1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Tak ada yang mau dengar suaramu. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Sebelumnya di Daisy Jones The Six... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Kakakmu? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Billy Dunne di grup musik ini? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Berhenti. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Coba kau tunjukkan caranya? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Aku hanya tak mau jadi gadis itu lagi. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Kami Dunne Bersaudara. - Untuk sekarang. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Beri aku nomor teleponmu, kutuliskan lagu untukmu. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Rayuan itu pernah berhasil? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 Pertanyaannya, 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 kenapa kau ada di penonton, bukan di panggung yang kau inginkan? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Hei, suaramu bagus sekali. - Terima kasih. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Aku Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 California, Teman. Kau harus pindah ke sana. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Kau mau dikontrak agensi? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Kerja dengan Teddy Price. - Kau tahu Teddy Price? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Aku bukan inspirasi, ya? Aku seseorang. 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Semua bintang rock seperti yatim piatu. 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}Mencari koneksi yang lebih dalam ke musiknya. 21 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Jadi kau, Teddy, menjadi figur ayah 22 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}untuk mereka yang bekerja bersamamu. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Aku tak berencana jadi ayah siapa pun, Merv. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Aku hanya mau membuat rekaman. 25 00:02:38,659 --> 00:02:43,622 TREK 2: AKAN KUBAWA KAU KE SANA 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Baiklah. 27 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Ini dia. 28 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Ya, itu dia. 29 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Rod, hei. 30 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Aku Billy Dunne dan The Dunne Bersaudara. 31 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Kita bertemu di Staircase di Pittsburgh, kau tahu? 32 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Katamu aku bisa menelepon. 33 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Namun, kau tak menelepon. Hanya... 34 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 datang. 35 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Bisa minta waktumu... sepuluh menit? 36 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Jelas kami butuh pekerjaan. - Ya, di Strip, jika bisa. 37 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - Di Whisky, Troubadour. - Juga tempat tinggal. 38 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Ya. Kami mengumpulkan tabungan, tetapi tak banyak. 39 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Kami akan butuh uang. 40 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Hanya untuk memulai. 41 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 Juga Teddy Price jadi produser kami. 42 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Itu sangat penting. - Itu hal besar. 43 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Tentu saja. Ya, Kawan. 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Ada lagi? 45 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Kurasa... 46 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 Itu saja, ya. 47 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Hanya itu yang terpikirkan. 48 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Apa kalian sekelompok orang bodoh? 49 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Kalian kira begini cara kerjanya? 50 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Kalian datang lalu disambut ramah semua orang? 51 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Bicara dengan Teddy Price. 52 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Katamu, saat di Pittsburgh... 53 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Aku manajer tur, bukan manajer grup musik. 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Jadi, kecuali kalian merencanakan tur dunia 55 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 dalam waktu dekat, bukan aku yang kalian butuhkan. 56 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Kami bukan minta sumbangan. Kami akan bekerja keras. 57 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Dengar. Kalian tampaknya orang baik dan... 58 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 jika kalian grup yang kuingat, 59 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 penampilan kalian cukup bagus. 60 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Ini yang akan kulakukan. 61 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 Aku akan menelepon, satu kali, ke orangku di Filthy's. 62 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's? Itu nama kelab? 63 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Ya, lebih seperti bar dibanding kelab rock, tetapi lokasinya di Strip. 64 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Itu luar biasa. Terima kasih. - Terima kasih. 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 Aku hanya bisa itu. 66 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Tentu. - Awal yang bagus. 67 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Itu lebih dari yang kami minta. - Terima kasih. 68 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Jika tak ada hal lain... 69 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Ya, Pak. - Ya. 70 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Terima kasih atas waktumu. - Terima kasih. 71 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Baiklah. 72 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 Hanya satu hal lagi. 73 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Masalahnya, kami semua sangat kagum, 74 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 bukan hanya aku, dan... 75 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 mungkin ini saat yang tepat untuk mengganti suasana. 76 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 Atau... 77 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, ini Billy Dunne. - Hai, 78 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 79 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Hai, begini... 80 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Mau bergabung dengan grup kami? 81 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Kalian, itu terbakar. 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Kalian, itu terbakar! 83 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Maaf. Ada situasi darurat kecil di dapur. - Tak apa-apa. 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Tadi kau bilang apa? 85 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Aku hanya bilang, 86 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 The Dunne Brothers ingin kau bergabung dengan grup kami. 87 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 Di Pittsburgh? 88 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Bukan, sebetulnya kami di LA. Ada pertunjukan di Strip. 89 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Kami menyewa rumah. 90 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Katakan ini di Laurel Canyon. - Percayalah kepadaku. 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Jadi, bagaimana, Karen? 92 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Mau ada di grup musik terbaik di dunia? 93 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Biar aku bicara dengan pacarmu. 94 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hai, Karen. 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Jujurlah kepadaku. 96 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Mereka sepadan? 97 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Aku tak akan di sini jika tidak. 98 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Aku di grup musik sejak usia 15 tahun, 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}selalu mencari yang akan bertahan lama. 100 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Bisa dikatakan The Winters... 101 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 tak begitu. 102 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 Seperti yang ibuku selalu bilang, "Hindari lingkungan yang buruk." 103 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Apa-apaan? - Astaga! 104 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Kau menerobos ke rumahku seperti itu? Astaga! 105 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Aku bukan menerobos. Aku pakai kunci di pot bunga. 106 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Jangan pernah kau lakukan lagi. 107 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Maaf. Aku membawa anggur. 108 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 Setidaknya kau bawa. 109 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Astaga. 110 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Ini. 111 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Kau mengagetkanku. - Anggur. 112 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Baiklah. 113 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Masak apa yang begitu penting sampai harus menerobos? 114 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Baunya enak, bukan? 115 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Seperti ingin kau cium selamanya, tiap malam... 116 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 di apartemenmu, aku yang masak. 117 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Kau pergi dari rumah. 118 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Tak bisa tinggal dengan mereka lagi. 119 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Katamu kau mencari teman sekamar. 120 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Ya, untuk bantu bayar sewa. - Aku bisa. 121 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Kau bisa? - Ya. 122 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - Uangnya? - Aku akan cari kerja. 123 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Baiklah. 124 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Bukan sebagai juru masak, jangan. Astaga, ini tak enak. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Ini tak enak. 126 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Kata orang, butuh dua orang agar rumah nyaman. 127 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 Beberapa hal tak sesederhana itu. 128 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Rumah pertama itu tak sempurna. 129 00:09:13,178 --> 00:09:14,805 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTOGRAFER 130 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 {\an8}Namun, kami mengusahakannya. 131 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Tak penting bahwa baunya seperti baju basah 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 atau ada nenek wafat di sana seminggu sebelumnya. 133 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Kami dapat dengan harga murah, cepat, 134 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 dan lokasinya di Laurel Canyon. 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Kau mengalihkanku. 136 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Boleh kulihat itu? 137 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Kenapa? - Biar kulihat. 138 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Tidak. - Ayolah. 139 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Apa? Kau bebas merekamku, tetapi aku tak boleh sedetik pun merekammu? 140 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Satu detik. 141 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Astaga. 142 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Aku mencintaimu. 143 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Halo. 144 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Kesan pertama... 145 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 Tak bagus. 146 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hai. - Astaga. 147 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Ya. 148 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Para pria tak mau menyentuh kamar ini, jadi untukmu saja. 149 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 Ini berhantu? 150 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Ya, oleh selera yang mengerikan. 151 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Namun, kami dapat pekerjaan di Strip, itu patut diingat. 152 00:11:32,150 --> 00:11:34,778 - Kalian, ini hebat! - Baiklah, Anak-anak. 153 00:11:36,154 --> 00:11:38,198 Filthy McNasty's, bagus. 154 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Ayolah. Ini tak seburuk itu. 155 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Baik. Aku selalu bilang apa? 156 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Makin kecil kelabnya, makin mantap kita bermain, ya? 157 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh", hitungan ketiga. Siap? 158 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Satu, dua, tiga... - Pittsburgh! 159 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Delapan, sembilan bulan di McNasty's itu, 160 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 memang, jarang yang menonton penampilan kami, tetapi... 161 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}itu saat kami mencintai grup ini. 162 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 {\an8}BILLY DUNNE VOKALIS UTAMA/PENULIS LAGU 163 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Aku menaruh pria di bulan 164 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Aku menaruh tombol di nada 165 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Aku menaruh pelumas di roda 166 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Aku menancapkan pedang di batu 167 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Kunyalakan bintang-bintang Selatan 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Kubawa kedamaian untuk pendosa 169 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 Lalu kutembak burung di semak-semak 170 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 Dan seseorang menelepon polisi 171 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Dan aku tahu kau tak sengaja 172 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Aku tahu kau tak sengaja Aku tahu kau tak sengaja 173 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Karena kau tak bisa berbalik Menatap mataku 174 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 Masalahnya hanya, kami tak dibayar. 175 00:13:01,781 --> 00:13:03,992 Sama sekali. 176 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 Bahkan saat orang mulai menonton penampilan kami... 177 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Berbaliklah dan katakan di depanku 178 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Mereka masih bukan orang yang kami butuhkan. 179 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Halo. Capitol Records. 180 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hai. Apa Pak Bones Howell ada? 181 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Tidak. Maaf. Dia sibuk. 182 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Aku yakin dia sibuk, tetapi jika dia suka musik bagus, 183 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 The Dunne Brothers akan tampil di Jalan 17th di McNasty's. 184 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Aku ingin tahu... - Dia keluar kota sampai tanggal 18. 185 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Itu bagus, karena mereka akan tampil tanggal 18 juga. 186 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Halo? 187 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Ayolah, pasti kau tak serius 188 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Kau bahkan tak bisa memahami lelucon 189 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Kau bisa menjanjikan perahunya tak akan tenggelam tetapi 190 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Apa kau akan membiarkannya mengapung? 191 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 Matahari menyinarimu 192 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Selagi bulan membesar 193 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Ayo nyalakan, Sayang 194 00:14:25,448 --> 00:14:27,033 RESERVASI TEDDY PRICE 195 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Ayo tarik pelatuknya 196 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Harus sabar saja. 197 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Teddy, ayolah. - Tak semuanya bisa langsung dapat. 198 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Kau tahu itu. Beri saja kesempatan. 199 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Berapa kali berturut-turut, Teddy? Enam, tujuh kali? 200 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Enam. - Enam kali tak berhasil. 201 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 Mereka berhasil. Hanya tak menjual. 202 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Harus menjual. Kau kira bagaimana kami membayar tagihan? 203 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Baiklah, Don, kau akan memecatku? 204 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Ayolah. Jangan begitu. 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Dengar, Dean Martin mau membuat album Natal lagi. 206 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Berengsek. - Dino menyukaimu. Kau tahu itu. 207 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Coba pilih tugas yang mudah sesekali? 208 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Nikmatilah hidupmu. 209 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pikirkanlah. 210 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Tak perlu kau putuskan sekarang, tetapi pikirkanlah. 211 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Apa yang terjadi dengan produser itu? 212 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - Yang punya burung nuri? - Dia menolak kita. 213 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Itu buruk. 214 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Simpan setengah rotinya untuk besok. 215 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Ini nyaris tak cukup untuk sewa. 216 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Sialan. 217 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Lupakanlah. Mungkin Chucky benar? 218 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Mungkin ini semua hanya kesalahan besar. 219 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Seharusnya di rumah saja bersama ibu kita, 220 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 menghemat uang sewa, menjadi dokter gigi. 221 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Aku sudah mengirimkan ratusan foto, tak ada satu pun koran yang merespons. 222 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Apa aku sebaiknya berhenti? 223 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Tak ada yang bilang ini akan mudah. 224 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Lalu, selagi kita sedang berdiskusi, 225 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 kenapa hanya aku yang tak punya ranjang? 226 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - Kau bisa ambil kamar Karen. - Tidak, itu berhantu. 227 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Itu tak berhantu. - Semua tahu itu berhantu. 228 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Aku dapat roti bakar dari saku... 229 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Kenapa nama kita masih The Dunne Brothers? 230 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tiga anggota bukan Dunne 231 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 dan terakhir kuperiksa, aku bukan saudara siapa pun. 232 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Kau mau mengganti nama grup? - Itu ide bagus. 233 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Aku hanya mengucapkan yang semua pikirkan. 234 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 Nama itu penting, agar orang mengenal kita. 235 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Ya, tetapi itu tak membantu banyak. 236 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Kalau "Penerimaan Suci"? - Tidak, itu buruk sekali. 237 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Kita tak akan mengganti nama. 238 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 "Hercules" masih bisa dipilih. 239 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Tidak! - Hentikan! 240 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Aku hanya bilang! 241 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Pembebasan. Spionase. Racun. 242 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Kita berenam tak akan setuju soal nama. 243 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Ya? Jadi ayo... 244 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 Kalau "The Six"? 245 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Namun, kita berlima. 246 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Nanti orang bisa bingung. - Kita tak bisa jadi "The Five." 247 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Kenapa? - Sudah ada The Dave Clark Five. 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Ada The Jackson 5. 249 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Semua "The Five." - Aku suka "The Six." 250 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Jelas lebih bagus dari Hercules. 251 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, waktumu sepuluh menit lagi. - Maaf, Dave. 252 00:17:50,570 --> 00:17:52,489 MALAM HOOT 253 00:17:52,489 --> 00:17:56,201 Aku mencintaimu di tempat 254 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Tanpa ruang atau waktu 255 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Aku mencintaimu demi nyawaku 256 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Karena kau temanku 257 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 Dan saat hidupku berakhir 258 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Ingat saat kita bersama 259 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Hanya ada kita berdua dan aku 260 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Kunyanyikan lagu ini untukmu 261 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Hanya ada kita berdua dan aku 262 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Menyanyikan lagu ini untukmu 263 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Terima kasih. 264 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 Itu trek kedua di albumku. 265 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 Dijual di samping bar. 266 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 Sekarang, kuperkenalkan temanku. 267 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Kalian akan kagum dengan suaranya. 268 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Naiklah, Daisy Jones. 269 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hai, aku Daisy. 270 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Hari terbuka lebar 271 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 Di jantung semua kebahagiaanku 272 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Para pria adalah kekasih tak kasat mata 273 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Yang memohon untuk dihancurkan 274 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Mereka bangun pada pagi hari 275 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Tersedu penuh penyesalan dan pergi 276 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Aku mandi dan kembali tidur 277 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Ini tak pernah membuatku cemas 278 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Sepertinya kau harus memilih 279 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 Cangkang ini putih dan bisa kau pecahkan 280 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Bagaimanapun, itu bagus 281 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Aku hanya butuh satu janji 282 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Yang bisa kusimpan sendiri 283 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 Hanya itu yang kami minta. 284 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hei. 285 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 286 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Sebaiknya kalian bicara. 287 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records." 288 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Kau tertarik? 289 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - Untuk apa? - Membuat musik bersama. 290 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Entahlah. Kenapa aku membutuhkanmu? 291 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Ya, 292 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 aku hanya suka yang kudengar. 293 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 Kurasa dengan sedikit bantuanku, kau bisa kubawa ke langkah berikutnya. 294 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Kau hanya harus dibentuk... - Dibentuk? 295 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Ya. 296 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Maksudku... Dengar, kau baru, bukan? 297 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 Tak ada yang langsung mahir saat pertama. 298 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Kurasa aku tak mau dibentuk. 299 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Namun, senang bertemu denganmu. 300 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Dia sungguh pergi? 301 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Tentu saja. 302 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Namun, kadang punggung seseorang adalah cara terbaik melihat jati dirinya. 303 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Itu Teddy Price. 304 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 305 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Apa? 306 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Teddy Price baru masuk di belakangmu. 307 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Di sana. 308 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Teddy Price? - Dia masuk di belakangmu. 309 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Kemarikan belanjaannya. 310 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Berikan... 311 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Berikan kepadaku. Ayo. 312 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Cepat jalan. - Baiklah. 313 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Baiklah. 314 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Terima kasih. 315 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Tn. Price? 316 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Aku suka "Blue Elsewhere." 317 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Tak banyak yang tahu lagu itu. Terima kasih banyak. 318 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Namaku Billy Dunne. 319 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Aku bermain gitar berkat kau dan Memphis Marlon. 320 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Maaf, aku hanya... Menurutku kau genius. 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Billy, itu namamu? - Ya. 322 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Kau membuatku tak nyaman. 323 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Aku anggota grup musik. 324 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Itu dia. 325 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Ada kesempatan kami bermain untukmu? 326 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Satu lagu saja? 327 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Aku... Sial. Aku tak punya... Maafkan aku. 328 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Baiklah. 329 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Kumohon? 330 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Kau tak menginginkanku, Nak. 331 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Hubungi Lou Adler. Aku tak membuat musik semacam itu. 332 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Tn. Price, jika aku jadi kau, ada anak yang mendatangiku di toko, 333 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 dan minta aku mendengar grupnya, aku akan menolak, sama sepertimu. 334 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Namun, aku akan salah besar. 335 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Kau hanya punya satu kesempatan. 336 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Ya, Pak. 337 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Kau siap? - Tentu saja. 338 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Terima kasih. 339 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Apa katanya? - Dia memberi kartu namanya. 340 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Sialan! 341 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 Matahari menyinarimu 342 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Selagi bulan mulai membesar 343 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Sial. 344 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Kenapa tak coba yang itu... "Daybreak"? 345 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Itu tiruan Bowie, Cam. 346 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 Baik, kalau "Blind Alley"? 347 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Itu tak cukup bagus. 348 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Memang tidak. - Baik. 349 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Kau mau ke mana? 350 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Ambil minuman lagi. - Tidak. 351 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Kemarilah. 352 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Ayo. Hei. Lihat aku. 353 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 Ada lagu yang tak kau anggap buruk? 354 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Jujur, tak ada. 355 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - Ada satu yang sedang kami kerjakan. - Ya? 356 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Tak seperti yang lain. - Aku mau dengar. 357 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Itu belum siap. Percayalah. - Billy. 358 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Baiklah. 359 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Seperti bulan 360 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Paku perak itu 361 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Menahan langit 362 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Di atas dunia 363 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Wajahmu, sebuah lagu 364 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Setengah diterangi api 365 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Menerangi dunia 366 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 Dan gairahnya 367 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Itu... Entahlah. 368 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Jangan berhenti. 369 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 Itu lagunya. 370 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Sungguh, balada? 371 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Nanti dikira kita Andy Williams. 372 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Korusnya masih tak sempurna. 373 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 Jika hanya dapat satu lagu? 374 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 Ini yang kami dapat, Eddie. 375 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Kami hanya... 376 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Kami berterima kasih atas kesempatan ini. 377 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Kami The Six dan ini "Silver Nail." 378 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Satu, dua, tiga. 379 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Aku bisa bilang apa? 380 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Mereka membuatku sangat terkesan. 381 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Aku boleh bilang... - Tidak. 382 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Akhirnya, kami mulai bergerak. 383 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Orang kira kami memainkan satu lagu untuk Teddy Price dan berhasil. 384 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Itu salah. 385 00:28:22,243 --> 00:28:24,161 WHISKY A GO GO DI SUNSET STRIP 386 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Berbulan-bulan, kami diberi tantangan sulit. 387 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Namun, itu sepadan. 388 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Kalian bagus malam ini. 389 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Bagus, tetapi tidak luar biasa. 390 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Suaraku pecah saat "Flip the Switch." Eddie mengejar Warren di semua lagu. 391 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Apa? 392 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Kalian kupesankan studio minggu depan. Label setuju 393 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 sudah saatnya kalian membuat album. 394 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Yang benar saja. - Tidak. 395 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Yang benar! - Ya. Jangan peluk aku. 396 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Kau basah. Billy. 397 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Sungguh? - Ya. 398 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Ini terjadi. Kita akan membuat album! 399 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Baik. Tenanglah. 400 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Tenanglah. 401 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Kau menguntitku sekarang? 402 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Kata Simone kau mungkin di sini. 403 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Aku mau bekerja bersamamu. 404 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Kudengar itu dari banyak produser musik 405 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 dan tak selalu musik yang mereka inginkan. 406 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Ya, tanya saja ke orang-orang. Aku tak begitu. 407 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Dengar, mungkin aku belum terlalu jelas denganmu di Troubadour. 408 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Lagumu, bukan lagu. 409 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Kau mau pesan? 410 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Awal lagu-lagumu sangat bagus, 411 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 tetapi akhirnya selalu sama dengan awalnya. 412 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Baik. - Tak membawaku ke mana-mana. 413 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Mungkin kau tak tahu cara mendengarnya. 414 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Pernah terpikir olehmu? 415 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Mungkin aku tak mau membuat lagu yang diminati banyak orang, Teddy. 416 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Ya, mungkin kau benar. 417 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Itu untuk apa? - Waktumu. 418 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Omong-omong, ini baru lagu. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Jika Teddy melihat bakatmu, tak akan dia lepaskan. 420 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Mau coba posisi lain? 421 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Ya, aku mau. 422 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Baiklah. 423 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Ini pertama kalinya aku mau mewujudkan 424 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 ekspektasi orang lain terhadapku. 425 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Aku menaruh pria di bulan 426 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Aku menaruh tombol di nada 427 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Aku menaruh pelumas di roda 428 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Aku menancapkan pedang di batu 429 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Kunyalakan bintang-bintang Selatan 430 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Kubawa kedamaian untuk pendosa 431 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 Lalu kutembak burung di semak-semak 432 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 Dan seseorang menelepon polisi 433 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 Dan aku tau kau tak sengaja 434 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Aku tahu kau tak sengaja Aku tahu kau tak sengaja 435 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Karena kau tak bisa berbalik Dan menatap mataku 436 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Berbalik dan menatap mataku 437 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Berbaliklah dan katakan di depanku 438 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Berbaliklah dan katakan di depanku 439 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Semua berjalan begitu lambat, lalu tiba-tiba 440 00:32:08,177 --> 00:32:09,970 semua berjalan begitu cepat. 441 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 HANYA DRUM! 442 00:32:11,096 --> 00:32:15,100 Merekam album kami dalam enam hari, libur dua minggu, 443 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 lalu saatnya tur. 444 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Begitu pulang, 445 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 uangnya akan cukup untuk membeli tempat sendiri. 446 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Lebih di atas bukit atau di pantai. 447 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Kita bisa memilih pantai. 448 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, aku hamil. 449 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Aku ingin memberitahumu, tetapi... 450 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 saatnya tak pernah tepat untuk hal semacam ini, bukan? 451 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 Di antara latihan dan album, 452 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 lalu sekarang kau akan tur... 453 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila... - Tidak! 454 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Aku bahkan tak tahu yang kau mau. 455 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Ini belum pernah kita bahas, kau dan aku. Sekali pun belum pernah. 456 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Apa yang akan kita lakukan? 457 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Aku tahu harus bagaimana. 458 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Kami menikah malam itu. 459 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Kita harus berfoto. 460 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Ayo. Masuklah. 461 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Ini malam pernikahan kalian. 462 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Tutup lensanya masih terpasang. 463 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Satu, dua, dan tiga! 464 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Hanya ini foto kami dari pernikahan kami. 465 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Mescaline obat yang kuat. 466 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Pernikahan ini bagus, bukan? 467 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Belum banyak pernikahan yang kuhadiri, tetapi rasanya ini bagus. 468 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Aku senang untukmu. 469 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Terima kasih. 470 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Maaf. Kita jumpa sebentar lagi. Ini pernikahanku. 471 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Andai kau di sini juga. 472 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Baiklah. Akan kuberi tahu dia. 473 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Aku juga. 474 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Sampai jumpa. 475 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Kau tak memberitahunya. 476 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Tentang apa? - Bahwa dia akan menjadi nenek. 477 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Kau akan menjadi ayah, dasar berengsek. 478 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Apa yang kau ingat tentang tur itu? 479 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Aku... 480 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Itu sudah lama sekali. 481 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Aku ingat segalanya. 482 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Halo. - Hai, Sayang. 483 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hai. 484 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Kau di mana? 485 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Kami di Phoenix. 486 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Ya, semuanya masih tidur. 487 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Kenapa? Ini pukul berapa? 488 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Kenapa kau bangun pagi sekali? 489 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, aku tahu aku seharusnya menelepon kemarin, 490 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 aku tak menemukan telepon. 491 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Sayang, kau sudah telepon. Kau tak ingat? 492 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Sungguh? - Ya. 493 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Astaga, maafkan aku. 494 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Tak apa-apa. Kami... - Entah apa yang terjadi. 495 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Kami hanya merindukanmu. 496 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Kami? Siapa "kami"? 497 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Aku dan bayinya. 498 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 499 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Halo? - Karen, hai. 500 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Hai, ini aku. 501 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Billy di sana? 502 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Tidak. 503 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Aku tak yakin dia di mana. 504 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Semua baik-baik saja, Karen? 505 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, dengar, aku harus pergi. 506 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Hei. 507 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Apa? 508 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Hei, Camila. Tunggu. Dengarkan aku. 509 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Turun. 510 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Sial. 511 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Siapa itu? 512 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Baiklah. 513 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Kalian berbohong untuknya selama ini? 514 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Persetan denganmu! 515 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Sial. Cammy! 516 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Apa yang kalian lakukan? 517 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Perlakuan terhadapnya membuatku sedih. 518 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Ada yang tak tahu betapa beruntungnya mereka. 519 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Menurutmu apa yang kau lakukan, Billy? 520 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Apa yang salah denganmu? 521 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Jika kau kira kubiarkan kau merusak hidup kita, hidupku... 522 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Terserah kau melakukan apa sampai bayi ini lahir, 523 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 tetapi saat lahir, kau akan bertanggung jawab... Lihat aku! 524 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Kau akan bertanggung jawab untukku, anak ini, 525 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 dan akan terus begitu seumur hidupmu. 526 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Kau mengerti? 527 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Kau mengerti? 528 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Bersihkan dirimu. 529 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Kukira aku akan bisa menanganinya, 530 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 melampiaskannya. 531 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Kakakku selalu pintar membohongi diri sendiri. 532 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Berbaliklah dan tatap mataku 533 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Berbaliklah dan tatap mataku 534 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Berbaliklah, katakan di depanku 535 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Berbaliklah dan katakan di depanku 536 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Terima kasih, San Diego. 537 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Kalian indah. Kalian semua. 538 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Kami... Kami akan segera menemui kalian lagi, ya? 539 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Hei, kau mau ke mana? 540 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Kau meneleponnya? - Billy, tidak. Aku bersumpah. 541 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Senang melihatmu juga. 542 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Hei, Kawan. 543 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Sedang apa kau di sini? 544 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tiga, dua, satu. 545 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Ada beban berat yang selalu kubawa 546 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Berusaha agar tak keluar jalur 547 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Tadinya aku hanya datang untuk memeriksamu, tetapi... 548 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 rencananya berubah. 549 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Camila sudah melahirkan, Billy. 550 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Seorang gadis kecil. 551 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Tak ada yang membutuhkan 552 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Tak ada yang membutuhkan keluarga 553 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Ayo temui putrimu. 554 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Ayo. 555 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Ayo. 556 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Walau mustahil, itu masih hidup di diriku 557 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 Dan kuharap kau akan selalu 558 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Terbukti 559 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Sampai jumpa di Seattle. 560 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Kau harus berhenti. - Baiklah. 561 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 PUSAT MEDIS CEDARS SINAI 562 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Mereka menunggumu, Kawan. 563 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Aku tak bisa. - Tidak, kau harus. 564 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Tidak, tak bisa. - Harus. 565 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Kataku, aku tak bisa. 566 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Dia tak bisa menemuiku seperti ini. 567 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Tak akan ada kesempatan kedua, Nak. 568 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Keluar dari mobilku. 569 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Kataku, keluar dari mobilku! 570 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Aku tak berencana jadi ayah siapa pun, Merv. 571 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Aku hanya mau membuat album. 572 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Kurasa, ada hal yang di luar kendalimu. 573 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Maaf, Teddy. Aku tak bisa. 574 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy, aku tak bisa... - Tak apa-apa. Kembali masuk. 575 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Aku tak bisa. - Ayolah. 576 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Maafkan aku. 577 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Kalau begitu, ada tempat yang harus kita datangi. 578 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 Kisah usang rock dan roll yang sama. 579 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Minum-minum, narkoba, kesepian. 580 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Ya, tetapi biasanya itu akhir ceritanya. 581 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Untukmu, itu baru awalnya. 582 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 583 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Supervisor Kreasi GASENDO