1
00:00:08,175 --> 00:00:10,052
Walang gustong makarinig sa boses mo.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
Ang nakaraan sa Daisy Jones The Six...
3
00:00:14,557 --> 00:00:15,516
Ang kuya mo?
4
00:00:15,516 --> 00:00:17,351
Kasama si Billy Dunne sa banda?
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,854
Tigil, teka, tigil.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,064
Bakit hindi mo ipakita kung paano?
7
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
Ayaw ko nang maging ganoong babae.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
- Kami ang Dunne Brothers.
- Sa ngayon.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,702
Ibigay mo sakin ang numero mo,
isusulat kita ng kanta.
10
00:00:34,702 --> 00:00:36,620
Gumana na ba ang linyang 'yan?
11
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
Ang tanong ay,
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,543
bakit nanonood ka lang
at hindi ikaw ang nasa entablado?
13
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
- Hoy, ang galing mo.
- Salamat, pare.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,882
- Ako si Graham.
- Karen.
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,719
Nasa California, kaibigan.
Doon kayo dapat pumunta.
16
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Gusto n'yong makapasok sa isang label?
17
00:00:53,512 --> 00:00:56,015
- Makatrabaho si Teddy Price.
- Kilala mo siya?
18
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
Hindi ako muse lang, okey? Magaling ako.
19
00:02:20,015 --> 00:02:22,476
{\an8}Lahat ng mga rock star
ay parang mga ulilang
20
00:02:22,476 --> 00:02:25,479
{\an8}naghahanap ng mas malalim
na koneksiyon sa musika.
21
00:02:25,479 --> 00:02:29,483
{\an8}Kaya ikaw, Teddy, ay naging parang tatay
22
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
{\an8}sa mga batang nakatrabaho mo.
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,947
{\an8}Hindi ko pinlano na maging tatay
ng sinuman, Merv.
24
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
{\an8}Gusto ko lang gumawa ng mga rekord.
25
00:03:03,517 --> 00:03:04,518
Okey.
26
00:03:06,437 --> 00:03:07,646
Ayan na siya.
27
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
Oo, siya nga.
28
00:03:13,193 --> 00:03:14,570
Hoy, Rod.
29
00:03:15,863 --> 00:03:20,117
Si Billy Dunne ito,
at ang The Dunne Brothers.
30
00:03:20,701 --> 00:03:24,121
Nagkakilala tayo sa Pittsburgh,
naaalala mo?
31
00:03:25,372 --> 00:03:26,707
Sabi mo, puwede akong tumawag.
32
00:03:29,001 --> 00:03:31,462
Pero hindi ka tumawag. Basta ka na lang...
33
00:03:32,963 --> 00:03:33,964
nandito.
34
00:03:38,218 --> 00:03:42,348
Puwede bang mahiram ang sampung minuto mo?
35
00:03:48,938 --> 00:03:52,358
- Kailangan namin ng gigs.
- Kung posible, sa Strip sana.
36
00:03:52,358 --> 00:03:55,110
- Sa The Whisky, sa Troubadour.
- At lugar na matitirhan.
37
00:03:55,110 --> 00:03:58,197
Oo. Inipon na namin ang mga pera namin
pero hindi sapat.
38
00:03:58,197 --> 00:03:59,865
Kailangan namin ng pera.
39
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Para makapagsimula.
40
00:04:01,867 --> 00:04:04,078
At si Teddy Price para maging producer.
41
00:04:04,078 --> 00:04:06,747
- Mahalaga 'yun.
- Malaking bagay 'yun.
42
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Sige. Oo, pare.
43
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
May iba pa ba?
44
00:04:10,542 --> 00:04:12,086
Tingin ko...
45
00:04:12,086 --> 00:04:13,545
'Yon lang naman.
46
00:04:13,545 --> 00:04:15,506
Iyon lang din ang naisip namin.
47
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
Mga tanga ba kayo?
48
00:04:20,219 --> 00:04:22,012
Tingin n'yo ba, ganoon na lang 'yun?
49
00:04:22,012 --> 00:04:25,140
Lilitaw kayo basta
at ibibigay na ang mga kailangan n'yo?
50
00:04:25,140 --> 00:04:27,142
Ang makaharap si Teddy Price.
51
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
Ang sabi mo noong nasa Pittsburgh...
52
00:04:29,478 --> 00:04:32,898
Tour manager ako, hindi band manager.
53
00:04:32,898 --> 00:04:35,526
Kaya kung di kayo nagpaplano ng world tour
54
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
sa hinaharap, di ako ang kailangan n'yo.
55
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
Hindi naman kami nanghihingi.
Magtatrabaho naman kami nang maigi.
56
00:04:41,991 --> 00:04:46,453
Makinig kayo. Mukha kayong mababait at...
57
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
kung kayo man ang bandang naaalala ko,
58
00:04:50,499 --> 00:04:52,251
ang husay ng set n'yo.
59
00:04:53,335 --> 00:04:54,920
Kaya ito ang gagawin ko.
60
00:04:54,920 --> 00:04:58,966
Tatawag ako sa Filthy's.
61
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
Filthy's? Club ba 'yun?
62
00:05:00,884 --> 00:05:05,264
Oo, para siyang bar pero nasa Strip.
63
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Ayos 'yan, pare. Salamat.
- Salamat.
64
00:05:08,434 --> 00:05:09,935
'Yon lang ang magagawa ko.
65
00:05:09,935 --> 00:05:11,562
- Tama.
- Magandang simula.
66
00:05:11,562 --> 00:05:14,064
- Higit pa 'yun sa hinihiling namin.
- Oo.
67
00:05:15,024 --> 00:05:17,693
Ngayon, kung wala na...
68
00:05:17,693 --> 00:05:19,486
- Oo, sir.
- Oo.
69
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
- Salamat sa oras mo.
- Salamat.
70
00:05:22,156 --> 00:05:23,699
Okey.
71
00:05:25,743 --> 00:05:28,287
May isa pa pala.
72
00:05:32,291 --> 00:05:37,379
Alam mo kasi, lahat kami, humanga,
73
00:05:37,379 --> 00:05:40,049
hindi lang ako, at...
74
00:05:40,883 --> 00:05:45,179
baka magandang oras 'to
para sa ibang oportunidad.
