1 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Walang gustong makarinig sa boses mo. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,889 Ang nakaraan sa Daisy Jones The Six... 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Ang kuya mo? 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,351 Kasama si Billy Dunne sa banda? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Tigil, teka, tigil. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,064 Bakit hindi mo ipakita kung paano? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,527 Ayaw ko nang maging ganoong babae. 8 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 - Kami ang Dunne Brothers. - Sa ngayon. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Ibigay mo sakin ang numero mo, isusulat kita ng kanta. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,620 Gumana na ba ang linyang 'yan? 11 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 Ang tanong ay, 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,543 bakit nanonood ka lang at hindi ikaw ang nasa entablado? 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 - Hoy, ang galing mo. - Salamat, pare. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,882 - Ako si Graham. - Karen. 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,719 Nasa California, kaibigan. Doon kayo dapat pumunta. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Gusto n'yong makapasok sa isang label? 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,015 - Makatrabaho si Teddy Price. - Kilala mo siya? 18 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 Hindi ako muse lang, okey? Magaling ako. 19 00:02:20,015 --> 00:02:22,476 {\an8}Lahat ng mga rock star ay parang mga ulilang 20 00:02:22,476 --> 00:02:25,479 {\an8}naghahanap ng mas malalim na koneksiyon sa musika. 21 00:02:25,479 --> 00:02:29,483 {\an8}Kaya ikaw, Teddy, ay naging parang tatay 22 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 {\an8}sa mga batang nakatrabaho mo. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,947 {\an8}Hindi ko pinlano na maging tatay ng sinuman, Merv. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 {\an8}Gusto ko lang gumawa ng mga rekord. 25 00:03:03,517 --> 00:03:04,518 Okey. 26 00:03:06,437 --> 00:03:07,646 Ayan na siya. 27 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 Oo, siya nga. 28 00:03:13,193 --> 00:03:14,570 Hoy, Rod. 29 00:03:15,863 --> 00:03:20,117 Si Billy Dunne ito, at ang The Dunne Brothers. 30 00:03:20,701 --> 00:03:24,121 Nagkakilala tayo sa Pittsburgh, naaalala mo? 31 00:03:25,372 --> 00:03:26,707 Sabi mo, puwede akong tumawag. 32 00:03:29,001 --> 00:03:31,462 Pero hindi ka tumawag. Basta ka na lang... 33 00:03:32,963 --> 00:03:33,964 nandito. 34 00:03:38,218 --> 00:03:42,348 Puwede bang mahiram ang sampung minuto mo? 35 00:03:48,938 --> 00:03:52,358 - Kailangan namin ng gigs. - Kung posible, sa Strip sana. 36 00:03:52,358 --> 00:03:55,110 - Sa The Whisky, sa Troubadour. - At lugar na matitirhan. 37 00:03:55,110 --> 00:03:58,197 Oo. Inipon na namin ang mga pera namin pero hindi sapat. 38 00:03:58,197 --> 00:03:59,865 Kailangan namin ng pera. 39 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 Para makapagsimula. 40 00:04:01,867 --> 00:04:04,078 At si Teddy Price para maging producer. 41 00:04:04,078 --> 00:04:06,747 - Mahalaga 'yun. - Malaking bagay 'yun. 42 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Sige. Oo, pare. 43 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 May iba pa ba? 44 00:04:10,542 --> 00:04:12,086 Tingin ko... 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,545 'Yon lang naman. 46 00:04:13,545 --> 00:04:15,506 Iyon lang din ang naisip namin. 47 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 Mga tanga ba kayo? 48 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Tingin n'yo ba, ganoon na lang 'yun? 49 00:04:22,012 --> 00:04:25,140 Lilitaw kayo basta at ibibigay na ang mga kailangan n'yo? 50 00:04:25,140 --> 00:04:27,142 Ang makaharap si Teddy Price. 51 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 Ang sabi mo noong nasa Pittsburgh... 52 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Tour manager ako, hindi band manager. 53 00:04:32,898 --> 00:04:35,526 Kaya kung di kayo nagpaplano ng world tour 54 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 sa hinaharap, di ako ang kailangan n'yo. 55 00:04:38,445 --> 00:04:41,991 Hindi naman kami nanghihingi. Magtatrabaho naman kami nang maigi. 56 00:04:41,991 --> 00:04:46,453 Makinig kayo. Mukha kayong mababait at... 57 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 kung kayo man ang bandang naaalala ko, 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 ang husay ng set n'yo. 59 00:04:53,335 --> 00:04:54,920 Kaya ito ang gagawin ko. 60 00:04:54,920 --> 00:04:58,966 Tatawag ako sa Filthy's. 61 00:04:58,966 --> 00:05:00,884 Filthy's? Club ba 'yun? 62 00:05:00,884 --> 00:05:05,264 Oo, para siyang bar pero nasa Strip. 63 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Ayos 'yan, pare. Salamat. - Salamat. 