagamos música juntos. 292 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Bueno, no sé. ¿Para qué te necesito? 293 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Bueno, 294 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 me ha gustado lo que he oído. 295 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Y creo que, con un poco de mi ayuda, podrías dar el siguiente paso. 296 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Solo hay que darle forma... -¿Dar forma? 297 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Sí. 298 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Lo que intento decir... Eres nueva, ¿verdad? 299 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Y nadie llega hasta arriba a la primera. 300 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 No quiero que me den forma. 301 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Pero ha sido un placer conocerte. 302 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 ¿Y se fue sin más? 303 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Vaya si se fue. 304 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Pero a veces, que alguien te de la espalda es la mejor forma de ver cómo es. 305 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Es Teddy Price. 306 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 ¡Billy! 307 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 ¿Qué? 308 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 El puto Teddy Price acaba de pasar detrás de ti. 309 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Está ahí. 310 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 -¿Teddy Price? - Ha pasado detrás de ti. 311 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Dame las cosas. 312 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Dame las... Venga... 313 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Dame las cosas. Vamos. 314 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Corre. - Está bien. 315 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Vale. 316 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Gracias. 317 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 ¿Señor Price? 318 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Me encanta Blue Elsewhere. 319 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 No la conoce mucha gente. Muchas gracias. 320 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Me llamo Billy Dunne. 321 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Empecé con la guitarra por usted y Memphis Marlon. 322 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Lo siento... Para mí usted es un genio. 323 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Billy, ¿ese es tu nombre? - Sí. 324 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Me estás incomodando. 325 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Tengo una banda. 326 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Ya estamos. 327 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 ¿Podríamos tocar para usted? 328 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Solo una canción. 329 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Yo... Mierda. No tengo... Lo siento. 330 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Bueno. 331 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Por favor. 332 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 No soy lo que buscas. 333 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Llama a Lou Adler. No hago ese tipo de música. 334 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Señor Price, si yo fuera usted y un chico se me acercara en una tienda 335 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 y me pidiera que escuchara a su banda, también le diría que no. 336 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Pero sería un gran error. 337 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Solo tienes una oportunidad. 338 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Sí, señor. 339 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 -¿Estás listo? - Por supuesto. 340 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Gracias. 341 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 -¿Qué ha dicho? - Me ha dado su tarjeta. 342 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 ¡Joder! 343 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 El sol se está poniendo por ti 344 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Mientras la luna cada vez se hace más grande 345 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Mierda. 346 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 ¿Por qué no pruebas con... Daybreak? 347 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Es una copia de Bowie, Cam. 348 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Vale. ¿Y Blind Alley? 349 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 No es lo bastante buena. 350 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - No lo es. - Vale. 351 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 ¿Adónde vas? 352 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Voy a por más. - No. 353 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Ven aquí. 354 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Vamos. Oye. Mírame. 355 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 ¿Hay alguna que no te parezca horrible? 356 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 No. La verdad es que no. 357 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Hemos estado trabajando en una. -¿Sí? 358 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - No es como las demás. - Quiero escucharla. 359 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - No está lista. Te aviso. - Billy. 360 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Vale. 361 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Como la luna 362 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Esa uña plateada 363 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Que sostiene el cielo 364 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Sobre el mundo 365 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Tu cara, una canción 366 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Medio iluminada por el fuego 367 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Alumbra al mundo 368 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 Y su deseo 369 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Es... No sé. 370 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 No pares. 371 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Tocad esa. 372 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 En serio, ¿la balada? 373 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Nos tomará por Andy Williams. 374 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 El estribillo me sale flojo. 375 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 ¿Y si solo podemos tocar una? 376 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Pues será esta, Eddie. 377 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Solo... 378 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Queríamos darle las gracias por esta oportunidad. 379 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Somos The Six y este tema es Silver Nail. 380 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Uno, dos, tres. 381 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}¿Qué puedo decir? 382 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Me dejaron como una... piedra. 383 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Ay, ¿puedo decir...? - No. 384 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Por fin estábamos encaminados. 385 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 La gente piensa que tocamos una canción para Teddy Price y nos hizo un contrato. 386 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 No es verdad. 387 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Nos las hizo pasar canutas durante meses. 388 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Pero valió la pena. 389 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Habéis estado bien esta noche. 390 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Bien, pero no genial. 391 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Se me fue la voz en Flip the Switch, Eddie pisa a Warren en cada puta canción. 392 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 ¿Qué? 393 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Os he reservado un estudio. La discográfica está de acuerdo. 394 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 Ya es hora de que grabéis un álbum. 395 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Bromeas. - No. 396 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 -¡Venga ya! - Es verdad. No me abraces. 397 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Estás sudado. Ay, Billy. 398 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 -¿En serio? - Sí. 399 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Por fin. ¡Vamos a grabar un álbum! 400 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Vale. Relajaos. 401 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Tranquilos. Relajaos. 402 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 ¿Te dedicas a seguirme? 403 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Simone dijo que estarías aquí. 404 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Quiero trabajar contigo. 405 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Eso me han dicho ya muchos productores 406 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 y no siempre les interesaba la música. 407 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Bueno, pregunta por ahí. Yo no soy así. 408 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Tal vez no fui claro contigo en el Troubadour. 409 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Tus canciones no son canciones. 410 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 ¿Vas a pedir algo? 411 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Algunas empiezan genial, 412 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 pero siempre me quedo igual que estaba al principio. 413 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ya. - No me llevan a ningún lado. 414 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Tal vez no sepas escucharlas bien. 415 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 ¿Lo has pensado? 416 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Quizá no quiera que mis canciones quepan en una caja con un lazo. 417 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Sí, tal vez tengas razón. 418 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 -¿Por qué me das eso? - Por tu tiempo. 419 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Por cierto, esto es una canción. 420 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Si Teddy veía algo en ti, no lo dejaba pasar. 421 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 ¿Quieres probar una postura diferente? 422 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 La verdad es que sí. 423 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Vale. 424 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Era la primera vez que quería estar a la altura 425 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 de las expectativas de alguien. 426 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Puse al hombre en la luna 427 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Puse el sintetizador a tono 428 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Engrasé las ruedas 429 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Clavé la espada en la piedra 430 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Encendí las estrellas del sur 431 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Llevé la paz a los bárbaros 432 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Y luego les di a cien pájaros volando 433 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 Y alguien llamó a la policía 434 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Y sé que no lo dices en serio 435 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Sé que no lo dices en serio Sé que no lo dices en serio 436 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Porque no puedes darte la vuelta y mirarme a los ojos 437 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Date la vuelta y mírame a los ojos 438 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Date la vuelta y dímelo a la cara 439 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Date la vuelta y dímelo a la cara 440 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Todo había ido muy lento y, de repente, 441 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 todo iba muy deprisa. 442 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 ¡SOLO BATERÍA! 443 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Grabamos el álbum en seis días, tuvimos dos semanas libres 444 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 y llegó el momento de echarse a la carretera. 445 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Cuando volvamos 446 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 tendremos suficiente dinero para comprar una casa. 447 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Tal vez más arriba. O en la playa. 448 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Podríamos mudarnos a la playa. 449 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, estoy embarazada. 450 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Quería decírtelo, pero... 451 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 Nunca es buen momento para este tipo de cosas, ¿verdad? 452 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Y entre los ensayos, el disco 453 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 y ahora te vas de gira y... 454 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, es... -¡No! 455 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Ni siquiera sé lo que quieres. 456 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Nunca hemos hablado de esto. No hemos hablado de esto ni una sola vez. 457 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 ¿Qué narices vamos a hacer? 458 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Ya sé lo que vamos a hacer. 459 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Nos casamos esa misma noche. 460 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Tenemos que hacer una foto. 461 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Vamos. Venga. 462 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Es vuestra noche de bodas. 463 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Tiene la tapa puesta. 464 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 ¡Uno, dos y tres! 465 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Y esta es la única foto de los dos en nuestra boda. 466 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 La mescalina es una droga potente. 467 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Es una boda bonita, ¿verdad? 468 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 No he estado en muchas bodas, pero parece bonita. 469 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Me alegro mucho por ti. 470 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Gracias. 471 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Lo siento. Ahora te veo. Es mi boda. 472 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Ojalá estuvieras aquí. 473 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Vale. Se lo diré. 474 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Yo también te quiero. 475 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Adiós. 476 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 No se lo has dicho. 477 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 -¿El qué? - Que va a ser abuela. 478 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Vas a ser padre, hijo de puta. 479 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 ¿Qué recuerdas de la gira? 480 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Yo... 481 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Fue hace mucho tiempo. 482 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Me acuerdo de todo. 483 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 -¿Diga? - Hola, cariño. 484 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hola. 485 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 ¿Dónde estás? 486 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Estamos en Phoenix. 487 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Sí, los demás siguen durmiendo. 488 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 ¿Por qué? ¿Qué hora es? 489 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 ¿Qué haces despierto tan temprano? 490 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, sé que tenía que llamarte ayer, 491 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 pero no encontré ningún teléfono. 492 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Cariño, me llamaste. ¿No te acuerdas? 493 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 -¿Te llamé? - Sí. 494 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Dios, lo siento mucho. 495 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Da igual. Solo... - No sé qué está pasando. 496 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Te echamos de menos, eso es todo. 497 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 ¿Cómo que "echamos"? 498 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 El bebé y yo. 499 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 ¿Billy? 500 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 -¿Diga? - Karen, hola. 501 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Hola, soy yo. 502 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 ¿Está Billy ahí? 503 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 No. 504 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 No sé dónde está. 505 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 ¿Va todo bien, Karen? 506 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, escucha, tengo que irme. 507 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Hola. 508 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 ¿Qué? 509 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Oye, Camila. Espera. Escucha. Escúchame. 510 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Suéltame. 511 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Mierda. 512 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 ¿Quién coño es esa? 513 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Vale. 514 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 ¿Lo habéis estado encubriendo? 515 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 ¡Vete a la mierda! ¡A la mierda! 516 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Joder. ¡Cammy! 517 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 ¿Qué coño habéis hecho? 518 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Me dejó hecho polvo lo que le hizo. 519 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Hay gente que no sabe la suerte que tiene. 520 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 ¿Qué coño crees que estás haciendo, Billy? 521 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 ¿Qué cojones te pasa? 522 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Si crees que voy a dejar que arruines nuestra vida, mi vida... 523 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Me da igual lo que hagas hasta que nazca el bebé, 524 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 pero cuando lo haga, estarás ahí... ¡Mírame! 525 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Vas a estar por mí, por este niño, 526 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 y seguirás estando el resto de tu vida. 527 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 ¿Lo entiendes? 528 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 ¿Lo entiendes? 529 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Límpiate. 530 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Pensé que podría controlarlo, 531 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 sacarlo de mi cuerpo. 532 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 A mi hermano se le daba genial autoengañarse. 533 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Date la vuelta y mírame a los ojos 534 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Date la vuelta y mírame a los ojos 535 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Date la vuelta Dímelo a la cara 536 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Date la vuelta y dímelo a la cara 537 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Gracias, San Diego. 538 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Sois estupendos. Todos. 539 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Nos... Nos vemos pronto, ¿de acuerdo? 540 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Pero bueno, ¿adónde vais? 541 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Joder, ¿lo has llamado? - No, Billy. Te lo juro. 542 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Yo también me alegro de verte. 543 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Hola, tío. 544 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 ¿Qué haces aquí? 545 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tres, dos, uno. 546 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 He estado conduciendo con este peso sobre mis hombros 547 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Tratando de mantener las ruedas en la dirección adecuada 548 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Solo venía a ver cómo estabas, pero... 549 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 Los planes han cambiado. 550 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila ha dado a luz, Billy. 551 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Es una niña. 552 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Nadie necesita 553 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Nadie necesita una familia 554 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Vamos a conocer a tu hija. 555 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Vamos. 556 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Vamos. 557 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Aunque es imposible sigue estando dentro de mí 558 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 Y espero que tú siempre 559 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Demuestres estarlo 560 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Os reuniréis en Seattle. 561 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Necesito que pares. - Vale. 562 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CENTRO MÉDICO CEDARS SINAI 563 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Las chicas te están esperando. 564 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - No puedo hacerlo. - Tienes que hacerlo. 565 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 566 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 He dicho que no. 567 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 No puedo dejar que me vea así. 568 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Aquí no hay segundas oportunidades, hijo. 569 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Sal de mi puto coche. 570 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 ¡Que salgas de mi puto coche! 571 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}No entraba en mis planes ser el padre de nadie, Merv. 572 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Yo solo quería grabar discos. 573 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Pero hay cosas que escapan a nuestro control. 574 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Lo siento, Teddy. No puedo. 575 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, no puedo... - Vale. Métete. 576 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - No puedo hacerlo. - Vamos. 577 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Lo siento. 578 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 En ese caso, hay que ir a otro sitio. 579 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 La historia de siempre con el rock and roll. 580 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 El alcohol, las drogas, la soledad. 581 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Sí, pero ese suele ser el final de la historia. 582 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Para ti fue solo el comienzo. 583 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 584 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Supervisor creativo: Isabel Campanero