75
00:05:45,637 --> 00:05:46,930
O isang...
76
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
- Karen, si Billy Dunne 'to.
- Hi,
77
00:05:51,560 --> 00:05:52,853
Billy Dunne.
78
00:05:52,853 --> 00:05:54,313
Kasi...
79
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
Gusto mo bang makasama sa isang banda?
80
00:05:58,067 --> 00:05:59,443
Mga pre, nasusunog na.
81
00:06:01,862 --> 00:06:03,155
Mga pre, nasusunog na!
82
00:06:05,240 --> 00:06:09,369
- Sorry. May kaunting aberya sa kusina.
- Ayos lang.
83
00:06:09,369 --> 00:06:11,288
Ano nga ulit 'yong sinabi mo?
84
00:06:11,288 --> 00:06:13,082
Ang sinabi ko,
85
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
gusto ng The Dunne Brothers
na makasama ka sa banda namin.
86
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
Sa Pittsburgh?
87
00:06:18,295 --> 00:06:22,633
Hindi, nasa LA kami.
May mga nakapila kaming gig sa Strip.
88
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
Umuupa kami ng bahay.
89
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
- Sabihin mo, nasa Laurel Canyon.
- Magtiwala ka sa akin.
90
00:06:29,932 --> 00:06:31,809
Ano'ng masasabi mo, Karen?
91
00:06:31,809 --> 00:06:34,228
Gusto mo ba
sa pinakamagaling na banda sa mundo?
92
00:06:37,940 --> 00:06:40,109
Kakausapin ko 'yong nobya mo.
93
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Hi, Karen.
94
00:06:48,826 --> 00:06:50,035
Tapatin mo ako.
95
00:06:51,245 --> 00:06:52,538
Sulit ba sila?
96
00:06:52,538 --> 00:06:54,456
Wala ako rito kung hindi.
97
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
Nagbabanda na ako simula noong 15 ako.
98
00:06:57,459 --> 00:06:59,920
{\an8}Lagi kong hinahanap 'yong pangmatagalan.
99
00:06:59,920 --> 00:07:02,297
Sabihin na lang natin na ang The Winters...
100
00:07:05,217 --> 00:07:06,593
ay hindi ganoon.
101
00:07:07,719 --> 00:07:11,974
At gaya ng sinasabi ng nanay ko,
"'Huwag maglalagi sa masamang paligid."
102
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
- Daisy! Ano ba?
- Ay, lintik!
103
00:08:00,063 --> 00:08:03,817
Pinasok mo lang bigla ang bahay ko?
Pambihira naman!
104
00:08:03,817 --> 00:08:06,862
Hindi naman. Ginamit ko ang susi sa paso.
105
00:08:06,862 --> 00:08:08,780
'Huwag mo nang uulitin.
106
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Pasensiya na. May dala akong wine.
107
00:08:10,949 --> 00:08:12,451
'Yan na lang ang magagawa mo.
108
00:08:16,622 --> 00:08:18,123
Naku.
109
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
Heto na.
110
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
- Tinakot mo ako.
- Wine.
111
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
Okey.
112
00:08:24,087 --> 00:08:27,591
Ano naman ang niluluto mo
at kinailangan mong pumasok dito?
113
00:08:27,591 --> 00:08:28,967
Ang bango, 'no?
114
00:08:28,967 --> 00:08:32,054
Parang gusto mo nang maamoy habambuhay,
gabi-gabi...
115
00:08:32,679 --> 00:08:34,973
sa apartment mo, at iniluto ko.
116
00:08:37,142 --> 00:08:38,310
Umalis ka ng bahay.
117
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Hindi ko na sila kayang makasama.
118
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
Sinabi mong naghahanap ka ng roommate.
119
00:08:44,816 --> 00:08:47,527
- Oo, para makatulong sa upa.
- Kaya kong tumulong sa upa.
120
00:08:47,527 --> 00:08:48,612
- Kaya mo?
- Oo.
121
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
- At ano ang pera mo?
- Magtatrabaho ako.
122
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Sige.
123
00:08:53,158 --> 00:08:57,412
Pero huwag tagaluto ha.
Pambihira, ang pangit ng lasa.
124
00:09:00,958 --> 00:09:02,084
Oo nga.
125
00:09:04,586 --> 00:09:07,214
Dalawa raw ang kailangan
para maging tahanan ang bahay.
126
00:09:07,214 --> 00:09:09,841
At may mga bagay na ganoon lang kasimple.
127
00:09:09,841 --> 00:09:13,178
{\an8}Hindi perpekto 'yong una naming bahay.
128
00:09:14,471 --> 00:09:17,182
{\an8}Pero nagawan namin ng paraan.
129
00:09:17,182 --> 00:09:20,102
Wala kaming pakialam
kahit na amoy basang damit
130
00:09:20,102 --> 00:09:22,896
o na parang may namatay na matanda roon.
131
00:09:22,896 --> 00:09:25,774
Nakuha namin nang mura, mabilis,
132
00:09:25,774 --> 00:09:28,151
at nakatira kami sa Laurel Canyon.
133
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
Ginugulo mo ako.
134
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Puwede ko bang makita?
135
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
- Bakit?
- Patingin lang.
136
00:09:53,218 --> 00:09:56,054
- Ayaw ko.
- Sige na.
137
00:09:56,054 --> 00:10:00,183
Ano? Puwede mo akong kuhanan
tapos ikaw, di puwede kahit isang segundo?
138
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Isang segundo.
139
00:10:03,437 --> 00:10:04,813
Pambihira.
140
00:10:05,647 --> 00:10:06,773
Mahal kita.
141
00:10:48,982 --> 00:10:49,900
Ahoy.
142
00:10:59,284 --> 00:11:01,495
Unang impresyon...
143
00:11:02,829 --> 00:11:03,789
Hindi maganda.
144
00:11:13,840 --> 00:11:15,801
- Hi.
- Wow.
145
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Oo.
146
00:11:17,260 --> 00:11:21,056
Wala sa kanila ang may gusto nito
kaya naisip naming sa 'yo na lang.
147
00:11:21,473 --> 00:11:22,849
May nagmumulto ba?
148
00:11:22,849 --> 00:11:26,144
Oo, kakila-kilabot na panuri.