64 00:05:08,434 --> 00:05:09,935 'Yon lang ang magagawa ko. 65 00:05:09,935 --> 00:05:11,562 - Tama. - Magandang simula. 66 00:05:11,562 --> 00:05:14,064 - Higit pa 'yun sa hinihiling namin. - Oo. 67 00:05:15,024 --> 00:05:17,693 Ngayon, kung wala na... 68 00:05:17,693 --> 00:05:19,486 - Oo, sir. - Oo. 69 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 - Salamat sa oras mo. - Salamat. 70 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Okey. 71 00:05:25,743 --> 00:05:28,287 May isa pa pala. 72 00:05:32,291 --> 00:05:37,379 Alam mo kasi, lahat kami, humanga, 73 00:05:37,379 --> 00:05:40,049 hindi lang ako, at... 74 00:05:40,883 --> 00:05:45,179 baka magandang oras 'to para sa ibang oportunidad. 75 00:05:45,637 --> 00:05:46,930 O isang... 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 - Karen, si Billy Dunne 'to. - Hi, 77 00:05:51,560 --> 00:05:52,853 Billy Dunne. 78 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Kasi... 79 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 Gusto mo bang makasama sa isang banda? 80 00:05:58,067 --> 00:05:59,443 Mga pre, nasusunog na. 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Mga pre, nasusunog na! 82 00:06:05,240 --> 00:06:09,369 - Sorry. May kaunting aberya sa kusina. - Ayos lang. 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,288 Ano nga ulit 'yong sinabi mo? 84 00:06:11,288 --> 00:06:13,082 Ang sinabi ko, 85 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 gusto ng The Dunne Brothers na makasama ka sa banda namin. 86 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 Sa Pittsburgh? 87 00:06:18,295 --> 00:06:22,633 Hindi, nasa LA kami. May mga nakapila kaming gig sa Strip. 88 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Umuupa kami ng bahay. 89 00:06:23,884 --> 00:06:26,970 - Sabihin mo, nasa Laurel Canyon. - Magtiwala ka sa akin. 90 00:06:29,932 --> 00:06:31,809 Ano'ng masasabi mo, Karen? 91 00:06:31,809 --> 00:06:34,228 Gusto mo ba sa pinakamagaling na banda sa mundo? 92 00:06:37,940 --> 00:06:40,109 Kakausapin ko 'yong nobya mo. 93 00:06:45,405 --> 00:06:46,573 Hi, Karen. 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,035 Tapatin mo ako. 95 00:06:51,245 --> 00:06:52,538 Sulit ba sila? 96 00:06:52,538 --> 00:06:54,456 Wala ako rito kung hindi. 97 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Nagbabanda na ako simula noong 15 ako. 98 00:06:57,459 --> 00:06:59,920 {\an8}Lagi kong hinahanap 'yong pangmatagalan. 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,297 Sabihin na lang natin na ang The Winters... 100 00:07:05,217 --> 00:07:06,593 ay hindi ganoon. 101 00:07:07,719 --> 00:07:11,974 At gaya ng sinasabi ng nanay ko, "'Huwag maglalagi sa masamang paligid." 102 00:07:57,603 --> 00:08:00,063 - Daisy! Ano ba? - Ay, lintik! 103 00:08:00,063 --> 00:08:03,817 Pinasok mo lang bigla ang bahay ko? Pambihira naman! 104 00:08:03,817 --> 00:08:06,862 Hindi naman. Ginamit ko ang susi sa paso. 105 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 'Huwag mo nang uulitin. 106 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Pasensiya na. May dala akong wine. 107 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 'Yan na lang ang magagawa mo. 108 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 Naku. 109 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 Heto na. 110 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 - Tinakot mo ako. - Wine. 111 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Okey. 112 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Ano naman ang niluluto mo at kinailangan mong pumasok dito? 113 00:08:27,591 --> 00:08:28,967 Ang bango, 'no? 114 00:08:28,967 --> 00:08:32,054 Parang gusto mo nang maamoy habambuhay, gabi-gabi... 115 00:08:32,679 --> 00:08:34,973 sa apartment mo, at iniluto ko. 116 00:08:37,142 --> 00:08:38,310 Umalis ka ng bahay. 117 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Hindi ko na sila kayang makasama. 118 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 Sinabi mong naghahanap ka ng roommate. 119 00:08:44,816 --> 00:08:47,527 - Oo, para makatulong sa upa. - Kaya kong tumulong sa upa. 120 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 - Kaya mo? - Oo. 121 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 - At ano ang pera mo? - Magtatrabaho ako. 122 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 Sige. 123 00:08:53,158 --> 00:08:57,412 Pero huwag tagaluto ha. Pambihira, ang pangit ng lasa. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,084 Oo nga. 125 00:09:04,586 --> 00:09:07,214 Dalawa raw ang kailangan para maging tahanan ang bahay. 126 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 At may mga bagay na ganoon lang kasimple. 127 00:09:09,841 --> 00:09:13,178 {\an8}Hindi perpekto 'yong una naming bahay. 128 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 {\an8}Pero nagawan namin ng paraan. 129 00:09:17,182 --> 00:09:20,102 Wala kaming pakialam kahit na amoy basang damit 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,896 o na parang may namatay na matanda roon. 131 00:09:22,896 --> 00:09:25,774 Nakuha namin nang mura, mabilis, 132 00:09:25,774 --> 00:09:28,151 at nakatira kami sa Laurel Canyon. 133 00:09:40,789 --> 00:09:42,499 Ginugulo mo ako. 134 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Puwede ko bang makita? 135 00:09:47,963 --> 00:09:49,840 - Bakit? - Patingin lang. 136 00:09:53,218 --> 00:09:56,054 - Ayaw ko. - Sige na. 137 00:09:56,054 --> 00:10:00,183 Ano? Puwede mo akong kuhanan tapos ikaw, di puwede kahit isang segundo? 138 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Isang segundo. 139 00:10:03,437 --> 00:10:04,813 Pambihira. 140 00:10:05,647 --> 00:10:06,773 Mahal kita. 141 00:10:48,982 --> 00:10:49,900 Ahoy. 142 00:10:59,284 --> 00:11:01,495 Unang impresyon... 143 00:11:02,829 --> 00:11:03,789 Hindi maganda. 144 00:11:13,840 --> 00:11:15,801 - Hi. - Wow. 145 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Oo. 146 00:11:17,260 --> 00:11:21,056 Wala sa kanila ang may gusto nito kaya naisip naming sa 'yo na lang. 147 00:11:21,473 --> 00:11:22,849 May nagmumulto ba? 148 00:11:22,849 --> 00:11:26,144 Oo, kakila-kilabot na panuri. 149 00:11:28,313 --> 00:11:32,150 Pero may gig kami sa Strip, kaya ayos na rin. 150 00:11:32,150 --> 00:11:34,611 - Mga tol, ayos 'to! - Halika na kayo. 151 00:11:36,321 --> 00:11:38,198 Ang ganda ng Filthy McNasty's. 152 00:11:38,657 --> 00:11:40,867 Ano ba kayo? Ayos naman, a? 153 00:11:55,924 --> 00:11:57,968 Okey. Ano ang lagi kong sinasabi? 154 00:11:57,968 --> 00:12:01,012 Kapag mas maliit ang club, mas gagalingan natin, malinaw? 155 00:12:01,012 --> 00:12:03,557 "Pittsburgh" sa pagbilang ng tatlo. Handa na? 156 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 - Isa, dalawa, tatlo... - Pittsburgh! 157 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Halos walang nanood sa amin 158 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 sa walo, siyam na buwan namin sa McNasty's, pero... 159 00:12:13,984 --> 00:12:16,194 {\an8}doon namin minahal ang pagiging banda. 160 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Inilagay ko ang tao sa buwan 161 00:12:28,832 --> 00:12:31,877 Inilagay ko ang dial sa tone 162 00:12:31,877 --> 00:12:34,588 Nilagyan ko ng grasa ang gulong 163 00:12:34,588 --> 00:12:37,507 Itinarak ko ang espada sa bato 164 00:12:37,507 --> 00:12:40,594 Sinindihan ko ang mga bituin 165 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Dinala ko ang kapayapaan 166 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 At may binato akong ibon sa palumpong 167 00:12:46,558 --> 00:12:48,727 At may tumawag ng pulis 168 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 At alam kong di mo 'yun sadya 169 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 Alam kong di mo 'yun sadya Alam kong di mo 'yun sadya 170 00:12:54,024 --> 00:12:58,570 Kasi di ka makalingon Para tingnan ako sa mata 171 00:12:58,570 --> 00:13:01,239 Ang problema lang, hindi kami nabayaran. 172 00:13:02,032 --> 00:13:03,992 Hindi talaga. 173 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 At kahit pa pumupunta na ang mga tao sa gigs namin... 174 00:13:12,292 --> 00:13:17,506 Harapin mo ako at sabihin 175 00:13:20,425 --> 00:13:22,802 Hindi pa rin sila ang kailangan namin. 176 00:13:26,223 --> 00:13:27,390 Hello. Capitol Records. 177 00:13:27,390 --> 00:13:29,768 Hi. Nariyan po ba si Mr. Bones Howell? 178 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Wala. Pasensiya na. Sobrang abala. 179 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 Alam kong napakaabala niya, pero kung gusto niya ng magandang musika, 180 00:13:34,856 --> 00:13:38,401 tutugtog ang The Dunne Brothers sa ika-17 sa McNasty's. 181 00:13:38,401 --> 00:13:41,488 - Iniisip ko lang-- - Wala siya hanggang ika-18. 182 00:13:41,488 --> 00:13:44,950 Ayos lang po 'yun, dahil tutugtog din sila sa ika-18. 183 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 Hello? 184 00:14:00,298 --> 00:14:03,426 Seryoso ka ba 185 00:14:03,927 --> 00:14:06,805 Hindi ka man lang mabiro 186 00:14:07,597 --> 00:14:10,934 Maipapangako mo na Hindi lulubog ang barko pero 187 00:14:10,934 --> 00:14:14,896 Palulutangin mo ba ito? 188 00:14:14,896 --> 00:14:18,608 Sinisikatan ka ng araw 189 00:14:18,608 --> 00:14:22,279 Habang lumalaki ang buwan 190 00:14:22,279 --> 00:14:25,448 Sige na't buksan mo na, baby 191 00:14:26,241 --> 00:14:30,912 Sige't kalabitin ang gatilyo 192 00:14:40,839 --> 00:14:42,507 Hintayin mo lang, pare. 193 00:14:42,507 --> 00:14:45,385 - Ano ba, Teddy? - Hindi lahat nakakasabay agad. 194 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 Alam mo naman. Bigyan mo pa ng pagkakataon. 195 00:14:47,804 --> 00:14:51,308 Gaano katagal na ba, Teddy? Anim o pitong magkakasunod? 196 00:14:54,769 --> 00:14:58,315 - Anim. - Anim na walang nagawa. 197 00:14:58,315 --> 00:15:00,650 May nagawa naman. Hindi lang kumita. 198 00:15:00,650 --> 00:15:03,945 Kailangang kumita. Paano magpapatuloy ang negosyo? 199 00:15:03,945 --> 00:15:06,072 Okey, Don, tatanggalin mo ako? 200 00:15:06,072 --> 00:15:08,617 Ano ba. Huwag kang ngang ganyan. 201 00:15:09,409 --> 00:15:12,203 Gusto ni Dean Martin ng isa pang Christmas album. 202 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 - Sira-ulo. - Gusto ka ni Dino. Alam mo 'yan. 203 00:15:15,790 --> 00:15:18,835 Bakit di ka muna pumili ng madali? 204 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Magpakasaya ka sa buhay mo. 205 00:15:21,171 --> 00:15:22,339 Pag-isipan mo. 206 00:15:22,339 --> 00:15:26,468 Hindi naman kailangan ngayon, pero pag-isipan mo. 207 00:15:37,854 --> 00:15:39,856 Ano ang nangyari sa producer na 'yan? 208 00:15:40,065 --> 00:15:43,318 - 'Yong may parrot? - Ayaw niya sa atin. 209 00:15:45,528 --> 00:15:47,030 Sayang naman. 210 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 Itabi mo ang kalahati para bukas, Eddie. 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 Para sa renta na lang ito. 212 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Lintik. 213 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Lintik, pare. Baka tama nga si Chucky? 214 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Baka nga pagkakamali lang 'to lahat. 215 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Dapat siguro di na tayo umalis ng bahay, 216 00:16:09,636 --> 00:16:12,722 nag-ipon para sa renta, at naging mga dentista. 217 00:16:12,722 --> 00:16:17,560 Halos daan-daang litrato ang ipinadala ko pero ni isa, walang sumagot. 218 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Puwes, dapat sumuko na ako? 219 00:16:20,438 --> 00:16:22,315 Hindi naman talaga magiging madali. 220 00:16:23,983 --> 00:16:27,028 Dahil napag-uusapan na lang din natin, 221 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 bakit ako lang ang walang kama? 222 00:16:29,280 --> 00:16:32,492 - E, di sana dumoon ka sa kuwarto ni Karen. - May multo. 223 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 - Wala kaya. - Alam ng lahat na mayroon. 224 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 Ako nga may pocket toast, kaya... 225 00:16:37,038 --> 00:16:39,624 Bakit The Dunne Brothers pa rin ang tawag sa atin? 226 00:16:40,583 --> 00:16:42,502 Tatlo sa atin hindi naman Dunne, 227 00:16:42,502 --> 00:16:45,547 at sa pagkakaalam ko, hindi ako kapatid ng sinuman. 228 00:16:45,547 --> 00:16:48,466 - Gusto mong baguhin ang pangalan natin? - Magandang ideya. 229 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Sinasabi ko lang ang iniisip ng lahat. 230 00:16:53,263 --> 00:16:56,182 'Yon na ang pangalan natin... kasi doon tayo kilala ng mga tao. 231 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 Oo nga, pero wala namang nagagawa para sa atin. 232 00:16:58,893 --> 00:17:02,939 - Paano kung "Immaculate Reception"? - Ang pangit naman. 233 00:17:02,939 --> 00:17:04,816 Hindi tayo magbabago. 234 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 Puwede pa rin ang "Hercules". 235 00:17:06,735 --> 00:17:08,111 - Hindi! - Itigil mo 'yan! 236 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Sinasabi ko lang! 237 00:17:09,320 --> 00:17:12,365 Deliverance. Espionage. Poison. 238 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Hindi tayo magkakasundong anim. 239 00:17:14,743 --> 00:17:16,453 Okey? Kaya naman... 240 00:17:17,996 --> 00:17:19,789 Paano kung "The Six"? 241 00:17:22,208 --> 00:17:23,585 Pero lima lang tayo. 242 00:17:26,337 --> 00:17:29,841 - Hindi ba sila malilito? - E, hindi tayo puwedeng "The Five." 243 00:17:29,841 --> 00:17:31,926 - Bakit? - May The Dave Clark Five. 244 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 May The Jackson 5 din. 245 00:17:33,344 --> 00:17:35,597 - Lahat na "The Five". - Gusto ko 'yong "The Six". 246 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 Mas maganda kaysa sa Hercules. 247 00:17:39,601 --> 00:17:42,937 - Daisy, sampung minuto na lang. - Pasensiya na, Dave. 248 00:17:52,572 --> 00:17:56,201 Mahal kita sa isang lugar 249 00:17:56,201 --> 00:18:01,206 Kung saan walang puwang o oras 250 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Mahal kita buong buhay ko 251 00:18:05,668 --> 00:18:08,296 Dahil kaibigan kita 252 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 At kapag wala na ako 253 00:18:13,593 --> 00:18:16,387 Alalahanin mong pag magkasama tayo 254 00:18:18,932 --> 00:18:21,643 Ikaw at ako 255 00:18:21,643 --> 00:18:26,147 Kinakanta ko ito sa 'yo 256 00:18:26,898 --> 00:18:29,609 Ikaw at ako 257 00:18:29,609 --> 00:18:35,490 Kinakanta ko ito sa 'yo 258 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 Salamat. 259 00:18:50,797 --> 00:18:53,132 'Yon ang ikalawang track sa rekord ko. 260 00:18:53,132 --> 00:18:55,385 May ilang kopyang ibinebenta sa bar. 261 00:18:55,385 --> 00:18:58,763 At ngayon, ipakikilala ko ang kaibigan ko. 262 00:18:58,763 --> 00:19:01,140 Siguradong magugustuhan n'yo siya. 263 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Halika na, Daisy Jones. 264 00:19:10,859 --> 00:19:12,735 Hi, ako si Daisy. 265 00:19:28,585 --> 00:19:32,630 Bukas ang mga araw 266 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 Para sa kasiyahan ng puso ko 267 00:19:40,680 --> 00:19:44,017 Hindi natatalo sa pag-ibig ang mga lalaki 268 00:19:44,976 --> 00:19:50,273 Naghihintay lang na mawasak 269 00:19:54,903 --> 00:19:58,656 Gising sila sa umaga 270 00:20:00,241 --> 00:20:04,454 Nagsisising umiiyak 271 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 Naligo ako at humiga 272 00:20:11,127 --> 00:20:17,133 Hindi dapat mabahala 273 00:20:21,012 --> 00:20:23,556 Tila dapat mamili ka 274 00:20:23,556 --> 00:20:26,601 Kung wawasakin mo ang puso ko 275 00:20:26,601 --> 00:20:29,562 Ayos lang 276 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Ang kailangan ko lang ay pangako 277 00:20:31,522 --> 00:20:36,277 Para sa sarili ko 278 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 'Yan ang itatanong natin. 279 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Hoy. 280 00:20:57,632 --> 00:20:59,842 Daisy Jones. Teddy Price. 281 00:20:59,842 --> 00:21:01,260 Dapat mag-usap kayo. 282 00:21:07,558 --> 00:21:08,768 "LMR Records." 283 00:21:09,352 --> 00:21:10,395 Interesado ka? 284 00:21:11,104 --> 00:21:14,065 - Saan? - Na gumawa ng ilang kanta. 285 00:21:16,317 --> 00:21:18,945 Hindi ko alam. Ano ba ang magagawa mo? 286 00:21:20,738 --> 00:21:21,698 Kasi, 287 00:21:23,032 --> 00:21:24,617 nagustuhan ko ang narinig ko. 288 00:21:25,410 --> 00:21:29,831 At tingin ko, sa kaunting tulong ko, madadala kita sa susunod na hakbang. 289 00:21:29,831 --> 00:21:32,291 - Kailangan mo lang ng kaunting tulong-- - Tulong? 290 00:21:35,169 --> 00:21:36,379 Oo. 291 00:21:36,671 --> 00:21:40,174 Ang sinasabi ko lang... Bago ka, di ba? 292 00:21:41,092 --> 00:21:44,679 At walang matagumpay agad sa unang subok. 293 00:21:47,473 --> 00:21:49,475 Tingin ko, di ko kailangan ng tulong. 294 00:21:50,184 --> 00:21:51,853 Pero masaya akong makilala ka. 295 00:21:55,189 --> 00:21:56,899 Talagang tinalikuran ka niya? 296 00:21:57,525 --> 00:21:58,568 {\an8}Oo. 297 00:22:01,362 --> 00:22:05,575 Pero minsan, ang pagtalikod ng isa ang paraan para makilala sila. 298 00:22:33,269 --> 00:22:34,604 Si Teddy Price. 299 00:22:38,441 --> 00:22:39,400 Billy! 300 00:22:42,320 --> 00:22:43,362 Ano? 301 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 Kadadaan lang ni Teddy Price. 302 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Doon. 303 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 - Teddy Price? - Dumaan siya sa likod mo. 304 00:22:50,745 --> 00:22:52,205 Ibigay mo 'yan sa akin. 305 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Ibigay mo ang... 306 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 Ibigay mo 'yan. Dali. 307 00:22:57,335 --> 00:22:58,753 - Sige na. - Okey. 308 00:23:00,671 --> 00:23:01,547 Okey. 309 00:23:14,560 --> 00:23:15,603 Salamat. 310 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 Mr. Price? 311 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 Gusto ko 'yong "Blue Elsewhere." 312 00:23:26,781 --> 00:23:30,243 Hindi lahat alam 'yun. Maraming salamat. 313 00:23:30,243 --> 00:23:31,953 Ako nga pala si Billy Dunne. 314 00:23:32,495 --> 00:23:35,706 Ikaw at si Memphis Marlon ang dahilan kung bakit ako naggigitara. 315 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 Pasensiya na, pero tingin ko, henyo ka. 316 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - Billy ba ang pangalan mo? - Oo. 317 00:23:39,794 --> 00:23:41,629 Naaasiwa ako sa 'yo. 318 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Nasa banda ako. 319 00:23:45,758 --> 00:23:46,884 Ayun na nga. 320 00:23:46,884 --> 00:23:49,345 Puwede ba kaming tumugtog para sa 'yo? 321 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 Kahit isang kanta lang? 322 00:23:55,601 --> 00:23:59,564 Ay, lintik. Wala ako, pasensiya na. 323 00:24:01,524 --> 00:24:02,692 Okey. 324 00:24:04,819 --> 00:24:05,945 Pakiusap? 325 00:24:07,780 --> 00:24:09,365 Hindi mo ako gugustuhin, bata. 326 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 Tawagan mo si Lou Adler. 'Di ako gumagawa ng ganyang kanta. 327 00:24:13,661 --> 00:24:18,291 Mr. Price, kung ako ikaw at may lumapit na bata sa akin 328 00:24:18,291 --> 00:24:22,211 at nagsabing pakinggan ko ang banda niya, tatanggi rin ako, tulad mo. 329 00:24:24,088 --> 00:24:26,007 Pero malaking pagkakamali 'yun. 330 00:24:35,391 --> 00:24:37,685 Isang pagkakataon lang. 331 00:24:38,519 --> 00:24:39,770 Opo, sir. 332 00:24:41,772 --> 00:24:44,400 - Handa ka na? - Handang-handa. 333 00:24:56,329 --> 00:24:57,413 Salamat. 334 00:25:03,544 --> 00:25:06,130 - Ano'ng sabi niya? - Ibinigay niya ang card niya. 335 00:25:08,090 --> 00:25:09,008 Pambihira! 336 00:25:11,427 --> 00:25:14,597 Sinisikatan ka ng araw 337 00:25:14,722 --> 00:25:17,975 Habang lumalaki ang buwan 338 00:25:19,435 --> 00:25:20,478 Lintik naman. 339 00:25:21,229 --> 00:25:23,814 Bakit di mo subukan 'yong "Daybreak"? 340 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 Parang kay Bowie 'yun, Cam. 341 00:25:25,858 --> 00:25:28,069 E, 'yong "Blind Alley"? 342 00:25:28,069 --> 00:25:29,654 Hindi maganda 'yun. 343 00:25:31,739 --> 00:25:33,449 - Hindi talaga. - Okey. 344 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Saan ka pupunta? 345 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 - Bibili pa ako. - Hindi. 346 00:25:46,796 --> 00:25:48,756 Halika rito. 347 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 Halika. Hoy. Tingnan mo ako. 348 00:25:55,930 --> 00:25:58,391 May naiisip ka pa bang maganda? 349 00:25:58,391 --> 00:26:00,476 Wala talaga. 350 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 - May isa kaming tinutugtog. - At? 351 00:26:09,944 --> 00:26:12,196 - Kakaiba at di tulad ng iba. - Gusto kong marinig. 352 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 - Hindi pa handa 'yun. Sinasabi ko sa 'yo. - Billy. 353 00:26:16,993 --> 00:26:18,202 Sige. 354 00:26:22,248 --> 00:26:25,751 Gaya ng buwan 355 00:26:27,420 --> 00:26:30,756 Ang pakong pilak 356 00:26:32,550 --> 00:26:36,178 Hinahawakan ang langit 357 00:26:37,763 --> 00:26:40,891 Sa taas ng mundo 358 00:26:42,852 --> 00:26:46,981 Ang mukha mo, isang kanta 359 00:26:48,441 --> 00:26:51,485 Naiilawan ng apoy 360 00:26:53,821 --> 00:26:56,782 Pinaliliwanag ang mundo 361 00:26:59,285 --> 00:27:02,079 At ang gusto nito 362 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Hindi ko alam. 363 00:27:08,794 --> 00:27:09,962 Huwag kang huminto. 364 00:27:11,255 --> 00:27:12,590 'Yan na 'yun. 365 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Seryoso bang ballad? 366 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Iisipin niyang si Andy Williams tayo. 367 00:27:18,471 --> 00:27:20,222 Medyo nanginginig pa sa chorus. 368 00:27:20,222 --> 00:27:21,766 Paano kung isang kanta lang? 369 00:27:21,766 --> 00:27:23,976 E, di ito na 'yun, Eddie. 370 00:27:40,993 --> 00:27:42,286 Gusto naming... 371 00:27:42,703 --> 00:27:45,498 Gusto ka naming pasalamatan para sa oportunidad. 372 00:27:47,792 --> 00:27:50,544 Kami ang The Six at ito ang "Silver Nail." 373 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Isa, dalawa, tatlo. 374 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 {\an8}Ano pa bang masasabi ko? 375 00:28:00,346 --> 00:28:02,264 {\an8}Pinahanga talaga nila ako. 376 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 {\an8}- Puwede bang magmura? - Hindi. 377 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Sa wakas, magsisimula na kami. 378 00:28:15,027 --> 00:28:19,615 Iniisip ng mga tao na isang kanta lang para kay Teddy Price, tapos, okey na. 379 00:28:20,783 --> 00:28:21,826 Hindi 'yan totoo. 380 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 Pinahirapan niya kami ng ilang buwan. 381 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Pero sulit naman. 382 00:28:32,336 --> 00:28:33,838 Ang galing mo ngayong gabi. 383 00:28:33,838 --> 00:28:35,714 Oo, pero di pa sapat. 384 00:28:36,340 --> 00:28:41,429 Pumiyok ako sa "Flip the Switch". Hinahabol lagi ni Eddie si Warren. 385 00:28:46,267 --> 00:28:47,309 Ano? 386 00:28:48,018 --> 00:28:51,814 Nag-book ako ng studio. Sumang-ayon ang label 387 00:28:51,814 --> 00:28:53,899 na oras na para magkaalbum kayo. 388 00:28:54,316 --> 00:28:55,818 - Tumigil ka. - Hindi. 389 00:28:55,818 --> 00:28:57,903 - Tumigil ka! - Totoo. 'Wag mo 'kong yakapin. 390 00:28:58,237 --> 00:28:59,488 Basa ka. Naku, Billy. 391 00:28:59,488 --> 00:29:01,240 - Seryoso ba? - Oo. 392 00:29:01,532 --> 00:29:04,076 Ito na 'yun. Magkakaalbum na tayo! 393 00:29:05,035 --> 00:29:06,912 Okey. Kalma lang. 394 00:29:07,163 --> 00:29:08,789 Kalma lang. 395 00:29:15,713 --> 00:29:17,631 Sinusundan mo na ako ngayon? 396 00:29:17,631 --> 00:29:19,717 Sabi kasi ni Simone, nandito ka raw. 397 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Gusto kitang makatrabaho. 398 00:29:23,637 --> 00:29:25,890 Narinig ko na 'yan sa maraming music producers 399 00:29:25,890 --> 00:29:28,726 at hindi lang musika ang gusto nila. 400 00:29:28,726 --> 00:29:31,437 Kahit magtanong-tanong ka pa, hindi ako ganoon. 401 00:29:31,437 --> 00:29:35,274 Siguro, di ako malinaw sa 'yo doon sa Troubadour. 402 00:29:38,319 --> 00:29:41,405 Hindi kanta ang mga kanta mo. 403 00:29:41,405 --> 00:29:42,823 Gusto mo bang umorder? 404 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 Maganda ang mga simula mo, 405 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 pero mula umpisa hanggang dulo, parehas lang. 406 00:29:48,871 --> 00:29:50,873 - Ganoon ba? - Walang pagbabago. 407 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 Baka di mo lang alam kung paano makinig nang tama. 408 00:29:54,293 --> 00:29:55,753 Naisip mo ba 'yun? 409 00:29:55,753 --> 00:29:59,423 Baka di talaga ako gumagawa ng kanta para magustuhan ng iba, Teddy. 410 00:29:59,423 --> 00:30:02,635 Siguro nga tama ka. 411 00:30:03,344 --> 00:30:05,721 - Para saan 'yan? - Sa oras mo. 412 00:30:16,732 --> 00:30:18,859 Nga pala, ganito ang kanta. 413 00:30:27,576 --> 00:30:30,746 Kapag may nakita sa 'yo si Teddy, hindi ka niya tatantanan. 414 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 Gusto mo ba ng ibang posisyon? 415 00:30:43,217 --> 00:30:44,718 Oo, gusto ko. 416 00:30:44,718 --> 00:30:45,678 Okey. 417 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Iyon ang unang pagkakataong gusto kong maabot 418 00:30:59,567 --> 00:31:01,902 ang inaasahan sa akin ng isang tao. 419 00:31:13,497 --> 00:31:16,083 Inilagay ko ang tao sa buwan 420 00:31:16,292 --> 00:31:19,044 Inilagay ko ang dial sa tone 421 00:31:19,503 --> 00:31:21,880 Nilagyan ko ng grasa ang gulong 422 00:31:22,006 --> 00:31:24,842 Itinarak ko ang espada sa bato 423 00:31:24,967 --> 00:31:27,803 Sinindihan ko ang mga bituin 424 00:31:27,928 --> 00:31:30,014 Dinala ko ang kapayapaan 425 00:31:30,514 --> 00:31:33,809 At may binato akong ibon sa palumpong 426 00:31:33,809 --> 00:31:36,437 At may tumawag ng pulis 427 00:31:36,437 --> 00:31:38,230 At alam kong di mo 'yun sadya 428 00:31:38,230 --> 00:31:41,317 Alam kong di mo 'yun sadya Alam kong di mo 'yun sadya 429 00:31:41,317 --> 00:31:47,406 Kasi di ka makalingon Para tingnan ako sa mata 430 00:31:47,948 --> 00:31:53,495 Lumingon ka at tingnan mo ako 431 00:31:53,787 --> 00:31:59,376 Harapin mo ako at sabihin 432 00:31:59,376 --> 00:32:05,007 Harapin mo ako at sabihin 433 00:32:05,674 --> 00:32:08,177 Mabagal ang lahat sa simula, tapos, bigla na lang 434 00:32:08,177 --> 00:32:10,429 ang bilis ng mga pangyayari. 435 00:32:11,180 --> 00:32:15,100 Inirekord namin ang album ng anim na araw, tapos may dalawang linggong pahinga, 436 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 tapos, oras na para mag-tour. 437 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Pagbalik namin, 438 00:32:20,939 --> 00:32:23,734 may pera na para makabili ng sariling lugar. 439 00:32:23,734 --> 00:32:26,028 Puwedeng sa may burol. O sa tabing-dagat. 440 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Puwede sa tabing-dagat. 441 00:32:27,655 --> 00:32:29,239 Billy, buntis ako. 442 00:32:33,619 --> 00:32:35,996 Matagal ko nang gustong sabihin, pero... 443 00:32:35,996 --> 00:32:40,209 parang wala talagang oras para sa mga ganoong bagay, ano? 444 00:32:40,209 --> 00:32:44,254 May mga praktis tapos may album, 445 00:32:44,254 --> 00:32:47,299 tapos ngayong magtu-tour kayo at... 446 00:32:47,299 --> 00:32:49,093 - Camila, kasi-- - Hindi! 447 00:32:49,760 --> 00:32:51,679 Hindi ko alam ang gusto mo. 448 00:32:51,679 --> 00:32:55,766 Hindi man lang natin 'to napag-usapan kahit isang beses. 449 00:32:57,059 --> 00:32:59,019 Ano ang gagawin natin? 450 00:33:02,398 --> 00:33:04,024 Alam ko na. 451 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 Nagpakasal kami noong gabing 'yun. 452 00:33:08,779 --> 00:33:10,739 Mga pre, kailangan ng litrato. 453 00:33:10,739 --> 00:33:12,241 Sige na. Pasok na. Pasok na. 454 00:33:12,241 --> 00:33:13,951 Gabi ng kasal niyo. 455 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 Bukas ang lens cap mo. 456 00:33:15,953 --> 00:33:20,082 Isa, dalawa, at tatlo! 457 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 At ito lang ang litrato namin sa kasal. 458 00:33:25,921 --> 00:33:29,341 Malakas na droga ang mescaline. 459 00:33:33,971 --> 00:33:36,056 Ang ganda ng kasal, 'no? 460 00:33:36,056 --> 00:33:39,893 Hindi pa ako nakakadalo sa marami pero mukhang ayos naman 'tong kasal. 461 00:33:41,061 --> 00:33:42,646 Masaya ako para sa 'yo. 462 00:33:43,397 --> 00:33:44,273 Salamat. 463 00:33:46,775 --> 00:33:49,528 Pasensiya na. Saglit lang. Kasal ko ito. 464 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Sana nandito ka. 465 00:33:57,536 --> 00:33:59,788 Sige. Sasabihin ko. 466 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Mahal din kita. 467 00:34:04,460 --> 00:34:05,294 Paalam. 468 00:34:09,298 --> 00:34:10,841 Hindi mo sinabi. 469 00:34:11,842 --> 00:34:14,553 - Ang alin? - Na magiging lola na siya. 470 00:34:17,181 --> 00:34:19,808 Magiging tatay ka na, tarantado ka. 471 00:34:50,631 --> 00:34:52,800 Ano ang naaalala mo sa tour? 472 00:35:00,098 --> 00:35:01,016 Ako'y... 473 00:35:02,142 --> 00:35:04,102 Matagal na 'yun. 474 00:35:07,105 --> 00:35:08,524 Naaalala ko lahat. 475 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 - Hello. - Hi, baby. 476 00:35:19,660 --> 00:35:22,246 Hi. Hi. 477 00:35:23,163 --> 00:35:24,456 Nasaan ka? 478 00:35:26,500 --> 00:35:27,918 Nasa Phoenix kami. 479 00:35:28,669 --> 00:35:30,629 Tulog pa ang lahat. 480 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Bakit? Anong oras na? 481 00:35:33,841 --> 00:35:35,926 Bakit ang aga mo? 482 00:35:35,926 --> 00:35:39,429 Cammy, dapat tatawag ako kahapon, 483 00:35:39,930 --> 00:35:41,974 kaso wala akong telepono. 484 00:35:42,391 --> 00:35:45,477 Baby, tumawag ka sa akin. Hindi mo naaalala? 485 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 - Talaga ba? - Oo. 486 00:35:48,689 --> 00:35:50,315 Pasensiya ka na. 487 00:35:50,315 --> 00:35:53,527 - Ayos lang. Miss ka... - Hindi ko alam ang nangyayari. 488 00:35:53,527 --> 00:35:55,529 Miss ka lang namin. 489 00:35:57,114 --> 00:35:58,866 Namin? Sinong "namin"? 490 00:35:59,283 --> 00:36:00,701 Ako at ang baby. 491 00:36:04,580 --> 00:36:05,706 Billy? 492 00:36:26,226 --> 00:36:29,479 - Hello? - Karen, hi. 493 00:36:29,479 --> 00:36:30,981 Hi, ako ito. 494 00:36:31,773 --> 00:36:32,858 Nandiyan ba si Billy? 495 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Wala. 496 00:36:38,572 --> 00:36:40,115 Hindi ko alam kung nasaan siya. 497 00:36:41,116 --> 00:36:42,910 Ayos lang ba lahat, Karen? 498 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Camila, nagmamadali ako. 499 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Hoy. 500 00:37:25,577 --> 00:37:26,620 Ano? 501 00:37:28,747 --> 00:37:32,042 Camila, sandali lang. Makinig ka. 502 00:37:32,042 --> 00:37:33,335 Tumabi kayo. 503 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 Lintik. 504 00:37:39,758 --> 00:37:40,968 Sino naman 'yan? 505 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 Okey. 506 00:37:43,637 --> 00:37:46,014 Pinagtatakpan n'yo siya? 507 00:37:46,014 --> 00:37:47,808 Walang hiya ka! 508 00:37:50,644 --> 00:37:53,188 Lintik. Cammy! 509 00:37:53,188 --> 00:37:55,440 Ano ang ginawa n'yo? 510 00:37:56,942 --> 00:37:59,194 Nasaktan ako sa ginawa niya kay Camila. 511 00:38:00,654 --> 00:38:03,532 Hindi talaga alam ng iba kung gaano sila kasuwerte. 512 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo, Billy? 513 00:38:49,494 --> 00:38:51,246 Ano bang problema mo? 514 00:38:51,246 --> 00:38:54,875 Kung sa tingin mo, hahayaan kitang sirain ang buhay namin, ang buhay ko... 515 00:38:56,043 --> 00:38:58,837 Wala akong pakialam sa 'yo hangga't di pa siya lumalabas, 516 00:38:58,837 --> 00:39:02,049 pero pag nandito na siya, magpapakita ka sa akin... Tumingin ka! 517 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 Magpapakita ka sa amin ng anak ko, 518 00:39:05,135 --> 00:39:08,013 at gagawin mo 'yun habambuhay. 519 00:39:08,013 --> 00:39:09,306 Naiintindihan mo ba? 520 00:39:09,765 --> 00:39:10,891 Naiintindihan mo ba? 521 00:39:15,479 --> 00:39:16,855 Linisan mo ang sarili mo. 522 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 Akala ko kaya kong 523 00:39:58,980 --> 00:40:00,982 alisin 'yun sa sistema ko. 524 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 Magaling ang kuya ko sa panloloko sa sarili. 525 00:40:15,205 --> 00:40:20,377 Lumingon ka at tingnan mo ako 526 00:40:21,253 --> 00:40:26,967 Lumingon ka at tingnan mo ako 527 00:40:26,967 --> 00:40:33,056 Harapin mo ako at sabihin 528 00:40:33,056 --> 00:40:38,562 Harapin mo ako at sabihin 529 00:41:05,797 --> 00:41:07,507 Salamat, San Diego. 530 00:41:08,383 --> 00:41:10,927 Ang ganda n'yong lahat. 531 00:41:11,469 --> 00:41:14,598 Magkikita ulit tayo, tama? 532 00:41:17,309 --> 00:41:19,144 Hoy, saan ka pupunta? 533 00:41:28,653 --> 00:41:31,823 - Tinawagan mo siya? - Hindi, Billy. Pangako. 534 00:41:31,823 --> 00:41:33,533 Masaya rin akong makita ka. 535 00:41:35,744 --> 00:41:37,078 Hoy, pare. 536 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Ano ang ginagawa mo rito? 537 00:41:43,001 --> 00:41:45,712 Tatlo, dalawa, isa. 538 00:41:56,890 --> 00:42:02,896 Dala-dala ko ang problemang 'to 539 00:42:03,313 --> 00:42:09,277 Sinusubukang di sumuko 540 00:42:09,277 --> 00:42:12,322 Titingnan lang sana kita, pero... 541 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 nagbago ang mga plano. 542 00:42:20,497 --> 00:42:22,666 Nanganak na si Camila, Billy. 543 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Babae ang anak n'yo. 544 00:42:28,046 --> 00:42:30,257 Hindi kailangan 545 00:42:30,257 --> 00:42:35,178 Hindi kailangan ang pamilya 546 00:42:35,178 --> 00:42:37,013 Puntahan natin ang anak mo. 547 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Halika na. 548 00:42:40,600 --> 00:42:41,977 Halika. 549 00:42:42,852 --> 00:42:48,858 Kahit imposible, buhay pa rin sa akin 550 00:42:49,567 --> 00:42:53,113 At umaasa akong lagi mong 551 00:42:53,113 --> 00:42:58,410 Patutunayan ito 552 00:43:00,370 --> 00:43:01,913 Magkita kayo sa Seattle. 553 00:43:27,731 --> 00:43:30,066 - Itabi mo saglit. - Sige. 554 00:44:04,225 --> 00:44:06,436 Hinihintay ka ng mga dilag, pare. 555 00:44:11,608 --> 00:44:13,943 - Hindi ko kaya. - Kayanin mo. 556 00:44:13,943 --> 00:44:15,528 - Hindi ko kaya. - Kailangan. 557 00:44:15,528 --> 00:44:16,946 Sinabi ko na ngang hindi. 558 00:44:22,035 --> 00:44:24,120 Hindi ko siya puwedeng puntahan nang ganito. 559 00:44:25,705 --> 00:44:28,208 Wala nang ikalawang pagkakataon dito, bata. 560 00:44:33,505 --> 00:44:35,215 Lumabas ka sa kotse ko. 561 00:44:36,591 --> 00:44:38,760 Lumabas ka na sabi, e! 562 00:44:46,226 --> 00:44:49,729 {\an8}Hindi ko pinlanong maging tatay ng sinuman, Merv. 563 00:44:49,729 --> 00:44:51,648 {\an8}Gusto ko lang gumawa ng mga rekord. 564 00:44:55,902 --> 00:44:58,446 {\an8}Siguro nga, may ilang bagay na hindi mo kontrolado. 565 00:45:00,782 --> 00:45:02,700 Pasensiya na, Teddy. Hindi ko kaya. 566 00:45:03,910 --> 00:45:07,705 - Teddy. Teddy, hindi ko kayang... - Ayos lang 'yan, pre. Balik na doon. 567 00:45:07,705 --> 00:45:09,666 - Hindi ko kaya. - Sige na. 568 00:45:15,630 --> 00:45:16,840 Patawarin mo ako. 569 00:45:16,840 --> 00:45:19,509 Kung ganoon, may pupuntahan tayo. 570 00:45:52,292 --> 00:45:54,627 'Yong kuwento pa rin ng rock and roll. 571 00:45:56,171 --> 00:45:59,340 Paglalasing, droga, at kalungkutan. 572 00:46:01,301 --> 00:46:04,137 Pero malimit, 'yun na ang dulo ng kuwento. 573 00:46:06,181 --> 00:46:08,600 Pero sa 'yo, 'yun pa lang ang simula. 574 00:47:53,663 --> 00:47:55,665 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 575 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay