1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Tak ada yang mau dengar suaramu.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Sebelumnya di Daisy Jones The Six...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Kakakmu?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Billy Dunne di grup musik ini?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Berhenti.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Coba kau tunjukkan caranya?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Aku hanya tak mau jadi gadis itu lagi.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Kami Dunne Bersaudara.
- Untuk sekarang.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Beri aku nomor teleponmu,
kutuliskan lagu untukmu.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Rayuan itu pernah berhasil?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
Pertanyaannya,
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
kenapa kau ada di penonton,
bukan di panggung yang kau inginkan?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Hei, suaramu bagus sekali.
- Terima kasih.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Aku Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
California, Teman.
Kau harus pindah ke sana.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Kau mau dikontrak agensi?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Kerja dengan Teddy Price.
- Kau tahu Teddy Price?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Aku bukan inspirasi, ya? Aku seseorang.
19
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Semua bintang rock seperti yatim piatu.
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}Mencari koneksi
yang lebih dalam ke musiknya.
21
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Jadi kau, Teddy, menjadi figur ayah
22
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}untuk mereka yang bekerja bersamamu.
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Aku tak berencana
jadi ayah siapa pun, Merv.
24
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Aku hanya mau membuat rekaman.
25
00:02:38,659 --> 00:02:43,622
TREK 2:
AKAN KUBAWA KAU KE SANA
26
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Baiklah.
27
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Ini dia.
28
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Ya, itu dia.
29
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Rod, hei.
30
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Aku Billy Dunne dan The Dunne Bersaudara.
31
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Kita bertemu di Staircase
di Pittsburgh, kau tahu?
32
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Katamu aku bisa menelepon.
33
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Namun, kau tak menelepon. Hanya...
34
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
datang.
35
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Bisa minta waktumu... sepuluh menit?
36
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Jelas kami butuh pekerjaan.
- Ya, di Strip, jika bisa.
37
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- Di Whisky, Troubadour.
- Juga tempat tinggal.
38
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Ya. Kami mengumpulkan tabungan,
tetapi tak banyak.
39
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Kami akan butuh uang.
40
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Hanya untuk memulai.
41
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
Juga Teddy Price jadi produser kami.
42
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Itu sangat penting.
- Itu hal besar.
43
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Tentu saja. Ya, Kawan.
44
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Ada lagi?
45
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Kurasa...
46
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
Itu saja, ya.
47
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Hanya itu yang terpikirkan.
48
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Apa kalian sekelompok orang bodoh?
49
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Kalian kira begini cara kerjanya?
50
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Kalian datang lalu disambut ramah
semua orang?
51
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Bicara dengan Teddy Price.
52
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Katamu, saat di Pittsburgh...
53
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Aku manajer tur, bukan manajer grup musik.
54
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Jadi, kecuali kalian
merencanakan tur dunia
55
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
dalam waktu dekat,
bukan aku yang kalian butuhkan.
56
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Kami bukan minta sumbangan.
Kami akan bekerja keras.
57
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Dengar. Kalian tampaknya orang baik dan...
58
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
jika kalian grup yang kuingat,
59
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
penampilan kalian cukup bagus.
60
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Ini yang akan kulakukan.
61
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
Aku akan menelepon,
satu kali, ke orangku di Filthy's.
62
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's? Itu nama kelab?
63
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Ya, lebih seperti bar dibanding
kelab rock, tetapi lokasinya di Strip.
64
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Itu luar biasa. Terima kasih.
- Terima kasih.
65
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
Aku hanya bisa itu.
66
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Tentu.
- Awal yang bagus.
67
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Itu lebih dari yang kami minta.
- Terima kasih.
68
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Jika tak ada hal lain...
69
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Ya, Pak.
- Ya.
70
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Terima kasih atas waktumu.
- Terima kasih.
71
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Baiklah.
72
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
Hanya satu hal lagi.
73
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Masalahnya, kami semua sangat kagum,
74
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
bukan hanya aku, dan...
75
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
mungkin ini saat yang tepat
untuk mengganti suasana.
76
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
Atau...
77
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, ini Billy Dunne.
- Hai,
78
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
79
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Hai, begini...
80
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Mau bergabung dengan grup kami?
81
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Kalian, itu terbakar.
82
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Kalian, itu terbakar!