149
00:11:28,313 --> 00:11:32,150
Pero may gig kami sa Strip,
kaya ayos na rin.
150
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
- Mga tol, ayos 'to!
- Halika na kayo.
151
00:11:36,321 --> 00:11:38,198
Ang ganda ng Filthy McNasty's.
152
00:11:38,657 --> 00:11:40,867
Ano ba kayo? Ayos naman, a?
153
00:11:55,924 --> 00:11:57,968
Okey. Ano ang lagi kong sinasabi?
154
00:11:57,968 --> 00:12:01,012
Kapag mas maliit ang club,
mas gagalingan natin, malinaw?
155
00:12:01,012 --> 00:12:03,557
"Pittsburgh" sa pagbilang ng tatlo.
Handa na?
156
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
- Isa, dalawa, tatlo...
- Pittsburgh!
157
00:12:07,477 --> 00:12:10,313
Halos walang nanood sa amin
158
00:12:10,313 --> 00:12:13,984
sa walo, siyam na buwan namin
sa McNasty's, pero...
159
00:12:13,984 --> 00:12:16,194
{\an8}doon namin minahal ang pagiging banda.
160
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Inilagay ko ang tao sa buwan
161
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Inilagay ko ang dial sa tone
162
00:12:31,877 --> 00:12:34,588
Nilagyan ko ng grasa ang gulong
163
00:12:34,588 --> 00:12:37,507
Itinarak ko ang espada sa bato
164
00:12:37,507 --> 00:12:40,594
Sinindihan ko ang mga bituin
165
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Dinala ko ang kapayapaan
166
00:12:43,180 --> 00:12:46,558
At may binato akong ibon sa palumpong
167
00:12:46,558 --> 00:12:48,727
At may tumawag ng pulis
168
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
At alam kong di mo 'yun sadya
169
00:12:51,104 --> 00:12:54,024
Alam kong di mo 'yun sadya
Alam kong di mo 'yun sadya
170
00:12:54,024 --> 00:12:58,570
Kasi di ka makalingon
Para tingnan ako sa mata
171
00:12:58,570 --> 00:13:01,239
Ang problema lang, hindi kami nabayaran.
172
00:13:02,032 --> 00:13:03,992
Hindi talaga.
173
00:13:08,038 --> 00:13:11,124
At kahit pa pumupunta na ang mga tao
sa gigs namin...
174
00:13:12,292 --> 00:13:17,506
Harapin mo ako at sabihin
175
00:13:20,425 --> 00:13:22,802
Hindi pa rin sila ang kailangan namin.
176
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
Hello. Capitol Records.
177
00:13:27,390 --> 00:13:29,768
Hi. Nariyan po ba si Mr. Bones Howell?
178
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Wala. Pasensiya na. Sobrang abala.
179
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
Alam kong napakaabala niya,
pero kung gusto niya ng magandang musika,
180
00:13:34,856 --> 00:13:38,401
tutugtog ang The Dunne Brothers
sa ika-17 sa McNasty's.
181
00:13:38,401 --> 00:13:41,488
- Iniisip ko lang--
- Wala siya hanggang ika-18.
182
00:13:41,488 --> 00:13:44,950
Ayos lang po 'yun,
dahil tutugtog din sila sa ika-18.
183
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
Hello?
184
00:14:00,298 --> 00:14:03,426
Seryoso ka ba
185
00:14:03,927 --> 00:14:06,805
Hindi ka man lang mabiro
186
00:14:07,597 --> 00:14:10,934
Maipapangako mo na
Hindi lulubog ang barko pero
187
00:14:10,934 --> 00:14:14,896
Palulutangin mo ba ito?
188
00:14:14,896 --> 00:14:18,608
Sinisikatan ka ng araw
189
00:14:18,608 --> 00:14:22,279
Habang lumalaki ang buwan
190
00:14:22,279 --> 00:14:25,448
Sige na't buksan mo na, baby
191
00:14:26,241 --> 00:14:30,912
Sige't kalabitin ang gatilyo
192
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
Hintayin mo lang, pare.
193
00:14:42,507 --> 00:14:45,385
- Ano ba, Teddy?
- Hindi lahat nakakasabay agad.
194
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
Alam mo naman.
Bigyan mo pa ng pagkakataon.
195
00:14:47,804 --> 00:14:51,308
Gaano katagal na ba, Teddy?
Anim o pitong magkakasunod?
196
00:14:54,769 --> 00:14:58,315
- Anim.
- Anim na walang nagawa.
197
00:14:58,315 --> 00:15:00,650
May nagawa naman. Hindi lang kumita.
198
00:15:00,650 --> 00:15:03,945
Kailangang kumita.
Paano magpapatuloy ang negosyo?
199
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Okey, Don, tatanggalin mo ako?
200
00:15:06,072 --> 00:15:08,617
Ano ba. Huwag kang ngang ganyan.
201
00:15:09,409 --> 00:15:12,203
Gusto ni Dean Martin
ng isa pang Christmas album.
202
00:15:12,203 --> 00:15:15,248
- Sira-ulo.
- Gusto ka ni Dino. Alam mo 'yan.
203
00:15:15,790 --> 00:15:18,835
Bakit di ka muna pumili ng madali?
204
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Magpakasaya ka sa buhay mo.
205
00:15:21,171 --> 00:15:22,339
Pag-isipan mo.
206
00:15:22,339 --> 00:15:26,468
Hindi naman kailangan ngayon,
pero pag-isipan mo.
207
00:15:37,854 --> 00:15:39,856
Ano ang nangyari sa producer na 'yan?
208
00:15:40,065 --> 00:15:43,318
- 'Yong may parrot?
- Ayaw niya sa atin.
209
00:15:45,528 --> 00:15:47,030
Sayang naman.
210
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Itabi mo ang kalahati para bukas, Eddie.
211
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
Para sa renta na lang ito.
212
00:15:52,243 --> 00:15:53,495
Lintik.
213
00:16:00,168 --> 00:16:02,962
Lintik, pare. Baka tama nga si Chucky?
214
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Baka nga pagkakamali lang 'to lahat.
215
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Dapat siguro di na tayo umalis ng bahay,
216
00:16:09,636 --> 00:16:12,722
nag-ipon para sa renta,
at naging mga dentista.
