1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Ningú vol sentir la teva veu.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Anteriorment a Tothom estima la Daisy Jones...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
El teu germà?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
En Billy Dunne estarà al grup?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Pareu, pareu.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Per què no ens ensenyes com es fa?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Volia deixar de ser aquella noia.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Som els Dunne Brothers.
- De moment.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Dona'm el teu número,
i t'escriuré una cançó.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Algun cop t'ha funcionat això?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
La pregunta és:
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
què hi fas entre el públic,
si on vols estar és a l'escenari?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Ei, heu tocat molt bé.
- Gràcies.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Soc en Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Califòrnia, amic meu.
Allà és on heu d'anar.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Voleu ser a una discogràfica?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Treballar amb en Teddy Price.
- El coneixes?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
No soc la musa, entesos? Soc la persona.
19
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
{\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Totes les estrelles
del rock són com orfes.
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}Busquen una connexió més profunda
amb la música.
22
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}I tu, Teddy, vas tornar-te
una figura paterna
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}pels nois amb qui treballaves.
24
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}No havia planejat ser pare de ningú, Merv.
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Només volia gravar discos.
26
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
{\an8}EL XOU DE MERV GRIFFIN
27
00:02:38,576 --> 00:02:43,622
PISTA 2:
"JO T'HI PORTO"
28
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
D'acord.
29
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Aquí està.
30
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Sí, és ell.
31
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Rod, ei.
32
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Soc en Billy Dunne, dels Dunne Brothers.
33
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Ens vam conèixer a l'Staircase
a Pittsburgh, recordes?
34
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Vas dir que et truqués.
35
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Però no has trucat. Has vingut...
36
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
aquí.
37
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Ens pots concedir...
deu minuts del teu temps?
38
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
-Òbviament, necessitem bolos.
- Sí, a l'Strip, si pot ser.
39
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- Al Whisky, el Trobadour...
- I allotjament.
40
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Sí. Hem ajuntat els nostres estalvis,
però no és gaire.
41
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Necessitem més diners.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Almenys per començar.
43
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
I que ens produeixi en Teddy Price.
44
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Això és important.
- Estaria molt bé.
45
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Sí. És clar.
46
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Alguna cosa més?
47
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Diria que...
48
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Això és tot, sí.
49
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
És tot el que hem pensat.
50
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Sou una colla d'idiotes?
51
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
De debò creieu que funciona així?
52
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Que veniu i algú us dona
les claus de la ciutat?
53
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Una reunió amb en Teddy Price.
54
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Quan érem a Pittsburgh vas dir...
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Soc un mànager de gires, no de grups.
56
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Així que tret que vulgueu
fer una gira mundial
57
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
en un futur pròxim, no us puc ajudar, tio.
58
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
No volem que ens regalin res.
Ens hi deixarem la pell, tio.
59
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Escolta. Sembleu bona gent, i...
60
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
si sou el grup que crec que sou,
61
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
teniu molt bon repertori.
62
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Així que farem una cosa.
63
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
Faré una trucada, només una,
a un conegut del Filthy's.
64
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
El Flithy's? És un club?
65
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
És més un bar que un club de rock,
però és a l'Strip.
66
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Tio, és genial. Moltes gràcies.
- Gràcies.
67
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
És tot el que puc fer.
68
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- D'acord.
-És un bon inici.
69
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
-És més del que podem demanar.
- Gràcies.
70
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Ara, si no voleu res més...
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Sí, senyor.
- Sí.
72
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Gràcies. Gràcies pel teu temps.
- Gràcies.
73
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
D'acord.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Hi ha una cosa més.
75
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Vull dir, la cosa és que,
tots nosaltres vam quedar impressionats,
76
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
no només jo, i...
77
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
potser és bon moment per canviar d'aires.
78
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
O...
79
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, soc en Billy Dunne.
- Hola,
80
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
81
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Hola, mira...
82
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
T'agradaria entrar al grup?
83
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Tios, s'està cremant.
84
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
S'està cremant!
85
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Ho sento. Una emergència a la cuina.
- No passa res.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Què deies?
87
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Doncs, deia
88
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
que als Dunne Brothers
els agradaria tenir-te al grup.
89
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
A Pittsburgh?
90
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
No, som a Los Angeles.
Tenim uns quants bolos a l'Strip.
91
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Hem llogat una casa.
92
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Digues que és a Laurel Canyon.
- Confia en mi.
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Així doncs, què et sembla, Karen?
94
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Vols entrar al millor grup del món?
95
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Deixa'm parlar amb la teva xicota.
96
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hola, Karen.
97
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Sigues sincera.
98
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Paguen la pena?
99
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
No seria aquí si no.
100
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
He estat a grups des dels 15 anys,
101
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}buscant sempre un amb què triomfar.
102
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Podríem dir que els The Winters...
103
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
no era aquest grup.
104
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
I com em deia la meva mare:
"No arrelis a mala terra."
105
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Què collons?
- Hòstia!
106
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Et coles a casa meva així com així?
Mare meva!
107
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
No m'hi he colat.
He fet servir la clau del gerro.
108
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
No ho tornis a fer mai.
109
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Ho sento. He portat vi.
110
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
És el mínim que podries fer.
111
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Déu meu.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Tingues.
113
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- M'has espantat, hòstia.
- Vi.
114
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
D'acord.
115
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Què estàs cuinant que és tan important
com per colar-te?
116
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Fa bona olor, oi?
117
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Fa una olor que voldries olorar sempre,
cada nit...
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
al teu apartament, cuinat per mi.
119
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Has marxat de casa.
120
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
No puc tornar amb ell.
121
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Vas dir que buscaves companya de pis.
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Sí, per ajudar amb el lloguer.
- Puc pagar-te.
123
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Pots?
- Sí.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Amb quins diners?
- Buscaré feina.
125
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
D'acord.
126
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Però no de cuinera. Hòstia, és horrible.
127
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
És molt dolent.
128
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Diuen que calen dues persones
per fer una llar.
129
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
I algunes coses són així de simples.
130
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Així que aquella primera casa
no era perfecta.
131
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÒGRAFA
132
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Però vam fer que funcionés.
133
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
No ens importava
que fes olor de roba mullada
134
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
o que hi hagués mort una vella
una setmana abans.
135
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
La vam aconseguir a bon preu, de pressa
136
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
i podíem viure a Laurel Canyon.
137
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
M'estàs distraient.
138
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Ho puc veure?
139
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Per què?
- Deixa'm veure-ho.
140
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- No.
- Vinga, va.
141
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Què? Em pots gravar tota l'estona,
però tu no pots sortir ni un moment?
142
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Un segon.
143
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Mare meva.
144
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
T'estimo.
145
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Hola.
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
La primera impressió...
147
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
No va ser bona.
148
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hola.
- Uau.
149
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Sí.
150
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Cap dels nois vol aquesta habitació,
així que és tota teva.
151
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Està encantada?
152
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Sí, per algú de molt mal gust.
153
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Però teníem un bolo a l'Strip.
Almenys això estava bé.
154
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Nois, això és genial!
- Molt bé, nois.
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,238
FASTIGÓS I IMMUND
156
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
"Fastigós i immund": fantàstic.
157
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Va, nois. No està tan malament.
158
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
D'acord. Què és el que dic sempre?
159
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Com més petit sigui el club,
més gran serà l'actuació.
160
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" a la de tres. Preparats?
161
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Una, dues, tres...
- Pittsburgh!
162
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
En aquells vuit o nou mesos al McNasty's
163
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
gairebé ningú ens va veure tocar, però...
164
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}va ser quan ens vam enamorar del grup.
165
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANT / COMPOSITOR
166
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Vaig enviar l'home a la Lluna
167
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Vaig posar el dial al to
168
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Vaig posar el greix a la roda
169
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Vaig col·locar l'espasa a la pedra
170
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Vaig encendre les estrelles del sud
171
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Vaig portar la pau als pagans
172
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
I després em vaig menjar
L'ocell de l'arbust
173
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
I algú va avisar la policia
174
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Sé que no ho dius de veritat
175
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Sé que no ho dius de veritat
Sé que no ho dius de veritat
176
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Perquè no et pots girar
I mirar-me als ulls
177
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
L'únic problema era que no ens pagaven.
178
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
No ens pagaven... res.
179
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
I quan va començar a venir gent
a veure'ns...
180
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Gira't i digue-m'ho a la cara
181
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
No era la gent que volíem.
182
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Hola. Capitol Records.
183
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hola. Es pot posar el Sr. Bones Howell?
184
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
No. Ho sento. Està ocupat.
185
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Segur que té molta feina,
però si li agrada la bona música,
186
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
The Dunne Brothers toquen
el dia 17 al McNasty's.
187
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Em preguntava...
- Serà fora fins el dia 18.
188
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Que bé! Perquè també toquen el dia 18.
189
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Hola?
190
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Au va, no ho dius de veritat
191
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
No acceptes ni una broma
192
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Pots prometre que el vaixell
No s'enfonsarà però
193
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Deixaràs que suri algun dia?
194
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
El sol t'il.lumina
195
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Mentre la lluna es va fent gran
196
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Vinga, engega l'interruptor
197
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVAT
TEDDY PRICE
198
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Vinga, prem el gallet
199
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Has de tenir paciència, tio.
200
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Va, Teddy.
- No tot funciona a la primera.
201
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Ja ho saps. Dona-li una oportunitat.
202
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Quantes van seguides, Teddy? Sis seguides?
203
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Sis.
- Sis seguides que no han funcionat.
204
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Han funcionat. Però no han venut.
205
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Doncs han de vendre.
Com creus que fem funcionar això?
206
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Molt bé, Don, em vols fer fora?
207
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Vinga, va. No siguis així.
208
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Mira, Dean Martin
vol fer un altre disc de Nadal.
209
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Fill de puta.
- A en Dino li encantes. Ja ho saps.
210
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Per què no fas
alguna cosa senzilla per un cop?
211
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Gaudeix la vida.
212
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pensa-hi.
213
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
No ho has de decidir ara mateix,
només pensa-t'hi.
214
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Què ha passat amb aquell productor?
215
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- El del lloro?
- Ha passat de nosaltres.
216
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Quina porqueria.
217
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Guarda't mitja torrada per demà, Eddie.
218
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Gairebé no podem pagar el lloguer.
219
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Merda.
220
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Merda, tio. I si en Chucky tenia raó?
221
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Potser tot això és un gran error.
222
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Hauríem d'haver-nos quedat a casa,
223
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
estalviar diners i fer-nos dentistes.
224
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
He enviat centenars de fotos,
i ni un diari ha contestat.
225
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Vull dir, hauria de deixar-ho?
226
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Ningú ha dit que fos fàcil.
227
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
A més, ja que parlem de coses,
228
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
com és que soc l'únic que no té llit?
229
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Podries haver-te quedat l'habitació.
- No, està encantada.
230
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- No ho està.
- Tothom ho sap.
231
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Estic menjant-me això, així que...
232
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Per què encara ens diem
The Dunne Brothers?
233
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tres de nosaltres no ens diem Dunne
234
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
i, que jo sàpiga, jo no tinc germans.
235
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Vols canviar el nom?
-És bona idea.
236
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Només dic el que pensa tothom.
237
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
El nom és el nom...
És com ens coneix la gent.
238
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Sí, però no ens està ajudant gaire.
239
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Què us sembla "Recepció Immaculada"?
-És horrible.
240
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
No canviarem el nom.
241
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hèrcules" em sembla bé.
242
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- No!
- Ja està bé!
243
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Només us ho dic.
244
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Salvament. Espionatge. Verí.
245
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Mai ens posarem d'acord els sis.
246
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Entesos? Així que...
247
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
I si ens diem "The Six"?
248
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Però només som cinc.
249
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- No confondrem la gent?
- No podem ser "The Five".
250
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Per què?
- Ja hi ha els Dave Clark Five,
251
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
els Jackson 5...
252
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Tothom és "The Five."
- M'agrada "The Six."
253
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Molt millor que Hèrcules.
254
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, et queden 10 minuts més.
- Em sap greu, Dave.
255
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
NIT D'ACTUACIONS
256
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
T'estimo allà
257
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
On no existeix l'espai ni el temps
258
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
T'estimo per la meva vida
259
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Perquè som amics
260
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
I quan la meva vida s'acabi
261
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Recorda quan estàvem junts
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Estàvem sols i jo
263
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Et cantava aquesta cançó
264
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Estàvem sols i jo
265
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Et cantava aquesta cançó
266
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Gràcies.
267
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Aquesta era la segona cançó del meu disc.
268
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
El podeu comprar a la barra.
269
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
I ara, us vull presentar una amiga.
270
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Ella us farà donar un tomb
per l'univers.
271
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Puja aquí, Daisy Jones.
272
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hola, soc la Daisy.
273
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Els dies estan oberts de bat a bat
274
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
Al centre de tota la meva alegria
275
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Els nois són amants invencibles
276
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Que supliquen ser destruïts
277
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
S'aixequen de matí
278
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Plorant amb pena se'n van
279
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Em banyo i torno al llit
280
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Això no va ser mai motiu d'alarma
281
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Sembla que has d'escoliir
282
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
La closca és blanca i la pots trencar
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Sigui com sigui, crec que només cal
284
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Que em faci una promesa
285
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Que pugui complir
286
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Això és el que hem de preguntar.
287
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Ei.
288
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
289
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Hauríeu de parlar.
290
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records."
291
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Estàs interessada?
292
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- En què, exactament?
- En fer música junts?
293
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Doncs no ho sé. Per què et necessito?
294
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Bé,
295
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
m'ha agradat el que he sentit.
296
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
I si t'ajudo una mica,
puc portar-te al següent nivell.
297
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Només necessites direcció...
- Direcció?
298
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Sí.
299
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Vull dir... Mira, ets nova, oi?
300
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
I ningú té èxit a la primera.
301
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
No crec que vulgui que em dirigeixin.
302
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Ha sigut un plaer.
303
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
I de debò va marxar?
304
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}I tant.
305
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Però de vegades, l'esquena d'algú
és la millor manera de veure qui és.
306
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
És en Teddy Price.
307
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
308
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Què?
309
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
El puto Teddy Price
acaba d'entrar darrere teu.
310
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Allà mateix.
311
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- En Teddy Price?
- Ha entrat darrere teu.
312
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Dona'm tot això.
313
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Dona'm el... Dona'm...
314
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Dona'm les coses. Va.
315
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Ves, ves.
- D'acord.
316
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
D'acord.
317
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Gràcies.
318
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Senyor Price?
319
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
M'encanta "Blue Elsewhere".
320
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
No hi ha molta gent que la conegui.
Moltes gràcies.
321
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Em dic Billy Dunne.
322
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
En Memphis Marlon i vostè són la raó
per la qual toco.
323
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Perdoni, és que... Crec que és un geni.
324
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Et dius Billy?
- Sí.
325
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
M'estàs incomodant.
326
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Tinc un grup.
327
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Ja hi som.
328
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Podríem tocar per vostè?
329
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Ja sap, només una cançó?
330
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Jo... Merda. No tinc... Em sap greu.
331
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
D'acord.
332
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Si us plau?
333
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
No em busques a mi, noi.
334
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Truca en Lou Adler.
Jo no faig aquesta música.
335
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Sr. Price, si fos vostè i un noi
em vingués a parlar a una botiga
336
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
i em digués que escolti el seu grup,
diria que no, com està fent vostè.
337
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Però m'estaria equivocant.
338
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Només tens una oportunitat.
339
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Sí, senyor.
340
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Estàs preparat?
- Del tot.
341
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Gràcies.
342
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Que ha dit?
- M'ha donat la seva targeta.
343
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Hòstia!
344
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
El sol t'il.lumina
345
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Mentre la lluna es va fent gran
346
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Merda.
347
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Per què no feu aquella... "Daybreak"?
348
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
És un plagi d'en Bowie, Cam.
349
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
D'acord. I "Blind Alley"?
350
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
No, no és prou bona.
351
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- No ho és.
- D'acord.
352
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
On vas?
353
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- A buscar-ne més.
- No, no.
354
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Vine. Vine aquí.
355
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Vine. Ei. Mira'm.
356
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Tens alguna que no et sembli horrible?
357
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
No. La veritat és que no.
358
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- N'hi ha una que hem estat treballant.
- Sí?
359
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- No és com les altres.
- La vull escoltar.
360
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- No està a punt. De debò.
- Billy.
361
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
D'acord.
362
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Igual que una lluna
363
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Aquell clau platejat
364
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Que aguanta el cel
365
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Per sobre del món
366
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
La teva cara, una cançó
367
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Mig encesa pel foc
368
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Il.lumina el món
369
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
I el seu desig
370
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
És... No sé.
371
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
No paris.
372
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
És aquesta.
373
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
De debò? La balada?
374
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Pensarà que som l'Andy Williams.
375
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
La tornada encara no està bé.
376
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
I si només tenim una cançó?
377
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Doncs aquesta és la que tenim, Eddie.
378
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Nosaltres...
379
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Volíem donar-li les gràcies
per aquesta oportunitat.
380
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Som The Six i això és "Silver Nail".
381
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Un, dos, tres.
382
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Què vols que digui?
383
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Em van deixar amb la... boca oberta.
384
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Ostres, puc dir...?
- No.
385
00:28:07,103 --> 00:28:10,272
ESTUDI SOUND CITY
386
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Per fi, ja hi érem.
387
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
La gent creu que vam tocar una cançó
i en Teddy Price ens va contractar.
388
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
I no és cert.
389
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Va estar posant-nos a prova durant mesos.
390
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Però va pagar la pena.
391
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Heu sonat bé avui.
392
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Sí, bé, però no genial.
393
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
He fet un gall a "Flip the Switch"
i l'Eddie va rere en Warren a cada cançó.
394
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Què?
395
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Teniu una reserva a un estudi
la setmana que ve. La discogràfica diu
396
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
que ja és hora que tingueu un àlbum.
397
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
-És conya.
- No.
398
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
-És conya!
-És cert. No m'abracis.
399
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Estàs suat, Billy.
400
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- De debò?
- Sí.
401
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Per fi. Gravarem un disc!
402
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Molt bé. Tranquils. Tranquils.
403
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Calmeu-vos.
404
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Ara em segueixes?
405
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
La Simone va dir que series aquí.
406
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Vull treballar amb tu.
407
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Això m'ho han dit
molts productors musicals
408
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
i no sempre els interessa la meva música.
409
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Ho sé. Pregunta a qui vulguis.
No soc així.
410
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Mira, potser no vaig ser clar
al 100 % al Troubadour.
411
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Les teves cançons no són cançons.
412
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Vols demanar res?
413
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Les comences molt bé,
414
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
però em quedo igual al final
que quan has començat.
415
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ja.
- No em porten enlloc.
416
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Potser no les estàs escoltant com toca.
417
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
No ho havies pensat?
418
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Potser no vull fer les meves cançons
per a altra gent, Teddy.
419
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Sí, potser tens raó.
420
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Què és això?
- Pel teu temps.
421
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Per cert, això és una cançó.
422
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Si en Teddy veia alguna cosa en tu,
no et deixava anar.
423
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Vols provar una altra postura?
424
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Doncs sí.
425
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
D'acord.
426
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Era la primera vegada que volia complir
427
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
les expectatives que algú tenia en mi.
428
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Vaig enviar l'home a la Lluna
429
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Vaig posar el dial al to
430
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Vaig posar el greix a la roda
431
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Vaig col·locar l'espasa a la pedra
432
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Vaig encendre les estrelles del sud
433
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Vaig portar la pau als pagans
434
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
I després em vaig menjar
L'ocell de l'arbust
435
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
I algú va avisar la policia
436
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Sé que no ho dius de veritat
437
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Sé que no ho dius de veritat
Sé que no ho dius de veritat
438
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Perquè no et pots girar
I mirar-me als ulls
439
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Gira't i mira'm als ulls
440
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Gira't i digue-m'ho a la cara
441
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Gira't i digue-m'ho a la cara
442
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Tot havia anat a poc a poc i, de sobte,
443
00:32:08,177 --> 00:32:10,179
va començar a anar molt ràpid.
444
00:32:11,180 --> 00:32:15,100
Vam gravar l'àlbum en sis dies,
vam descansar dues setmanes
445
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
i vam començar la gira.
446
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Quan tornem,
447
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
tindrem diners per comprar-nos una casa.
448
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Potser a la zona alta. O a la platja.
449
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Estaria bé a la platja.
450
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, estic embarassada.
451
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
He estat esperant per dir-t'ho, però...
452
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
no hi ha un moment idoni
per a aquestes coses, saps?
453
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
I entre els assajos, l'àlbum
454
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
i la gira que fareu ara i...
455
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camilla, és...
- No!
456
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
No sé què vols.
457
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Mai hem parlat d'això, tu i jo.
Ni un sol cop.
458
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Què collons farem ara?
459
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Sé què podem fer.
460
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Ens vam casar aquella nit.
461
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Tios, us he de fer una foto.
462
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Vinga. Acosteu-vos.
463
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
És el vostre casament.
464
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Tens la tapa posada.
465
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Una, dues i tres!
466
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
I aquesta és
l'única foto que tenim del casament.
467
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
La mescalina és una droga potent.
468
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Està bé la festa, oi?
469
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
No he anat a molts casaments,
però aquest sembla que està bé.
470
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Me n'alegro molt pels dos.
471
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Gràcies.
472
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Perdona. Ara torno. És el meu casament.
473
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Tant de bo haguessis vingut.
474
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Molt bé. L'hi diré.
475
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
I jo a tu.
476
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Adeu.
477
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
No l'hi has dit.
478
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- El què?
- Que serà àvia.
479
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
I tu seràs pare, fill de puta.
480
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Què recordes de la gira?
481
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Jo...
482
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Fa molt temps d'això.
483
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Ho recordo tot.
484
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Hola.
- Ei, nena.
485
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hola.
486
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
On sou?
487
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Som a Phoenix.
488
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Tothom està dormint.
489
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Per què? Quina hora és?
490
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Què fas despert tan aviat?
491
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, sé que t'havia de trucar ahir,
492
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
però no vaig trobar cap telèfon.
493
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Amor, em vas trucar. No ho recordes?
494
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Sí?
- Sí.
495
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Déu meu, perdona.
496
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- No passa res. Només...
- No sé què està passant.
497
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Nosaltres et trobem a faltar.
498
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Nosaltres? Qui?
499
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
El bebè i jo.
500
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
501
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Hola?
- Hola, Karen.
502
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Ei, soc jo.
503
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Que hi és, en Billy?
504
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
No.
505
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
No sé ben bé on és.
506
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Va tot bé, Karen?
507
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, perdona, t'he de penjar.
508
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Ei.
509
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Què?
510
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Ei, Camila. Espera. Escolta. Escolta'm.
511
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Deixa'm anar.
512
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Merda. Merda.
513
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Qui coi és aquesta?
514
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Molt bé.
515
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Ho heu estat ocultant tot aquest temps?
516
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Que us fotin!
517
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Merda. Cammy!
518
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Què collons heu fet?
519
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
El que li va fer em va trencar el cor.
520
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Alguna gent no sap la sort que té.
521
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Què collons estàs fent, Billy?
522
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Què collons et passa?
523
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Si creus que deixaré que arruïnis
la nostra, la meva vida...
524
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
No m'importa el que facis
fins que arribi el nadó,
525
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
però quan arribi, hi seràs... Mira'm!
526
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Estaràs amb mi, amb aquest nen
527
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
i seguiràs estant-hi tota la vida.
528
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Entesos?
529
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Entesos?
530
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Renta't una mica.
531
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Pensava que ho podria solucionar,
532
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
treure-m'ho de dins.
533
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
El meu germà sempre va saber
mentir-se a si mateix.
534
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Gira't i mira'm als ulls
535
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Gira't i mira'm als ulls
536
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Gira't i digue-m'ho a la cara
537
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Gira't i digue-m'ho a la cara
538
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Gràcies, San Diego.
539
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Sou meravellosos. Tots vosaltres.
540
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Ens... Ens veiem aviat, d'acord?
541
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Ei, a on aneu?
542
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- L'has trucat?
- Billy, no he sigut jo. De debò.
543
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
A mi també m'alegra veure't.
544
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Ei, tio.
545
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Què hi fas, aquí?
546
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tres, dos, un.
547
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Fa temps que porto
Aquest mico a l'esquena
548
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Intento que les dues rodes
No se surtin de la carretera
549
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Venia a veure com estaves, però...
550
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
canvi de plans.
551
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
La Camila ha tingut el nadó, Billy.
552
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
És una nena.
553
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
No es necessita
554
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
No es necessita una família
555
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Anem a conèixer la teva filla.
556
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Vinga.
557
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Som-hi.
558
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Encara que allò impossible,
Continua viu dins meu
559
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
I espero que sempre
560
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Demostris que ho ets
561
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Ei, ens veiem a Seattle.
562
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Necessito que paris.
- D'acord.
563
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
CENTRE MÈDIC CEDARS SINAI
564
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
T'estan esperant, tio.
565
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- No ho puc fer.
- No, ho has de fer.
566
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- No puc.
- Ho has de fer.
567
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
He dit que no puc.
568
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
No la puc conèixer estant així.
569
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
No hi haurà una segona oportunitat, fill.
570
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Surt del meu puto cotxe.
571
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
He dit que surtis del puto cotxe!
572
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}No planejava ser el pare de ningú, Merv.
573
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Només volia gravar discos.
574
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Suposo que algunes coses
no es poden controlar.
575
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Ho sento, Teddy. No puc.
576
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, Teddy, no puc...
- Està bé, tio. Entra.
577
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- No puc.
- Vinga.
578
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Em sap greu.
579
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Llavors haurem d'anar a un altre lloc.
580
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
La història de rock-and-roll de sempre.
581
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Alcohol, drogues i solitud.
582
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Sí, però moltes vegades
la història s'acaba aquí.
583
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Per a tu, va ser el començament.
584
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Subtítols: Adrián Medina Reigada
585
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Supervisor creatiu: Carlos Berot