1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Ningú vol sentir la teva veu. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Anteriorment a Tothom estima la Daisy Jones... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 El teu germà? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 En Billy Dunne estarà al grup? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Pareu, pareu. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Per què no ens ensenyes com es fa? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Volia deixar de ser aquella noia. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Som els Dunne Brothers. - De moment. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Dona'm el teu número, i t'escriuré una cançó. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Algun cop t'ha funcionat això? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 La pregunta és: 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 què hi fas entre el públic, si on vols estar és a l'escenari? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Ei, heu tocat molt bé. - Gràcies. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Soc en Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Califòrnia, amic meu. Allà és on heu d'anar. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Voleu ser a una discogràfica? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Treballar amb en Teddy Price. - El coneixes? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 No soc la musa, entesos? Soc la persona. 19 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 {\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Totes les estrelles del rock són com orfes. 21 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}Busquen una connexió més profunda amb la música. 22 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}I tu, Teddy, vas tornar-te una figura paterna 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}pels nois amb qui treballaves. 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}No havia planejat ser pare de ningú, Merv. 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Només volia gravar discos. 26 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 {\an8}EL XOU DE MERV GRIFFIN 27 00:02:38,576 --> 00:02:43,622 PISTA 2: "JO T'HI PORTO" 28 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 D'acord. 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Aquí està. 30 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Sí, és ell. 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Rod, ei. 32 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Soc en Billy Dunne, dels Dunne Brothers. 33 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Ens vam conèixer a l'Staircase a Pittsburgh, recordes? 34 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Vas dir que et truqués. 35 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Però no has trucat. Has vingut... 36 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 aquí. 37 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Ens pots concedir... deu minuts del teu temps? 38 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 -Òbviament, necessitem bolos. - Sí, a l'Strip, si pot ser. 39 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - Al Whisky, el Trobadour... - I allotjament. 40 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Sí. Hem ajuntat els nostres estalvis, però no és gaire. 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Necessitem més diners. 42 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Almenys per començar. 43 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 I que ens produeixi en Teddy Price. 44 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Això és important. - Estaria molt bé. 45 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Sí. És clar. 46 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Alguna cosa més? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Diria que... 48 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Això és tot, sí. 49 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 És tot el que hem pensat. 50 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Sou una colla d'idiotes? 51 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 De debò creieu que funciona així? 52 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Que veniu i algú us dona les claus de la ciutat? 53 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Una reunió amb en Teddy Price. 54 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Quan érem a Pittsburgh vas dir... 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Soc un mànager de gires, no de grups. 56 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Així que tret que vulgueu fer una gira mundial 57 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 en un futur pròxim, no us puc ajudar, tio. 58 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 No volem que ens regalin res. Ens hi deixarem la pell, tio. 59 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Escolta. Sembleu bona gent, i... 60 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 si sou el grup que crec que sou, 61 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 teniu molt bon repertori. 62 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Així que farem una cosa. 63 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 Faré una trucada, només una, a un conegut del Filthy's. 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 El Flithy's? És un club? 65 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 És més un bar que un club de rock, però és a l'Strip. 66 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Tio, és genial. Moltes gràcies. - Gràcies. 67 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 És tot el que puc fer. 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - D'acord. -És un bon inici. 69 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 -És més del que podem demanar. - Gràcies. 70 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Ara, si no voleu res més... 71 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Sí, senyor. - Sí. 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Gràcies. Gràcies pel teu temps. - Gràcies. 73 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 D'acord. 74 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Hi ha una cosa més. 75 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Vull dir, la cosa és que, tots nosaltres vam quedar impressionats, 76 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 no només jo, i... 77 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 potser és bon moment per canviar d'aires. 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 O... 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, soc en Billy Dunne. - Hola, 80 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 81 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Hola, mira... 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 T'agradaria entrar al grup? 83 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Tios, s'està cremant. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 S'està cremant! 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Ho sento. Una emergència a la cuina. - No passa res. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Què deies? 87 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Doncs, deia 88 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 que als Dunne Brothers els agradaria tenir-te al grup. 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 A Pittsburgh? 90 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 No, som a Los Angeles. Tenim uns quants bolos a l'Strip. 91 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Hem llogat una casa. 92 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Digues que és a Laurel Canyon. - Confia en mi. 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Així doncs, què et sembla, Karen? 94 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Vols entrar al millor grup del món? 95 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Deixa'm parlar amb la teva xicota. 96 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hola, Karen. 97 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Sigues sincera. 98 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Paguen la pena? 99 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 No seria aquí si no. 100 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 He estat a grups des dels 15 anys, 101 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}buscant sempre un amb què triomfar. 102 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Podríem dir que els The Winters... 103 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 no era aquest grup. 104 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 I com em deia la meva mare: "No arrelis a mala terra." 105 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Què collons? - Hòstia! 106 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Et coles a casa meva així com així? Mare meva! 107 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 No m'hi he colat. He fet servir la clau del gerro. 108 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 No ho tornis a fer mai. 109 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Ho sento. He portat vi. 110 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 És el mínim que podries fer. 111 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Déu meu. 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Tingues. 113 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - M'has espantat, hòstia. - Vi. 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 D'acord. 115 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Què estàs cuinant que és tan important com per colar-te? 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Fa bona olor, oi? 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Fa una olor que voldries olorar sempre, cada nit... 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 al teu apartament, cuinat per mi. 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Has marxat de casa. 120 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 No puc tornar amb ell. 121 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Vas dir que buscaves companya de pis. 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Sí, per ajudar amb el lloguer. - Puc pagar-te. 123 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Pots? - Sí. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Amb quins diners? - Buscaré feina. 125 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 D'acord. 126 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Però no de cuinera. Hòstia, és horrible. 127 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 És molt dolent. 128 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Diuen que calen dues persones per fer una llar. 129 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 I algunes coses són així de simples. 130 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Així que aquella primera casa no era perfecta. 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÒGRAFA 132 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Però vam fer que funcionés. 133 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 No ens importava que fes olor de roba mullada 134 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 o que hi hagués mort una vella una setmana abans. 135 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 La vam aconseguir a bon preu, de pressa 136 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 i podíem viure a Laurel Canyon. 137 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 M'estàs distraient. 138 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Ho puc veure? 139 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Per què? - Deixa'm veure-ho. 140 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - No. - Vinga, va. 141 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Què? Em pots gravar tota l'estona, però tu no pots sortir ni un moment? 142 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Un segon. 143 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Mare meva. 144 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 T'estimo. 145 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Hola. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 La primera impressió... 147 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 No va ser bona. 148 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hola. - Uau. 149 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Sí. 150 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Cap dels nois vol aquesta habitació, així que és tota teva. 151 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Està encantada? 152 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Sí, per algú de molt mal gust. 153 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Però teníem un bolo a l'Strip. Almenys això estava bé. 154 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Nois, això és genial! - Molt bé, nois. 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 FASTIGÓS I IMMUND 156 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 "Fastigós i immund": fantàstic. 157 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Va, nois. No està tan malament. 158 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 D'acord. Què és el que dic sempre? 159 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Com més petit sigui el club, més gran serà l'actuació. 160 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" a la de tres. Preparats? 161 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Una, dues, tres... - Pittsburgh! 162 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 En aquells vuit o nou mesos al McNasty's 163 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 gairebé ningú ens va veure tocar, però... 164 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}va ser quan ens vam enamorar del grup. 165 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE CANTANT / COMPOSITOR 166 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Vaig enviar l'home a la Lluna 167 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Vaig posar el dial al to 168 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Vaig posar el greix a la roda 169 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Vaig col·locar l'espasa a la pedra 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Vaig encendre les estrelles del sud 171 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Vaig portar la pau als pagans 172 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 I després em vaig menjar L'ocell de l'arbust 173 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 I algú va avisar la policia 174 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Sé que no ho dius de veritat 175 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Sé que no ho dius de veritat Sé que no ho dius de veritat 176 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Perquè no et pots girar I mirar-me als ulls 177 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 L'únic problema era que no ens pagaven. 178 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 No ens pagaven... res. 179 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 I quan va començar a venir gent a veure'ns... 180 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Gira't i digue-m'ho a la cara 181 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 No era la gent que volíem. 182 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Hola. Capitol Records. 183 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hola. Es pot posar el Sr. Bones Howell? 184 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 No. Ho sento. Està ocupat. 185 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Segur que té molta feina, però si li agrada la bona música, 186 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 The Dunne Brothers toquen el dia 17 al McNasty's. 187 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Em preguntava... - Serà fora fins el dia 18. 188 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Que bé! Perquè també toquen el dia 18. 189 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hola? 190 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Au va, no ho dius de veritat 191 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 No acceptes ni una broma 192 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Pots prometre que el vaixell No s'enfonsarà però 193 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Deixaràs que suri algun dia? 194 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 El sol t'il.lumina 195 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Mentre la lluna es va fent gran 196 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Vinga, engega l'interruptor 197 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVAT TEDDY PRICE 198 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Vinga, prem el gallet 199 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Has de tenir paciència, tio. 200 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Va, Teddy. - No tot funciona a la primera. 201 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Ja ho saps. Dona-li una oportunitat. 202 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Quantes van seguides, Teddy? Sis seguides? 203 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Sis. - Sis seguides que no han funcionat. 204 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Han funcionat. Però no han venut. 205 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Doncs han de vendre. Com creus que fem funcionar això? 206 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Molt bé, Don, em vols fer fora? 207 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Vinga, va. No siguis així. 208 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Mira, Dean Martin vol fer un altre disc de Nadal. 209 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Fill de puta. - A en Dino li encantes. Ja ho saps. 210 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Per què no fas alguna cosa senzilla per un cop? 211 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Gaudeix la vida. 212 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pensa-hi. 213 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 No ho has de decidir ara mateix, només pensa-t'hi. 214 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Què ha passat amb aquell productor? 215 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - El del lloro? - Ha passat de nosaltres. 216 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Quina porqueria. 217 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Guarda't mitja torrada per demà, Eddie. 218 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Gairebé no podem pagar el lloguer. 219 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Merda. 220 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Merda, tio. I si en Chucky tenia raó? 221 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Potser tot això és un gran error. 222 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Hauríem d'haver-nos quedat a casa, 223 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 estalviar diners i fer-nos dentistes. 224 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 He enviat centenars de fotos, i ni un diari ha contestat. 225 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Vull dir, hauria de deixar-ho? 226 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Ningú ha dit que fos fàcil. 227 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 A més, ja que parlem de coses, 228 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 com és que soc l'únic que no té llit? 229 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Podries haver-te quedat l'habitació. - No, està encantada. 230 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - No ho està. - Tothom ho sap. 231 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Estic menjant-me això, així que... 232 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Per què encara ens diem The Dunne Brothers? 233 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tres de nosaltres no ens diem Dunne 234 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 i, que jo sàpiga, jo no tinc germans. 235 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Vols canviar el nom? -És bona idea. 236 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Només dic el que pensa tothom. 237 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 El nom és el nom... És com ens coneix la gent. 238 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Sí, però no ens està ajudant gaire. 239 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Què us sembla "Recepció Immaculada"? -És horrible. 240 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 No canviarem el nom. 241 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hèrcules" em sembla bé. 242 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - No! - Ja està bé! 243 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Només us ho dic. 244 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Salvament. Espionatge. Verí. 245 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Mai ens posarem d'acord els sis. 246 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Entesos? Així que... 247 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 I si ens diem "The Six"? 248 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Però només som cinc. 249 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - No confondrem la gent? - No podem ser "The Five". 250 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Per què? - Ja hi ha els Dave Clark Five, 251 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 els Jackson 5... 252 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Tothom és "The Five." - M'agrada "The Six." 253 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Molt millor que Hèrcules. 254 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, et queden 10 minuts més. - Em sap greu, Dave. 255 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 NIT D'ACTUACIONS 256 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 T'estimo allà 257 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 On no existeix l'espai ni el temps 258 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 T'estimo per la meva vida 259 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Perquè som amics 260 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 I quan la meva vida s'acabi 261 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Recorda quan estàvem junts 262 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Estàvem sols i jo 263 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Et cantava aquesta cançó 264 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Estàvem sols i jo 265 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Et cantava aquesta cançó 266 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Gràcies. 267 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Aquesta era la segona cançó del meu disc. 268 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 El podeu comprar a la barra. 269 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 I ara, us vull presentar una amiga. 270 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Ella us farà donar un tomb per l'univers. 271 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Puja aquí, Daisy Jones. 272 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hola, soc la Daisy. 273 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Els dies estan oberts de bat a bat 274 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 Al centre de tota la meva alegria 275 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Els nois són amants invencibles 276 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Que supliquen ser destruïts 277 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 S'aixequen de matí 278 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Plorant amb pena se'n van 279 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Em banyo i torno al llit 280 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Això no va ser mai motiu d'alarma 281 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Sembla que has d'escoliir 282 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 La closca és blanca i la pots trencar 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Sigui com sigui, crec que només cal 284 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Que em faci una promesa 285 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Que pugui complir 286 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Això és el que hem de preguntar. 287 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Ei. 288 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 289 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Hauríeu de parlar. 290 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records." 291 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Estàs interessada? 292 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - En què, exactament? - En fer música junts? 293 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Doncs no ho sé. Per què et necessito? 294 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Bé, 295 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 m'ha agradat el que he sentit. 296 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 I si t'ajudo una mica, puc portar-te al següent nivell. 297 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Només necessites direcció... - Direcció? 298 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Sí. 299 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Vull dir... Mira, ets nova, oi? 300 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 I ningú té èxit a la primera. 301 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 No crec que vulgui que em dirigeixin. 302 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Ha sigut un plaer. 303 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 I de debò va marxar? 304 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}I tant. 305 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Però de vegades, l'esquena d'algú és la millor manera de veure qui és. 306 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 És en Teddy Price. 307 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 308 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Què? 309 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 El puto Teddy Price acaba d'entrar darrere teu. 310 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Allà mateix. 311 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - En Teddy Price? - Ha entrat darrere teu. 312 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Dona'm tot això. 313 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Dona'm el... Dona'm... 314 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Dona'm les coses. Va. 315 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Ves, ves. - D'acord. 316 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 D'acord. 317 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Gràcies. 318 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Senyor Price? 319 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 M'encanta "Blue Elsewhere". 320 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 No hi ha molta gent que la conegui. Moltes gràcies. 321 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Em dic Billy Dunne. 322 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 En Memphis Marlon i vostè són la raó per la qual toco. 323 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Perdoni, és que... Crec que és un geni. 324 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Et dius Billy? - Sí. 325 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 M'estàs incomodant. 326 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Tinc un grup. 327 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Ja hi som. 328 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Podríem tocar per vostè? 329 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Ja sap, només una cançó? 330 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Jo... Merda. No tinc... Em sap greu. 331 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 D'acord. 332 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Si us plau? 333 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 No em busques a mi, noi. 334 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Truca en Lou Adler. Jo no faig aquesta música. 335 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Sr. Price, si fos vostè i un noi em vingués a parlar a una botiga 336 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 i em digués que escolti el seu grup, diria que no, com està fent vostè. 337 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Però m'estaria equivocant. 338 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Només tens una oportunitat. 339 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Sí, senyor. 340 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Estàs preparat? - Del tot. 341 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Gràcies. 342 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Que ha dit? - M'ha donat la seva targeta. 343 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Hòstia! 344 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 El sol t'il.lumina 345 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Mentre la lluna es va fent gran 346 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Merda. 347 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Per què no feu aquella... "Daybreak"? 348 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 És un plagi d'en Bowie, Cam. 349 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 D'acord. I "Blind Alley"? 350 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 No, no és prou bona. 351 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - No ho és. - D'acord. 352 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 On vas? 353 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - A buscar-ne més. - No, no. 354 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Vine. Vine aquí. 355 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Vine. Ei. Mira'm. 356 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Tens alguna que no et sembli horrible? 357 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 No. La veritat és que no. 358 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - N'hi ha una que hem estat treballant. - Sí? 359 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - No és com les altres. - La vull escoltar. 360 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - No està a punt. De debò. - Billy. 361 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 D'acord. 362 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Igual que una lluna 363 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Aquell clau platejat 364 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Que aguanta el cel 365 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Per sobre del món 366 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 La teva cara, una cançó 367 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Mig encesa pel foc 368 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Il.lumina el món 369 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 I el seu desig 370 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 És... No sé. 371 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 No paris. 372 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 És aquesta. 373 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 De debò? La balada? 374 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Pensarà que som l'Andy Williams. 375 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 La tornada encara no està bé. 376 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 I si només tenim una cançó? 377 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Doncs aquesta és la que tenim, Eddie. 378 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Nosaltres... 379 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Volíem donar-li les gràcies per aquesta oportunitat. 380 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Som The Six i això és "Silver Nail". 381 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Un, dos, tres. 382 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Què vols que digui? 383 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Em van deixar amb la... boca oberta. 384 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Ostres, puc dir...? - No. 385 00:28:07,103 --> 00:28:10,272 ESTUDI SOUND CITY 386 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Per fi, ja hi érem. 387 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 La gent creu que vam tocar una cançó i en Teddy Price ens va contractar. 388 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 I no és cert. 389 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Va estar posant-nos a prova durant mesos. 390 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Però va pagar la pena. 391 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Heu sonat bé avui. 392 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Sí, bé, però no genial. 393 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 He fet un gall a "Flip the Switch" i l'Eddie va rere en Warren a cada cançó. 394 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Què? 395 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Teniu una reserva a un estudi la setmana que ve. La discogràfica diu 396 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 que ja és hora que tingueu un àlbum. 397 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 -És conya. - No. 398 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 -És conya! -És cert. No m'abracis. 399 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Estàs suat, Billy. 400 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - De debò? - Sí. 401 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Per fi. Gravarem un disc! 402 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Molt bé. Tranquils. Tranquils. 403 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Calmeu-vos. 404 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Ara em segueixes? 405 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 La Simone va dir que series aquí. 406 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Vull treballar amb tu. 407 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Això m'ho han dit molts productors musicals 408 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 i no sempre els interessa la meva música. 409 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Ho sé. Pregunta a qui vulguis. No soc així. 410 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Mira, potser no vaig ser clar al 100 % al Troubadour. 411 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Les teves cançons no són cançons. 412 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Vols demanar res? 413 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Les comences molt bé, 414 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 però em quedo igual al final que quan has començat. 415 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ja. - No em porten enlloc. 416 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Potser no les estàs escoltant com toca. 417 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 No ho havies pensat? 418 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Potser no vull fer les meves cançons per a altra gent, Teddy. 419 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Sí, potser tens raó. 420 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Què és això? - Pel teu temps. 421 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Per cert, això és una cançó. 422 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Si en Teddy veia alguna cosa en tu, no et deixava anar. 423 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Vols provar una altra postura? 424 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Doncs sí. 425 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 D'acord. 426 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Era la primera vegada que volia complir 427 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 les expectatives que algú tenia en mi. 428 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Vaig enviar l'home a la Lluna 429 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Vaig posar el dial al to 430 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Vaig posar el greix a la roda 431 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Vaig col·locar l'espasa a la pedra 432 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Vaig encendre les estrelles del sud 433 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Vaig portar la pau als pagans 434 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 I després em vaig menjar L'ocell de l'arbust 435 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 I algú va avisar la policia 436 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Sé que no ho dius de veritat 437 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Sé que no ho dius de veritat Sé que no ho dius de veritat 438 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Perquè no et pots girar I mirar-me als ulls 439 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Gira't i mira'm als ulls 440 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Gira't i digue-m'ho a la cara 441 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Gira't i digue-m'ho a la cara 442 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Tot havia anat a poc a poc i, de sobte, 443 00:32:08,177 --> 00:32:10,179 va començar a anar molt ràpid. 444 00:32:11,180 --> 00:32:15,100 Vam gravar l'àlbum en sis dies, vam descansar dues setmanes 445 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 i vam començar la gira. 446 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Quan tornem, 447 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 tindrem diners per comprar-nos una casa. 448 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Potser a la zona alta. O a la platja. 449 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Estaria bé a la platja. 450 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, estic embarassada. 451 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 He estat esperant per dir-t'ho, però... 452 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 no hi ha un moment idoni per a aquestes coses, saps? 453 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 I entre els assajos, l'àlbum 454 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 i la gira que fareu ara i... 455 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camilla, és... - No! 456 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 No sé què vols. 457 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Mai hem parlat d'això, tu i jo. Ni un sol cop. 458 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Què collons farem ara? 459 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Sé què podem fer. 460 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Ens vam casar aquella nit. 461 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Tios, us he de fer una foto. 462 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Vinga. Acosteu-vos. 463 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 És el vostre casament. 464 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Tens la tapa posada. 465 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Una, dues i tres! 466 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 I aquesta és l'única foto que tenim del casament. 467 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 La mescalina és una droga potent. 468 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Està bé la festa, oi? 469 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 No he anat a molts casaments, però aquest sembla que està bé. 470 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Me n'alegro molt pels dos. 471 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Gràcies. 472 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Perdona. Ara torno. És el meu casament. 473 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Tant de bo haguessis vingut. 474 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Molt bé. L'hi diré. 475 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 I jo a tu. 476 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Adeu. 477 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 No l'hi has dit. 478 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - El què? - Que serà àvia. 479 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 I tu seràs pare, fill de puta. 480 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Què recordes de la gira? 481 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Jo... 482 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Fa molt temps d'això. 483 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Ho recordo tot. 484 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Hola. - Ei, nena. 485 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hola. 486 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 On sou? 487 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Som a Phoenix. 488 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Tothom està dormint. 489 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Per què? Quina hora és? 490 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Què fas despert tan aviat? 491 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, sé que t'havia de trucar ahir, 492 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 però no vaig trobar cap telèfon. 493 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Amor, em vas trucar. No ho recordes? 494 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Sí? - Sí. 495 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Déu meu, perdona. 496 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - No passa res. Només... - No sé què està passant. 497 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Nosaltres et trobem a faltar. 498 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Nosaltres? Qui? 499 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 El bebè i jo. 500 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 501 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Hola? - Hola, Karen. 502 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Ei, soc jo. 503 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Que hi és, en Billy? 504 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 No. 505 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 No sé ben bé on és. 506 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Va tot bé, Karen? 507 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, perdona, t'he de penjar. 508 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Ei. 509 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Què? 510 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Ei, Camila. Espera. Escolta. Escolta'm. 511 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Deixa'm anar. 512 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Merda. Merda. 513 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Qui coi és aquesta? 514 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Molt bé. 515 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Ho heu estat ocultant tot aquest temps? 516 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Que us fotin! 517 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Merda. Cammy! 518 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Què collons heu fet? 519 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 El que li va fer em va trencar el cor. 520 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Alguna gent no sap la sort que té. 521 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Què collons estàs fent, Billy? 522 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Què collons et passa? 523 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Si creus que deixaré que arruïnis la nostra, la meva vida... 524 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 No m'importa el que facis fins que arribi el nadó, 525 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 però quan arribi, hi seràs... Mira'm! 526 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Estaràs amb mi, amb aquest nen 527 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 i seguiràs estant-hi tota la vida. 528 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Entesos? 529 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Entesos? 530 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Renta't una mica. 531 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Pensava que ho podria solucionar, 532 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 treure-m'ho de dins. 533 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 El meu germà sempre va saber mentir-se a si mateix. 534 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Gira't i mira'm als ulls 535 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Gira't i mira'm als ulls 536 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Gira't i digue-m'ho a la cara 537 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Gira't i digue-m'ho a la cara 538 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Gràcies, San Diego. 539 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Sou meravellosos. Tots vosaltres. 540 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Ens... Ens veiem aviat, d'acord? 541 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Ei, a on aneu? 542 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - L'has trucat? - Billy, no he sigut jo. De debò. 543 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 A mi també m'alegra veure't. 544 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Ei, tio. 545 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Què hi fas, aquí? 546 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tres, dos, un. 547 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Fa temps que porto Aquest mico a l'esquena 548 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Intento que les dues rodes No se surtin de la carretera 549 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Venia a veure com estaves, però... 550 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 canvi de plans. 551 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 La Camila ha tingut el nadó, Billy. 552 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 És una nena. 553 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 No es necessita 554 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 No es necessita una família 555 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Anem a conèixer la teva filla. 556 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Vinga. 557 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Som-hi. 558 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Encara que allò impossible, Continua viu dins meu 559 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 I espero que sempre 560 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Demostris que ho ets 561 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Ei, ens veiem a Seattle. 562 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Necessito que paris. - D'acord. 563 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 CENTRE MÈDIC CEDARS SINAI 564 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 T'estan esperant, tio. 565 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - No ho puc fer. - No, ho has de fer. 566 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - No puc. - Ho has de fer. 567 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 He dit que no puc. 568 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 No la puc conèixer estant així. 569 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 No hi haurà una segona oportunitat, fill. 570 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Surt del meu puto cotxe. 571 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 He dit que surtis del puto cotxe! 572 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}No planejava ser el pare de ningú, Merv. 573 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Només volia gravar discos. 574 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Suposo que algunes coses no es poden controlar. 575 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Ho sento, Teddy. No puc. 576 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, Teddy, no puc... - Està bé, tio. Entra. 577 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - No puc. - Vinga. 578 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Em sap greu. 579 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Llavors haurem d'anar a un altre lloc. 580 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 La història de rock-and-roll de sempre. 581 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Alcohol, drogues i solitud. 582 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Sí, però moltes vegades la història s'acaba aquí. 583 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Per a tu, va ser el començament. 584 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Subtítols: Adrián Medina Reigada 585 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Supervisor creatiu: Carlos Berot