217
00:16:12,722 --> 00:16:17,560
Halos daan-daang litrato ang ipinadala ko
pero ni isa, walang sumagot.
218
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
Puwes, dapat sumuko na ako?
219
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
Hindi naman talaga magiging madali.
220
00:16:23,983 --> 00:16:27,028
Dahil napag-uusapan na lang din natin,
221
00:16:27,028 --> 00:16:29,280
bakit ako lang ang walang kama?
222
00:16:29,280 --> 00:16:32,492
- E, di sana dumoon ka sa kuwarto ni Karen.
- May multo.
223
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
- Wala kaya.
- Alam ng lahat na mayroon.
224
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
Ako nga may pocket toast, kaya...
225
00:16:37,038 --> 00:16:39,624
Bakit The Dunne Brothers pa rin
ang tawag sa atin?
226
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Tatlo sa atin hindi naman Dunne,
227
00:16:42,502 --> 00:16:45,547
at sa pagkakaalam ko,
hindi ako kapatid ng sinuman.
228
00:16:45,547 --> 00:16:48,466
- Gusto mong baguhin ang pangalan natin?
- Magandang ideya.
229
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Sinasabi ko lang ang iniisip ng lahat.
230
00:16:53,263 --> 00:16:56,182
'Yon na ang pangalan natin...
kasi doon tayo kilala ng mga tao.
231
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Oo nga, pero wala namang nagagawa
para sa atin.
232
00:16:58,893 --> 00:17:02,939
- Paano kung "Immaculate Reception"?
- Ang pangit naman.
233
00:17:02,939 --> 00:17:04,816
Hindi tayo magbabago.
234
00:17:04,816 --> 00:17:06,735
Puwede pa rin ang "Hercules".
235
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
- Hindi!
- Itigil mo 'yan!
236
00:17:08,111 --> 00:17:09,320
Sinasabi ko lang!
237
00:17:09,320 --> 00:17:12,365
Deliverance. Espionage. Poison.
238
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Hindi tayo magkakasundong anim.
239
00:17:14,743 --> 00:17:16,453
Okey? Kaya naman...
240
00:17:17,996 --> 00:17:19,789
Paano kung "The Six"?
241
00:17:22,208 --> 00:17:23,585
Pero lima lang tayo.
242
00:17:26,337 --> 00:17:29,841
- Hindi ba sila malilito?
- E, hindi tayo puwedeng "The Five."
243
00:17:29,841 --> 00:17:31,926
- Bakit?
- May The Dave Clark Five.
244
00:17:31,926 --> 00:17:33,344
May The Jackson 5 din.
245
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
- Lahat na "The Five".
- Gusto ko 'yong "The Six".
246
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
Mas maganda kaysa sa Hercules.
247
00:17:39,601 --> 00:17:42,937
- Daisy, sampung minuto na lang.
- Pasensiya na, Dave.
248
00:17:52,572 --> 00:17:56,201
Mahal kita sa isang lugar
249
00:17:56,201 --> 00:18:01,206
Kung saan walang puwang o oras
250
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Mahal kita buong buhay ko
251
00:18:05,668 --> 00:18:08,296
Dahil kaibigan kita
252
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
At kapag wala na ako
253
00:18:13,593 --> 00:18:16,387
Alalahanin mong pag magkasama tayo
254
00:18:18,932 --> 00:18:21,643
Ikaw at ako
255
00:18:21,643 --> 00:18:26,147
Kinakanta ko ito sa 'yo
256
00:18:26,898 --> 00:18:29,609
Ikaw at ako
257
00:18:29,609 --> 00:18:35,490
Kinakanta ko ito sa 'yo
258
00:18:48,253 --> 00:18:49,587
Salamat.
259
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
'Yon ang ikalawang track sa rekord ko.
260
00:18:53,132 --> 00:18:55,385
May ilang kopyang ibinebenta sa bar.
261
00:18:55,385 --> 00:18:58,763
At ngayon, ipakikilala ko ang kaibigan ko.
262
00:18:58,763 --> 00:19:01,140
Siguradong magugustuhan n'yo siya.
263
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Halika na, Daisy Jones.
264
00:19:10,859 --> 00:19:12,735
Hi, ako si Daisy.
265
00:19:28,585 --> 00:19:32,630
Bukas ang mga araw
266
00:19:33,840 --> 00:19:38,678
Para sa kasiyahan ng puso ko
267
00:19:40,680 --> 00:19:44,017
Hindi natatalo sa pag-ibig ang mga lalaki
268
00:19:44,976 --> 00:19:50,273
Naghihintay lang na mawasak
269
00:19:54,903 --> 00:19:58,656
Gising sila sa umaga
270
00:20:00,241 --> 00:20:04,454
Nagsisising umiiyak
271
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
Naligo ako at humiga
272
00:20:11,127 --> 00:20:17,133
Hindi dapat mabahala
273
00:20:21,012 --> 00:20:23,556
Tila dapat mamili ka
274
00:20:23,556 --> 00:20:26,601
Kung wawasakin mo ang puso ko
275
00:20:26,601 --> 00:20:29,562
Ayos lang
276
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Ang kailangan ko lang ay pangako
277
00:20:31,522 --> 00:20:36,277
Para sa sarili ko
278
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
'Yan ang itatanong natin.
279
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Hoy.
280
00:20:57,632 --> 00:20:59,842
Daisy Jones. Teddy Price.
281
00:20:59,842 --> 00:21:01,260
Dapat mag-usap kayo.
282
00:21:07,558 --> 00:21:08,768
"LMR Records."
283
00:21:09,352 --> 00:21:10,395
Interesado ka?
284
00:21:11,104 --> 00:21:14,065
- Saan?
- Na gumawa ng ilang kanta.
285
00:21:16,317 --> 00:21:18,945
Hindi ko alam. Ano ba ang magagawa mo?
286
00:21:20,738 --> 00:21:21,698
Kasi,
287
00:21:23,032 --> 00:21:24,617
nagustuhan ko ang narinig ko.
288
00:21:25,410 --> 00:21:29,831
At tingin ko, sa kaunting tulong ko,
madadala kita sa susunod na hakbang.
289
00:21:29,831 --> 00:21:32,291
- Kailangan mo lang ng kaunting tulong--
- Tulong?
290
00:21:35,169 --> 00:21:36,379
Oo.