83
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Maaf. Ada situasi darurat kecil di dapur.
- Tak apa-apa.
84
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Tadi kau bilang apa?
85
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Aku hanya bilang,
86
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
The Dunne Brothers ingin
kau bergabung dengan grup kami.
87
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
Di Pittsburgh?
88
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Bukan, sebetulnya kami di LA.
Ada pertunjukan di Strip.
89
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Kami menyewa rumah.
90
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Katakan ini di Laurel Canyon.
- Percayalah kepadaku.
91
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Jadi, bagaimana, Karen?
92
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Mau ada di grup musik terbaik di dunia?
93
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Biar aku bicara dengan pacarmu.
94
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hai, Karen.
95
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Jujurlah kepadaku.
96
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Mereka sepadan?
97
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Aku tak akan di sini jika tidak.
98
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Aku di grup musik sejak usia 15 tahun,
99
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}selalu mencari yang akan bertahan lama.
100
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Bisa dikatakan The Winters...
101
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
tak begitu.
102
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
Seperti yang ibuku selalu bilang,
"Hindari lingkungan yang buruk."
103
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Apa-apaan?
- Astaga!
104
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Kau menerobos ke rumahku
seperti itu? Astaga!
105
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Aku bukan menerobos.
Aku pakai kunci di pot bunga.
106
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
Jangan pernah kau lakukan lagi.
107
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Maaf. Aku membawa anggur.
108
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
Setidaknya kau bawa.
109
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Astaga.
110
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Ini.
111
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Kau mengagetkanku.
- Anggur.
112
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Baiklah.
113
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Masak apa yang begitu penting
sampai harus menerobos?
114
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Baunya enak, bukan?
115
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Seperti ingin
kau cium selamanya, tiap malam...
116
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
di apartemenmu, aku yang masak.
117
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Kau pergi dari rumah.
118
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Tak bisa tinggal dengan mereka lagi.
119
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Katamu kau mencari teman sekamar.
120
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Ya, untuk bantu bayar sewa.
- Aku bisa.
121
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Kau bisa?
- Ya.
122
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- Uangnya?
- Aku akan cari kerja.
123
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Baiklah.
124
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Bukan sebagai juru masak, jangan.
Astaga, ini tak enak.
125
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Ini tak enak.
126
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Kata orang, butuh dua orang
agar rumah nyaman.
127
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
Beberapa hal tak sesederhana itu.
128
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Rumah pertama itu tak sempurna.
129
00:09:13,178 --> 00:09:14,805
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFER
130
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
{\an8}Namun, kami mengusahakannya.
131
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Tak penting bahwa baunya
seperti baju basah
132
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
atau ada nenek wafat di sana
seminggu sebelumnya.
133
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Kami dapat dengan harga murah, cepat,
134
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
dan lokasinya di Laurel Canyon.
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Kau mengalihkanku.
136
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Boleh kulihat itu?
137
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Kenapa?
- Biar kulihat.
138
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Tidak.
- Ayolah.
139
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Apa? Kau bebas merekamku, tetapi aku
tak boleh sedetik pun merekammu?
140
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Satu detik.
141
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Astaga.
142
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Aku mencintaimu.
143
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Halo.
144
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Kesan pertama...
145
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
Tak bagus.
146
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hai.
- Astaga.
147
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Ya.
148
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Para pria tak mau menyentuh kamar ini,
jadi untukmu saja.
149
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
Ini berhantu?
150
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Ya, oleh selera yang mengerikan.
151
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Namun, kami dapat pekerjaan
di Strip, itu patut diingat.
152
00:11:32,150 --> 00:11:34,778
- Kalian, ini hebat!
- Baiklah, Anak-anak.
153
00:11:36,154 --> 00:11:38,198
Filthy McNasty's, bagus.
154
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Ayolah. Ini tak seburuk itu.
155
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Baik. Aku selalu bilang apa?
156
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Makin kecil kelabnya,
makin mantap kita bermain, ya?
157
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh", hitungan ketiga. Siap?
158
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Satu, dua, tiga...
- Pittsburgh!
159
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Delapan, sembilan bulan di McNasty's itu,
160
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
memang, jarang yang menonton
penampilan kami, tetapi...
161
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}itu saat kami mencintai grup ini.
162
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
{\an8}BILLY DUNNE
VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU
163
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Aku menaruh pria di bulan
164
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Aku menaruh tombol di nada
165
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Aku menaruh pelumas di roda
166
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Aku menancapkan pedang di batu
167
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Kunyalakan bintang-bintang Selatan
168
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Kubawa kedamaian untuk pendosa
169
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
Lalu kutembak burung di semak-semak
170
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
Dan seseorang menelepon polisi
171
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Dan aku tahu kau tak sengaja
172
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Aku tahu kau tak sengaja
Aku tahu kau tak sengaja
173
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Karena kau tak bisa berbalik
Menatap mataku
174
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
Masalahnya hanya, kami tak dibayar.
175
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
Sama sekali.
176
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
Bahkan saat orang mulai
menonton penampilan kami...
177
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Berbaliklah dan katakan di depanku
178
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Mereka masih bukan orang
yang kami butuhkan.
179
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Halo. Capitol Records.
180
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hai. Apa Pak Bones Howell ada?
181
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Tidak. Maaf. Dia sibuk.
182
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Aku yakin dia sibuk,
tetapi jika dia suka musik bagus,
183
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
The Dunne Brothers akan tampil
di Jalan 17th di McNasty's.
184
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Aku ingin tahu...
- Dia keluar kota sampai tanggal 18.
185
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Itu bagus, karena mereka
akan tampil tanggal 18 juga.
186
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Halo?
187
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Ayolah, pasti kau tak serius
188
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Kau bahkan tak bisa memahami lelucon
189
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Kau bisa menjanjikan
perahunya tak akan tenggelam tetapi
190
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Apa kau akan membiarkannya mengapung?
191
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
Matahari menyinarimu
192
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Selagi bulan membesar
193
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Ayo nyalakan, Sayang
194
00:14:25,448 --> 00:14:27,033
RESERVASI
TEDDY PRICE
195
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Ayo tarik pelatuknya
196
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Harus sabar saja.
197
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Teddy, ayolah.
- Tak semuanya bisa langsung dapat.
198
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Kau tahu itu. Beri saja kesempatan.
199
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Berapa kali berturut-turut, Teddy?
Enam, tujuh kali?
200
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Enam.
- Enam kali tak berhasil.
201
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
Mereka berhasil. Hanya tak menjual.
202
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Harus menjual.
Kau kira bagaimana kami membayar tagihan?
203
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Baiklah, Don, kau akan memecatku?
204
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Ayolah. Jangan begitu.
205
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Dengar, Dean Martin
mau membuat album Natal lagi.
206
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Berengsek.
- Dino menyukaimu. Kau tahu itu.
207
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Coba pilih tugas yang mudah sesekali?
208
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Nikmatilah hidupmu.
209
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pikirkanlah.
210
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Tak perlu kau putuskan sekarang,
tetapi pikirkanlah.
211
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Apa yang terjadi dengan produser itu?
212
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- Yang punya burung nuri?
- Dia menolak kita.
213
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Itu buruk.
214
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Simpan setengah rotinya untuk besok.
215
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Ini nyaris tak cukup untuk sewa.
216
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Sialan.
217
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Lupakanlah. Mungkin Chucky benar?
218
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Mungkin ini semua hanya kesalahan besar.
219
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Seharusnya di rumah saja bersama ibu kita,
220
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
menghemat uang sewa, menjadi dokter gigi.
221
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Aku sudah mengirimkan ratusan foto,
tak ada satu pun koran yang merespons.
222
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Apa aku sebaiknya berhenti?
223
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Tak ada yang bilang ini akan mudah.
224
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Lalu, selagi kita sedang berdiskusi,
225
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
kenapa hanya aku yang tak punya ranjang?
226
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- Kau bisa ambil kamar Karen.
- Tidak, itu berhantu.
227
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Itu tak berhantu.
- Semua tahu itu berhantu.
228
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Aku dapat roti bakar dari saku...
229
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Kenapa nama kita masih The Dunne Brothers?
230
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tiga anggota bukan Dunne
231
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
dan terakhir kuperiksa,
aku bukan saudara siapa pun.
232
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Kau mau mengganti nama grup?
- Itu ide bagus.
233
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Aku hanya mengucapkan yang semua pikirkan.
234
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
Nama itu penting,
agar orang mengenal kita.
235
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Ya, tetapi itu tak membantu banyak.
236
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Kalau "Penerimaan Suci"?
- Tidak, itu buruk sekali.
237
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Kita tak akan mengganti nama.
238
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
"Hercules" masih bisa dipilih.
239
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Tidak!
- Hentikan!
240
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Aku hanya bilang!
241
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Pembebasan. Spionase. Racun.
242
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Kita berenam tak akan setuju soal nama.
243
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Ya? Jadi ayo...
244
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
Kalau "The Six"?
245
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Namun, kita berlima.
246
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Nanti orang bisa bingung.
- Kita tak bisa jadi "The Five."
247
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Kenapa?
- Sudah ada The Dave Clark Five.
248
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
Ada The Jackson 5.
249
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Semua "The Five."
- Aku suka "The Six."
250
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Jelas lebih bagus dari Hercules.
251
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, waktumu sepuluh menit lagi.
- Maaf, Dave.
252
00:17:50,570 --> 00:17:52,489
MALAM HOOT
253
00:17:52,489 --> 00:17:56,201
Aku mencintaimu di tempat
254
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Tanpa ruang atau waktu
255
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Aku mencintaimu demi nyawaku
256
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Karena kau temanku
257
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
Dan saat hidupku berakhir
258
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Ingat saat kita bersama
259
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Hanya ada kita berdua dan aku
260
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Kunyanyikan lagu ini untukmu
261
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Hanya ada kita berdua dan aku
262
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Menyanyikan lagu ini untukmu
263
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Terima kasih.
264
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Itu trek kedua di albumku.
265
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
Dijual di samping bar.
266
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
Sekarang, kuperkenalkan temanku.
267
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Kalian akan kagum dengan suaranya.
268
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Naiklah, Daisy Jones.
269
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hai, aku Daisy.
270
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Hari terbuka lebar
271
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
Di jantung semua kebahagiaanku
272
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Para pria adalah kekasih tak kasat mata
273
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Yang memohon untuk dihancurkan
274
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Mereka bangun pada pagi hari
275
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Tersedu penuh penyesalan dan pergi
276
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Aku mandi dan kembali tidur
277
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Ini tak pernah membuatku cemas
278
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Sepertinya kau harus memilih
279
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
Cangkang ini putih dan bisa kau pecahkan
280
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Bagaimanapun, itu bagus
281
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Aku hanya butuh satu janji
282
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Yang bisa kusimpan sendiri
283
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
Hanya itu yang kami minta.
284
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hei.
285
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
286
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Sebaiknya kalian bicara.
287
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records."
288
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Kau tertarik?
289
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- Untuk apa?
- Membuat musik bersama.
290
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Entahlah. Kenapa aku membutuhkanmu?
291
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Ya,
292
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
aku hanya suka yang kudengar.
293
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
Kurasa dengan sedikit bantuanku,
kau bisa kubawa ke langkah berikutnya.
294
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Kau hanya harus dibentuk...
- Dibentuk?
295
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Ya.
296
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Maksudku... Dengar, kau baru, bukan?
297
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
Tak ada yang langsung mahir saat pertama.
298
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Kurasa aku tak mau dibentuk.
299
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Namun, senang bertemu denganmu.
300
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
Dia sungguh pergi?
301
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Tentu saja.
302
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Namun, kadang punggung seseorang
adalah cara terbaik melihat jati dirinya.
303
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Itu Teddy Price.
304
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
305
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Apa?
306
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Teddy Price baru masuk di belakangmu.
307
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Di sana.
308
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Teddy Price?
- Dia masuk di belakangmu.
309
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Kemarikan belanjaannya.
310
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Berikan...
311
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Berikan kepadaku. Ayo.
312
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Cepat jalan.
- Baiklah.
313
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Baiklah.
314
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Terima kasih.
315
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Tn. Price?
316
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Aku suka "Blue Elsewhere."
317
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Tak banyak yang tahu lagu itu.
Terima kasih banyak.
318
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Namaku Billy Dunne.
319
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Aku bermain gitar
berkat kau dan Memphis Marlon.
320
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Maaf, aku hanya... Menurutku kau genius.
321
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Billy, itu namamu?
- Ya.
322
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Kau membuatku tak nyaman.
323
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Aku anggota grup musik.
324
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Itu dia.
325
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Ada kesempatan kami bermain untukmu?
326
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Satu lagu saja?
327
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Aku... Sial. Aku tak punya... Maafkan aku.
328
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Baiklah.
329
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Kumohon?
330
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Kau tak menginginkanku, Nak.
331
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Hubungi Lou Adler.
Aku tak membuat musik semacam itu.
332
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Tn. Price, jika aku jadi kau,
ada anak yang mendatangiku di toko,
333
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
dan minta aku mendengar grupnya,
aku akan menolak, sama sepertimu.
334
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Namun, aku akan salah besar.
335
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Kau hanya punya satu kesempatan.
336
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Ya, Pak.
337
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Kau siap?
- Tentu saja.
338
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Terima kasih.
339
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Apa katanya?
- Dia memberi kartu namanya.
340
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Sialan!
341
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
Matahari menyinarimu
342
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Selagi bulan mulai membesar
343
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Sial.
344
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Kenapa tak coba yang itu... "Daybreak"?
345
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Itu tiruan Bowie, Cam.
346
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
Baik, kalau "Blind Alley"?
347
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Itu tak cukup bagus.
348
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Memang tidak.
- Baik.
349
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Kau mau ke mana?
350
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Ambil minuman lagi.
- Tidak.
351
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Kemarilah.
352
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Ayo. Hei. Lihat aku.
353
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
Ada lagu yang tak kau anggap buruk?
354
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Jujur, tak ada.
355
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- Ada satu yang sedang kami kerjakan.
- Ya?
356
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Tak seperti yang lain.
- Aku mau dengar.
357
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Itu belum siap. Percayalah.
- Billy.
358
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Baiklah.
359
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Seperti bulan
360
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Paku perak itu
361
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Menahan langit
362
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Di atas dunia
363
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Wajahmu, sebuah lagu
364
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Setengah diterangi api
365
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Menerangi dunia
366
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
Dan gairahnya
367
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Itu... Entahlah.
368
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Jangan berhenti.
369
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
Itu lagunya.
370
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
Sungguh, balada?
371
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Nanti dikira kita Andy Williams.
372
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Korusnya masih tak sempurna.
373
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
Jika hanya dapat satu lagu?
374
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
Ini yang kami dapat, Eddie.
375
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Kami hanya...
376
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Kami berterima kasih atas kesempatan ini.
377
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Kami The Six dan ini "Silver Nail."
378
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Satu, dua, tiga.
379
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Aku bisa bilang apa?
380
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Mereka membuatku sangat terkesan.
381
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Aku boleh bilang...
- Tidak.
382
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Akhirnya, kami mulai bergerak.
383
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Orang kira kami memainkan satu lagu
untuk Teddy Price dan berhasil.
384
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Itu salah.
385
00:28:22,243 --> 00:28:24,161
WHISKY A GO GO
DI SUNSET STRIP
386
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Berbulan-bulan,
kami diberi tantangan sulit.
387
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Namun, itu sepadan.
388
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Kalian bagus malam ini.
389
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Bagus, tetapi tidak luar biasa.
390
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Suaraku pecah saat "Flip the Switch."
Eddie mengejar Warren di semua lagu.
391
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Apa?
392
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Kalian kupesankan studio
minggu depan. Label setuju
393
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
sudah saatnya kalian membuat album.
394
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Yang benar saja.
- Tidak.
395
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Yang benar!
- Ya. Jangan peluk aku.
396
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Kau basah. Billy.
397
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Sungguh?
- Ya.
398
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Ini terjadi. Kita akan membuat album!
399
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Baik. Tenanglah.
400
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Tenanglah.
401
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Kau menguntitku sekarang?
402
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Kata Simone kau mungkin di sini.
403
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Aku mau bekerja bersamamu.
404
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Kudengar itu dari banyak produser musik
405
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
dan tak selalu musik yang mereka inginkan.
406
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Ya, tanya saja ke orang-orang.
Aku tak begitu.
407
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Dengar, mungkin aku belum
terlalu jelas denganmu di Troubadour.
408
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Lagumu, bukan lagu.
409
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Kau mau pesan?
410
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Awal lagu-lagumu sangat bagus,
411
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
tetapi akhirnya
selalu sama dengan awalnya.
412
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Baik.
- Tak membawaku ke mana-mana.
413
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Mungkin kau tak tahu cara mendengarnya.
414
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Pernah terpikir olehmu?
415
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Mungkin aku tak mau membuat lagu
yang diminati banyak orang, Teddy.
416
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Ya, mungkin kau benar.
417
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Itu untuk apa?
- Waktumu.
418
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Omong-omong, ini baru lagu.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Jika Teddy melihat bakatmu,
tak akan dia lepaskan.
420
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Mau coba posisi lain?
421
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Ya, aku mau.
422
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Baiklah.
423
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Ini pertama kalinya aku mau mewujudkan
424
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
ekspektasi orang lain terhadapku.
425
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Aku menaruh pria di bulan
426
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Aku menaruh tombol di nada
427
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Aku menaruh pelumas di roda
428
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Aku menancapkan pedang di batu
429
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Kunyalakan bintang-bintang Selatan
430
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Kubawa kedamaian untuk pendosa
431
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
Lalu kutembak burung di semak-semak
432
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
Dan seseorang menelepon polisi
433
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
Dan aku tau kau tak sengaja
434
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Aku tahu kau tak sengaja
Aku tahu kau tak sengaja
435
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Karena kau tak bisa berbalik
Dan menatap mataku
436
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Berbalik dan menatap mataku
437
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Berbaliklah dan katakan di depanku
438
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Berbaliklah dan katakan di depanku
439
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Semua berjalan begitu lambat,
lalu tiba-tiba
440
00:32:08,177 --> 00:32:09,970
semua berjalan begitu cepat.
441
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
HANYA DRUM!
442
00:32:11,096 --> 00:32:15,100
Merekam album kami
dalam enam hari, libur dua minggu,
443
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
lalu saatnya tur.
444
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Begitu pulang,
445
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
uangnya akan cukup
untuk membeli tempat sendiri.
446
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Lebih di atas bukit atau di pantai.
447
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Kita bisa memilih pantai.
448
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, aku hamil.
449
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Aku ingin memberitahumu, tetapi...
450
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
saatnya tak pernah tepat
untuk hal semacam ini, bukan?
451
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
Di antara latihan dan album,
452
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
lalu sekarang kau akan tur...
453
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila...
- Tidak!
454
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Aku bahkan tak tahu yang kau mau.
455
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Ini belum pernah kita bahas,
kau dan aku. Sekali pun belum pernah.
456
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Apa yang akan kita lakukan?
457
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Aku tahu harus bagaimana.
458
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Kami menikah malam itu.
459
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Kita harus berfoto.
460
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Ayo. Masuklah.
461
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Ini malam pernikahan kalian.
462
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Tutup lensanya masih terpasang.
463
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Satu, dua, dan tiga!
464
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
Hanya ini foto kami dari pernikahan kami.
465
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Mescaline obat yang kuat.
466
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Pernikahan ini bagus, bukan?
467
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Belum banyak pernikahan yang kuhadiri,
tetapi rasanya ini bagus.
468
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Aku senang untukmu.
469
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Terima kasih.
470
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Maaf. Kita jumpa sebentar lagi.
Ini pernikahanku.
471
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Andai kau di sini juga.
472
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Baiklah. Akan kuberi tahu dia.
473
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Aku juga.
474
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Sampai jumpa.
475
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Kau tak memberitahunya.
476
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Tentang apa?
- Bahwa dia akan menjadi nenek.
477
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Kau akan menjadi ayah, dasar berengsek.
478
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Apa yang kau ingat tentang tur itu?
479
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Aku...
480
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Itu sudah lama sekali.
481
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Aku ingat segalanya.
482
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Halo.
- Hai, Sayang.
483
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hai.
484
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Kau di mana?
485
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Kami di Phoenix.
486
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Ya, semuanya masih tidur.
487
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Kenapa? Ini pukul berapa?
488
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Kenapa kau bangun pagi sekali?
489
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, aku tahu
aku seharusnya menelepon kemarin,
490
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
aku tak menemukan telepon.
491
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Sayang, kau sudah telepon. Kau tak ingat?
492
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Sungguh?
- Ya.
493
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Astaga, maafkan aku.
494
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Tak apa-apa. Kami...
- Entah apa yang terjadi.
495
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Kami hanya merindukanmu.
496
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Kami? Siapa "kami"?
497
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Aku dan bayinya.
498
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
499
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Halo?
- Karen, hai.
500
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Hai, ini aku.
501
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Billy di sana?
502
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Tidak.
503
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Aku tak yakin dia di mana.
504
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Semua baik-baik saja, Karen?
505
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, dengar, aku harus pergi.
506
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Hei.
507
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Apa?
508
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Hei, Camila. Tunggu. Dengarkan aku.
509
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Turun.
510
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Sial.
511
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Siapa itu?
512
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Baiklah.
513
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Kalian berbohong untuknya selama ini?
514
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Persetan denganmu!
515
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Sial. Cammy!
516
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Apa yang kalian lakukan?
517
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Perlakuan terhadapnya membuatku sedih.
518
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Ada yang tak tahu
betapa beruntungnya mereka.
519
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Menurutmu apa yang kau lakukan, Billy?
520
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Apa yang salah denganmu?
521
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Jika kau kira kubiarkan
kau merusak hidup kita, hidupku...
522
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Terserah kau melakukan apa
sampai bayi ini lahir,
523
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
tetapi saat lahir,
kau akan bertanggung jawab... Lihat aku!
524
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Kau akan bertanggung jawab
untukku, anak ini,
525
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
dan akan terus begitu seumur hidupmu.
526
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Kau mengerti?
527
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Kau mengerti?
528
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Bersihkan dirimu.
529
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Kukira aku akan bisa menanganinya,
530
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
melampiaskannya.
531
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Kakakku selalu pintar
membohongi diri sendiri.
532
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Berbaliklah dan tatap mataku
533
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Berbaliklah dan tatap mataku
534
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Berbaliklah, katakan di depanku
535
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Berbaliklah dan katakan di depanku
536
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Terima kasih, San Diego.
537
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Kalian indah. Kalian semua.
538
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Kami... Kami akan segera
menemui kalian lagi, ya?
539
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Hei, kau mau ke mana?
540
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Kau meneleponnya?
- Billy, tidak. Aku bersumpah.
541
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Senang melihatmu juga.
542
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Hei, Kawan.
543
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Sedang apa kau di sini?
544
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tiga, dua, satu.
545
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Ada beban berat yang selalu kubawa
546
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Berusaha agar tak keluar jalur
547
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Tadinya aku hanya datang
untuk memeriksamu, tetapi...
548
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
rencananya berubah.
549
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Camila sudah melahirkan, Billy.
550
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Seorang gadis kecil.
551
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Tak ada yang membutuhkan
552
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Tak ada yang membutuhkan keluarga
553
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Ayo temui putrimu.
554
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Ayo.
555
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Ayo.
556
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Walau mustahil, itu masih hidup di diriku
557
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
Dan kuharap kau akan selalu
558
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Terbukti
559
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Sampai jumpa di Seattle.
560
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Kau harus berhenti.
- Baiklah.
561
00:43:45,915 --> 00:43:48,543
PUSAT MEDIS CEDARS SINAI
562
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Mereka menunggumu, Kawan.
563
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Aku tak bisa.
- Tidak, kau harus.
564
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Tidak, tak bisa.
- Harus.
565
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Kataku, aku tak bisa.
566
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Dia tak bisa menemuiku seperti ini.
567
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Tak akan ada kesempatan kedua, Nak.
568
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Keluar dari mobilku.
569
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Kataku, keluar dari mobilku!
570
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Aku tak berencana
jadi ayah siapa pun, Merv.
571
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Aku hanya mau membuat album.
572
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Kurasa, ada hal yang di luar kendalimu.
573
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Maaf, Teddy. Aku tak bisa.
574
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy, aku tak bisa...
- Tak apa-apa. Kembali masuk.
575
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Aku tak bisa.
- Ayolah.
576
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Maafkan aku.
577
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Kalau begitu,
ada tempat yang harus kita datangi.
578
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
Kisah usang rock dan roll yang sama.
579
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Minum-minum, narkoba, kesepian.
580
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Ya, tetapi biasanya itu akhir ceritanya.
581
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Untukmu, itu baru awalnya.
582
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
583
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Supervisor Kreasi GASENDO