291
00:21:36,671 --> 00:21:40,174
Ang sinasabi ko lang... Bago ka, di ba?
292
00:21:41,092 --> 00:21:44,679
At walang matagumpay agad sa unang subok.
293
00:21:47,473 --> 00:21:49,475
Tingin ko, di ko kailangan ng tulong.
294
00:21:50,184 --> 00:21:51,853
Pero masaya akong makilala ka.
295
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
Talagang tinalikuran ka niya?
296
00:21:57,525 --> 00:21:58,568
{\an8}Oo.
297
00:22:01,362 --> 00:22:05,575
Pero minsan, ang pagtalikod ng isa
ang paraan para makilala sila.
298
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
Si Teddy Price.
299
00:22:38,441 --> 00:22:39,400
Billy!
300
00:22:42,320 --> 00:22:43,362
Ano?
301
00:22:43,362 --> 00:22:46,449
Kadadaan lang ni Teddy Price.
302
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Doon.
303
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
- Teddy Price?
- Dumaan siya sa likod mo.
304
00:22:50,745 --> 00:22:52,205
Ibigay mo 'yan sa akin.
305
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Ibigay mo ang...
306
00:22:55,124 --> 00:22:56,834
Ibigay mo 'yan. Dali.
307
00:22:57,335 --> 00:22:58,753
- Sige na.
- Okey.
308
00:23:00,671 --> 00:23:01,547
Okey.
309
00:23:14,560 --> 00:23:15,603
Salamat.
310
00:23:21,067 --> 00:23:22,443
Mr. Price?
311
00:23:23,611 --> 00:23:26,781
Gusto ko 'yong "Blue Elsewhere."
312
00:23:26,781 --> 00:23:30,243
Hindi lahat alam 'yun. Maraming salamat.
313
00:23:30,243 --> 00:23:31,953
Ako nga pala si Billy Dunne.
314
00:23:32,495 --> 00:23:35,706
Ikaw at si Memphis Marlon ang dahilan
kung bakit ako naggigitara.
315
00:23:35,706 --> 00:23:38,084
Pasensiya na, pero tingin ko, henyo ka.
316
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- Billy ba ang pangalan mo?
- Oo.
317
00:23:39,794 --> 00:23:41,629
Naaasiwa ako sa 'yo.
318
00:23:44,257 --> 00:23:45,758
Nasa banda ako.
319
00:23:45,758 --> 00:23:46,884
Ayun na nga.
320
00:23:46,884 --> 00:23:49,345
Puwede ba kaming tumugtog para sa 'yo?
321
00:23:49,345 --> 00:23:51,347
Kahit isang kanta lang?
322
00:23:55,601 --> 00:23:59,564
Ay, lintik. Wala ako, pasensiya na.
323
00:24:01,524 --> 00:24:02,692
Okey.
324
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
Pakiusap?
325
00:24:07,780 --> 00:24:09,365
Hindi mo ako gugustuhin, bata.
326
00:24:10,032 --> 00:24:12,910
Tawagan mo si Lou Adler.
'Di ako gumagawa ng ganyang kanta.
327
00:24:13,661 --> 00:24:18,291
Mr. Price, kung ako ikaw at may lumapit
na bata sa akin
328
00:24:18,291 --> 00:24:22,211
at nagsabing pakinggan ko ang banda niya,
tatanggi rin ako, tulad mo.
329
00:24:24,088 --> 00:24:26,007
Pero malaking pagkakamali 'yun.
330
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Isang pagkakataon lang.
331
00:24:38,519 --> 00:24:39,770
Opo, sir.
332
00:24:41,772 --> 00:24:44,400
- Handa ka na?
- Handang-handa.
333
00:24:56,329 --> 00:24:57,413
Salamat.
334
00:25:03,544 --> 00:25:06,130
- Ano'ng sabi niya?
- Ibinigay niya ang card niya.
335
00:25:08,090 --> 00:25:09,008
Pambihira!
336
00:25:11,427 --> 00:25:14,597
Sinisikatan ka ng araw
337
00:25:14,722 --> 00:25:17,975
Habang lumalaki ang buwan
338
00:25:19,435 --> 00:25:20,478
Lintik naman.
339
00:25:21,229 --> 00:25:23,814
Bakit di mo subukan 'yong "Daybreak"?
340
00:25:23,814 --> 00:25:25,858
Parang kay Bowie 'yun, Cam.
341
00:25:25,858 --> 00:25:28,069
E, 'yong "Blind Alley"?
342
00:25:28,069 --> 00:25:29,654
Hindi maganda 'yun.
343
00:25:31,739 --> 00:25:33,449
- Hindi talaga.
- Okey.
344
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Saan ka pupunta?
345
00:25:44,877 --> 00:25:46,796
- Bibili pa ako.
- Hindi.
346
00:25:46,796 --> 00:25:48,756
Halika rito.
347
00:25:53,302 --> 00:25:55,930
Halika. Hoy. Tingnan mo ako.
348
00:25:55,930 --> 00:25:58,391
May naiisip ka pa bang maganda?
349
00:25:58,391 --> 00:26:00,476
Wala talaga.
350
00:26:04,355 --> 00:26:07,275
- May isa kaming tinutugtog.
- At?
351
00:26:09,944 --> 00:26:12,196
- Kakaiba at di tulad ng iba.
- Gusto kong marinig.
352
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
- Hindi pa handa 'yun. Sinasabi ko sa 'yo.
- Billy.
353
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Sige.
354
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
Gaya ng buwan
355
00:26:27,420 --> 00:26:30,756
Ang pakong pilak
356
00:26:32,550 --> 00:26:36,178
Hinahawakan ang langit
357
00:26:37,763 --> 00:26:40,891
Sa taas ng mundo
358
00:26:42,852 --> 00:26:46,981
Ang mukha mo, isang kanta
359
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
Naiilawan ng apoy
360
00:26:53,821 --> 00:26:56,782
Pinaliliwanag ang mundo
361
00:26:59,285 --> 00:27:02,079
At ang gusto nito
362
00:27:06,500 --> 00:27:08,377
Hindi ko alam.
363
00:27:08,794 --> 00:27:09,962
Huwag kang huminto.
364
00:27:11,255 --> 00:27:12,590
'Yan na 'yun.
365
00:27:15,426 --> 00:27:16,761
Seryoso bang ballad?
366
00:27:16,761 --> 00:27:18,471
Iisipin niyang si Andy Williams tayo.
367
00:27:18,471 --> 00:27:20,222
Medyo nanginginig pa sa chorus.
368
00:27:20,222 --> 00:27:21,766
Paano kung isang kanta lang?
369
00:27:21,766 --> 00:27:23,976
E, di ito na 'yun, Eddie.
370
00:27:40,993 --> 00:27:42,286
Gusto naming...
371
00:27:42,703 --> 00:27:45,498
Gusto ka naming pasalamatan
para sa oportunidad.
372
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
Kami ang The Six at ito ang "Silver Nail."
373
00:27:54,465 --> 00:27:56,509
Isa, dalawa, tatlo.
374
00:27:58,677 --> 00:28:00,346
{\an8}Ano pa bang masasabi ko?
375
00:28:00,346 --> 00:28:02,264
{\an8}Pinahanga talaga nila ako.
376
00:28:02,890 --> 00:28:05,142
{\an8}- Puwede bang magmura?
- Hindi.
377
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Sa wakas, magsisimula na kami.
378
00:28:15,027 --> 00:28:19,615
Iniisip ng mga tao na isang kanta lang
para kay Teddy Price, tapos, okey na.
379
00:28:20,783 --> 00:28:21,826
Hindi 'yan totoo.
380
00:28:25,579 --> 00:28:28,082
Pinahirapan niya kami ng ilang buwan.
381
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Pero sulit naman.
382
00:28:32,336 --> 00:28:33,838
Ang galing mo ngayong gabi.
383
00:28:33,838 --> 00:28:35,714
Oo, pero di pa sapat.
384
00:28:36,340 --> 00:28:41,429
Pumiyok ako sa "Flip the Switch".
Hinahabol lagi ni Eddie si Warren.
385
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
Ano?
386
00:28:48,018 --> 00:28:51,814
Nag-book ako ng studio.
Sumang-ayon ang label
387
00:28:51,814 --> 00:28:53,899
na oras na para magkaalbum kayo.
388
00:28:54,316 --> 00:28:55,818
- Tumigil ka.
- Hindi.
389
00:28:55,818 --> 00:28:57,903
- Tumigil ka!
- Totoo. 'Wag mo 'kong yakapin.
390
00:28:58,237 --> 00:28:59,488
Basa ka. Naku, Billy.
391
00:28:59,488 --> 00:29:01,240
- Seryoso ba?
- Oo.
392
00:29:01,532 --> 00:29:04,076
Ito na 'yun. Magkakaalbum na tayo!
393
00:29:05,035 --> 00:29:06,912
Okey. Kalma lang.
394
00:29:07,163 --> 00:29:08,789
Kalma lang.
395
00:29:15,713 --> 00:29:17,631
Sinusundan mo na ako ngayon?
396
00:29:17,631 --> 00:29:19,717
Sabi kasi ni Simone, nandito ka raw.
397
00:29:21,635 --> 00:29:23,053
Gusto kitang makatrabaho.
398
00:29:23,637 --> 00:29:25,890
Narinig ko na 'yan
sa maraming music producers
399
00:29:25,890 --> 00:29:28,726
at hindi lang musika ang gusto nila.
400
00:29:28,726 --> 00:29:31,437
Kahit magtanong-tanong ka pa,
hindi ako ganoon.
401
00:29:31,437 --> 00:29:35,274
Siguro, di ako malinaw sa 'yo
doon sa Troubadour.
402
00:29:38,319 --> 00:29:41,405
Hindi kanta ang mga kanta mo.
403
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
Gusto mo bang umorder?
404
00:29:42,823 --> 00:29:45,034
Maganda ang mga simula mo,
405
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
pero mula umpisa hanggang dulo,
parehas lang.
406
00:29:48,871 --> 00:29:50,873
- Ganoon ba?
- Walang pagbabago.
407
00:29:51,499 --> 00:29:54,293
Baka di mo lang alam
kung paano makinig nang tama.
408
00:29:54,293 --> 00:29:55,753
Naisip mo ba 'yun?
409
00:29:55,753 --> 00:29:59,423
Baka di talaga ako gumagawa ng kanta
para magustuhan ng iba, Teddy.
410
00:29:59,423 --> 00:30:02,635
Siguro nga tama ka.
411
00:30:03,344 --> 00:30:05,721
- Para saan 'yan?
- Sa oras mo.
412
00:30:16,732 --> 00:30:18,859
Nga pala, ganito ang kanta.
413
00:30:27,576 --> 00:30:30,746
Kapag may nakita sa 'yo si Teddy,
hindi ka niya tatantanan.
414
00:30:39,630 --> 00:30:41,882
Gusto mo ba ng ibang posisyon?
415
00:30:43,217 --> 00:30:44,718
Oo, gusto ko.
416
00:30:44,718 --> 00:30:45,678
Okey.
417
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Iyon ang unang pagkakataong
gusto kong maabot
418
00:30:59,567 --> 00:31:01,902
ang inaasahan sa akin ng isang tao.
419
00:31:13,497 --> 00:31:16,083
Inilagay ko ang tao sa buwan
420
00:31:16,292 --> 00:31:19,044
Inilagay ko ang dial sa tone
421
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
Nilagyan ko ng grasa ang gulong
422
00:31:22,006 --> 00:31:24,842
Itinarak ko ang espada sa bato
423
00:31:24,967 --> 00:31:27,803
Sinindihan ko ang mga bituin
424
00:31:27,928 --> 00:31:30,014
Dinala ko ang kapayapaan
425
00:31:30,514 --> 00:31:33,809
At may binato akong ibon sa palumpong
426
00:31:33,809 --> 00:31:36,437
At may tumawag ng pulis
427
00:31:36,437 --> 00:31:38,230
At alam kong di mo 'yun sadya
428
00:31:38,230 --> 00:31:41,317
Alam kong di mo 'yun sadya
Alam kong di mo 'yun sadya
429
00:31:41,317 --> 00:31:47,406
Kasi di ka makalingon
Para tingnan ako sa mata
430
00:31:47,948 --> 00:31:53,495
Lumingon ka at tingnan mo ako
431
00:31:53,787 --> 00:31:59,376
Harapin mo ako at sabihin
432
00:31:59,376 --> 00:32:05,007
Harapin mo ako at sabihin
433
00:32:05,674 --> 00:32:08,177
Mabagal ang lahat sa simula,
tapos, bigla na lang
434
00:32:08,177 --> 00:32:10,429
ang bilis ng mga pangyayari.
435
00:32:11,180 --> 00:32:15,100
Inirekord namin ang album ng anim na araw,
tapos may dalawang linggong pahinga,
436
00:32:15,100 --> 00:32:17,645
tapos, oras na para mag-tour.
437
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Pagbalik namin,
438
00:32:20,939 --> 00:32:23,734
may pera na
para makabili ng sariling lugar.
439
00:32:23,734 --> 00:32:26,028
Puwedeng sa may burol. O sa tabing-dagat.
440
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Puwede sa tabing-dagat.
441
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
Billy, buntis ako.
442
00:32:33,619 --> 00:32:35,996
Matagal ko nang gustong sabihin, pero...
443
00:32:35,996 --> 00:32:40,209
parang wala talagang oras
para sa mga ganoong bagay, ano?
444
00:32:40,209 --> 00:32:44,254
May mga praktis tapos may album,
445
00:32:44,254 --> 00:32:47,299
tapos ngayong magtu-tour kayo at...
446
00:32:47,299 --> 00:32:49,093
- Camila, kasi--
- Hindi!
447
00:32:49,760 --> 00:32:51,679
Hindi ko alam ang gusto mo.
448
00:32:51,679 --> 00:32:55,766
Hindi man lang natin 'to napag-usapan
kahit isang beses.
449
00:32:57,059 --> 00:32:59,019
Ano ang gagawin natin?
450
00:33:02,398 --> 00:33:04,024
Alam ko na.
451
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Nagpakasal kami noong gabing 'yun.
452
00:33:08,779 --> 00:33:10,739
Mga pre, kailangan ng litrato.
453
00:33:10,739 --> 00:33:12,241
Sige na. Pasok na. Pasok na.
454
00:33:12,241 --> 00:33:13,951
Gabi ng kasal niyo.
455
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
Bukas ang lens cap mo.
456
00:33:15,953 --> 00:33:20,082
Isa, dalawa, at tatlo!
457
00:33:20,082 --> 00:33:24,712
At ito lang ang litrato namin sa kasal.
458
00:33:25,921 --> 00:33:29,341
Malakas na droga ang mescaline.
459
00:33:33,971 --> 00:33:36,056
Ang ganda ng kasal, 'no?
460
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Hindi pa ako nakakadalo sa marami
pero mukhang ayos naman 'tong kasal.
461
00:33:41,061 --> 00:33:42,646
Masaya ako para sa 'yo.
462
00:33:43,397 --> 00:33:44,273
Salamat.
463
00:33:46,775 --> 00:33:49,528
Pasensiya na. Saglit lang. Kasal ko ito.
464
00:33:52,448 --> 00:33:54,199
Sana nandito ka.
465
00:33:57,536 --> 00:33:59,788
Sige. Sasabihin ko.
466
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Mahal din kita.
467
00:34:04,460 --> 00:34:05,294
Paalam.
468
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
Hindi mo sinabi.
469
00:34:11,842 --> 00:34:14,553
- Ang alin?
- Na magiging lola na siya.
470
00:34:17,181 --> 00:34:19,808
Magiging tatay ka na, tarantado ka.
471
00:34:50,631 --> 00:34:52,800
Ano ang naaalala mo sa tour?
472
00:35:00,098 --> 00:35:01,016
Ako'y...
473
00:35:02,142 --> 00:35:04,102
Matagal na 'yun.
474
00:35:07,105 --> 00:35:08,524
Naaalala ko lahat.
475
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
- Hello.
- Hi, baby.
476
00:35:19,660 --> 00:35:22,246
Hi. Hi.
477
00:35:23,163 --> 00:35:24,456
Nasaan ka?
478
00:35:26,500 --> 00:35:27,918
Nasa Phoenix kami.
479
00:35:28,669 --> 00:35:30,629
Tulog pa ang lahat.
480
00:35:31,380 --> 00:35:33,382
Bakit? Anong oras na?
481
00:35:33,841 --> 00:35:35,926
Bakit ang aga mo?
482
00:35:35,926 --> 00:35:39,429
Cammy, dapat tatawag ako kahapon,
483
00:35:39,930 --> 00:35:41,974
kaso wala akong telepono.
484
00:35:42,391 --> 00:35:45,477
Baby, tumawag ka sa akin.
Hindi mo naaalala?
485
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
- Talaga ba?
- Oo.
486
00:35:48,689 --> 00:35:50,315
Pasensiya ka na.
487
00:35:50,315 --> 00:35:53,527
- Ayos lang. Miss ka...
- Hindi ko alam ang nangyayari.
488
00:35:53,527 --> 00:35:55,529
Miss ka lang namin.
489
00:35:57,114 --> 00:35:58,866
Namin? Sinong "namin"?
490
00:35:59,283 --> 00:36:00,701
Ako at ang baby.
491
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
Billy?
492
00:36:26,226 --> 00:36:29,479
- Hello?
- Karen, hi.
493
00:36:29,479 --> 00:36:30,981
Hi, ako ito.
494
00:36:31,773 --> 00:36:32,858
Nandiyan ba si Billy?
495
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
Wala.
496
00:36:38,572 --> 00:36:40,115
Hindi ko alam kung nasaan siya.
497
00:36:41,116 --> 00:36:42,910
Ayos lang ba lahat, Karen?
498
00:36:43,827 --> 00:36:46,622
Camila, nagmamadali ako.
499
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Hoy.
500
00:37:25,577 --> 00:37:26,620
Ano?
501
00:37:28,747 --> 00:37:32,042
Camila, sandali lang. Makinig ka.
502
00:37:32,042 --> 00:37:33,335
Tumabi kayo.
503
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
Lintik.
504
00:37:39,758 --> 00:37:40,968
Sino naman 'yan?
505
00:37:41,343 --> 00:37:43,637
Okey.
506
00:37:43,637 --> 00:37:46,014
Pinagtatakpan n'yo siya?
507
00:37:46,014 --> 00:37:47,808
Walang hiya ka!
508
00:37:50,644 --> 00:37:53,188
Lintik. Cammy!
509
00:37:53,188 --> 00:37:55,440
Ano ang ginawa n'yo?
510
00:37:56,942 --> 00:37:59,194
Nasaktan ako sa ginawa niya kay Camila.
511
00:38:00,654 --> 00:38:03,532
Hindi talaga alam ng iba
kung gaano sila kasuwerte.
512
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo, Billy?
513
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Ano bang problema mo?
514
00:38:51,246 --> 00:38:54,875
Kung sa tingin mo, hahayaan kitang sirain
ang buhay namin, ang buhay ko...
515
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
Wala akong pakialam sa 'yo
hangga't di pa siya lumalabas,
516
00:38:58,837 --> 00:39:02,049
pero pag nandito na siya,
magpapakita ka sa akin... Tumingin ka!
517
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
Magpapakita ka sa amin ng anak ko,
518
00:39:05,135 --> 00:39:08,013
at gagawin mo 'yun habambuhay.
519
00:39:08,013 --> 00:39:09,306
Naiintindihan mo ba?
520
00:39:09,765 --> 00:39:10,891
Naiintindihan mo ba?
521
00:39:15,479 --> 00:39:16,855
Linisan mo ang sarili mo.
522
00:39:56,895 --> 00:39:58,980
Akala ko kaya kong
523
00:39:58,980 --> 00:40:00,982
alisin 'yun sa sistema ko.
524
00:40:09,908 --> 00:40:12,702
Magaling ang kuya ko
sa panloloko sa sarili.
525
00:40:15,205 --> 00:40:20,377
Lumingon ka at tingnan mo ako
526
00:40:21,253 --> 00:40:26,967
Lumingon ka at tingnan mo ako
527
00:40:26,967 --> 00:40:33,056
Harapin mo ako at sabihin
528
00:40:33,056 --> 00:40:38,562
Harapin mo ako at sabihin
529
00:41:05,797 --> 00:41:07,507
Salamat, San Diego.
530
00:41:08,383 --> 00:41:10,927
Ang ganda n'yong lahat.
531
00:41:11,469 --> 00:41:14,598
Magkikita ulit tayo, tama?
532
00:41:17,309 --> 00:41:19,144
Hoy, saan ka pupunta?
533
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
- Tinawagan mo siya?
- Hindi, Billy. Pangako.
534
00:41:31,823 --> 00:41:33,533
Masaya rin akong makita ka.
535
00:41:35,744 --> 00:41:37,078
Hoy, pare.
536
00:41:40,415 --> 00:41:41,875
Ano ang ginagawa mo rito?
537
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
Tatlo, dalawa, isa.
538
00:41:56,890 --> 00:42:02,896
Dala-dala ko ang problemang 'to
539
00:42:03,313 --> 00:42:09,277
Sinusubukang di sumuko
540
00:42:09,277 --> 00:42:12,322
Titingnan lang sana kita, pero...
541
00:42:13,657 --> 00:42:15,033
nagbago ang mga plano.
542
00:42:20,497 --> 00:42:22,666
Nanganak na si Camila, Billy.
543
00:42:26,670 --> 00:42:28,046
Babae ang anak n'yo.
544
00:42:28,046 --> 00:42:30,257
Hindi kailangan
545
00:42:30,257 --> 00:42:35,178
Hindi kailangan ang pamilya
546
00:42:35,178 --> 00:42:37,013
Puntahan natin ang anak mo.
547
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Halika na.
548
00:42:40,600 --> 00:42:41,977
Halika.
549
00:42:42,852 --> 00:42:48,858
Kahit imposible, buhay pa rin sa akin
550
00:42:49,567 --> 00:42:53,113
At umaasa akong lagi mong
551
00:42:53,113 --> 00:42:58,410
Patutunayan ito
552
00:43:00,370 --> 00:43:01,913
Magkita kayo sa Seattle.
553
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
- Itabi mo saglit.
- Sige.
554
00:44:04,225 --> 00:44:06,436
Hinihintay ka ng mga dilag, pare.
555
00:44:11,608 --> 00:44:13,943
- Hindi ko kaya.
- Kayanin mo.
556
00:44:13,943 --> 00:44:15,528
- Hindi ko kaya.
- Kailangan.
557
00:44:15,528 --> 00:44:16,946
Sinabi ko na ngang hindi.
558
00:44:22,035 --> 00:44:24,120
Hindi ko siya puwedeng puntahan
nang ganito.
559
00:44:25,705 --> 00:44:28,208
Wala nang ikalawang
pagkakataon dito, bata.
560
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Lumabas ka sa kotse ko.
561
00:44:36,591 --> 00:44:38,760
Lumabas ka na sabi, e!
562
00:44:46,226 --> 00:44:49,729
{\an8}Hindi ko pinlanong maging tatay
ng sinuman, Merv.
563
00:44:49,729 --> 00:44:51,648
{\an8}Gusto ko lang gumawa ng mga rekord.
564
00:44:55,902 --> 00:44:58,446
{\an8}Siguro nga, may ilang bagay
na hindi mo kontrolado.
565
00:45:00,782 --> 00:45:02,700
Pasensiya na, Teddy. Hindi ko kaya.
566
00:45:03,910 --> 00:45:07,705
- Teddy. Teddy, hindi ko kayang...
- Ayos lang 'yan, pre. Balik na doon.
567
00:45:07,705 --> 00:45:09,666
- Hindi ko kaya.
- Sige na.
568
00:45:15,630 --> 00:45:16,840
Patawarin mo ako.
569
00:45:16,840 --> 00:45:19,509
Kung ganoon, may pupuntahan tayo.
570
00:45:52,292 --> 00:45:54,627
'Yong kuwento pa rin ng rock and roll.
571
00:45:56,171 --> 00:45:59,340
Paglalasing, droga, at kalungkutan.
572
00:46:01,301 --> 00:46:04,137
Pero malimit, 'yun na ang dulo ng kuwento.
573
00:46:06,181 --> 00:46:08,600
Pero sa 'yo, 'yun pa lang ang simula.
574
00:47:53,663 --> 00:47:55,665
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
575
00:47:55,665 --> 00:47:57,750
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay