1 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 Provant... 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,685 Hola? Tot bé? 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,520 Avisa'm quan puguis començar. 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,690 Quant durarà això? 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,362 El 4 d'octubre de l'any 1977 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,865 Daisy Jones The Six van fer un concert en què es van esgotar les entrades 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,992 al Soldier Field de Chicago, Illinois. 8 00:00:42,084 --> 00:00:44,587 Eren un dels grups més famosos del món en aquella època, 9 00:00:44,587 --> 00:00:49,467 acabaven de guanyar múltiples discos de platí amb el seu àlbum "Aurora." 10 00:01:12,740 --> 00:01:15,618 Seria la seva última actuació. 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,795 Durant els següents 20 anys, 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,088 membres del grup, i els seus coneguts més propers 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,050 es van negar a parlar oficialment del que va passar... 14 00:01:31,050 --> 00:01:32,426 D'acord? 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,595 Comencem la festa. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,014 La Daisy també hi ha accedit? 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,936 Fins ara. 18 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 {\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES 19 00:02:53,215 --> 00:02:58,137 PISTA 1: "VINE A BUSCAR-HO" 20 00:02:58,804 --> 00:03:00,639 No sé ni per on començar. 21 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 {\an8}DAISY JONES CANTANT / COMPOSITORA 22 00:03:02,182 --> 00:03:03,767 {\an8}Doncs pel començament. 23 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 {\an8}Quan et vas enamorar de la música? 24 00:03:12,109 --> 00:03:17,573 ...i això són 1.500 milles entre jo i allà on hi ha casa meva 25 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 Però només et tinc a tu 26 00:03:24,330 --> 00:03:26,248 Així de sola estic 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 {\an8}El més curiós sobre la Daisy és... 28 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 {\an8}PERIODISTA / AUTOR DE L'ASCENS DE LA DAISY JONES 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 {\an8}Va néixer amb tots els avantatges. 30 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Els diners del pare 31 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 i la bellesa de la mare. 32 00:03:35,841 --> 00:03:37,259 Tota sola, m'assec a plorar 33 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Disculpa. 34 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 Tenia tot el que volgués a la seva disposició. 35 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 La meva vida és... 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,020 Vols callar d'una vegada? 37 00:03:48,020 --> 00:03:50,648 Tot i això, estava completament sola. 38 00:03:55,778 --> 00:03:58,238 Ningú vol sentir la teva veu. 39 00:04:01,659 --> 00:04:04,495 Has vingut al món per fer-me quedar en ridícul. 40 00:04:49,957 --> 00:04:51,458 Me'n pots donar un? 41 00:04:56,130 --> 00:04:57,589 És l'hora. 42 00:05:54,188 --> 00:05:56,648 Els nens a la meva ciutat tenien dues opcions. 43 00:05:56,648 --> 00:05:59,234 O acabaves a la fàbrica o a la guerra. 44 00:06:00,444 --> 00:06:02,112 {\an8}BILLY DUNNE CANTANT / COMPOSITOR 45 00:06:02,112 --> 00:06:04,406 {\an8}Sempre he volgut alguna cosa diferent. 46 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 - Hola. - Hola. 47 00:06:16,835 --> 00:06:18,295 Ei, mare. 48 00:06:18,796 --> 00:06:21,090 Encara és a la seva habitació. 49 00:06:33,519 --> 00:06:36,188 Vinga va, home. 50 00:06:37,189 --> 00:06:38,732 Només és una noia. 51 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 N'hi haurà més. 52 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Com ho saps? 53 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Perquè tens 14 anys 54 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 i toques la guitarra. 55 00:06:48,992 --> 00:06:52,246 Ja veuràs com tindràs moltes noies algun dia. 56 00:06:54,873 --> 00:06:57,000 {\an8}El grup va ser idea d'en Graham. 57 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 {\an8}WARREN ROJAS BATERIA 58 00:06:58,043 --> 00:07:02,172 - De què va tot això? - Intenta recuperar la seva xicota. 59 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 - Què? No! No és això. -És clar que no. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,221 Vull fer una cosa que m'encanta amb el meu germà i els meus amics. 61 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 - I si les noies ho veuen... - Espera! 62 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Què has dit? - El teu germà? 63 00:07:14,184 --> 00:07:17,312 Vols dir que en Billy Dunne estarà al grup? 64 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 Mai vaig acceptar entrar al grup. 65 00:07:24,194 --> 00:07:25,863 Un, dos, tres, quatre, cinc, sis. 66 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Vaig dir que els escoltaria, que els donaria consell. 67 00:07:30,075 --> 00:07:34,037 Hi ha un casalot a Nova Orleans 68 00:07:34,037 --> 00:07:39,251 Se'n diu el Sol Naixent 69 00:07:40,919 --> 00:07:44,464 I ha estat de molts nois 70 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 La perdició 71 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 Jo en soc... 72 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Pareu, pareu. 73 00:07:53,098 --> 00:07:54,558 És en mi major, col·lega. 74 00:07:56,935 --> 00:07:59,813 - I tu, el tronat... - Sí? 75 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 D'on has tret aquests troncs? 76 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Eren del meu avi. 77 00:08:03,567 --> 00:08:05,444 Relaxa els acompanyaments, sí? 78 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 No toqueu jazz. 79 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 Des del començament... 80 00:08:10,782 --> 00:08:13,827 Ei, Billy, per què no... 81 00:08:13,827 --> 00:08:15,746 Ens ensenyes com es fa? 82 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 {\an8}Coneixia el meu germà. 83 00:08:19,750 --> 00:08:21,210 {\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA 84 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 {\an8}Al segon assaig, pràcticament ja era al grup, 85 00:08:25,339 --> 00:08:27,841 i al tercer, ja era seu. 86 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 {\an8}Quin paio. 87 00:08:29,968 --> 00:08:31,428 {\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA 88 00:08:35,766 --> 00:08:39,144 Eren temps meravellosos si t'apassionava la música. 89 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 Vaig veure a Cream al PAC Center, 90 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 als Zeppelin al Whisky, 91 00:08:46,860 --> 00:08:50,155 i vaig entrar d'amagat al backstage per veure a The Who. 92 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Tenia 15 anys 93 00:08:52,658 --> 00:08:58,622 i tot el món semblava bonic i bo. 94 00:09:14,304 --> 00:09:15,931 On és tothom? 95 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 La gent diu que era ingènua. 96 00:09:46,837 --> 00:09:49,589 No era ingènua. Era una nena. 97 00:10:04,646 --> 00:10:07,065 I odiava aquella sensació, 98 00:10:08,025 --> 00:10:11,028 tan patètica i dèbil. 99 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 Tan indefensa. 100 00:10:18,660 --> 00:10:22,080 Volia deixar de ser aquella noia. 101 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 AQUEST LLIBRE PERTANY A 102 00:10:49,441 --> 00:10:50,859 Bona nit. 103 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 Som els Dunne Brothers. 104 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 De moment. 105 00:11:10,337 --> 00:11:15,050 Vam tocar a deu balls de fi de curs, i a 20 festes de graduació. 106 00:11:15,050 --> 00:11:17,636 I ves a saber a quants aniversaris. 107 00:11:19,554 --> 00:11:21,765 Oh, Susie Q 108 00:11:23,100 --> 00:11:27,187 Oh, Susie Q, t'estimo, nena 109 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 Susie Q 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,984 M'agrada com camines 111 00:11:34,027 --> 00:11:36,613 M'agrada com parles 112 00:11:37,739 --> 00:11:43,161 M'agrada com camines M'agrada com parles, Susie Q 113 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 El grup era una distracció. 114 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Un refugi, ja saps. 115 00:11:49,418 --> 00:11:52,796 Cap de nosaltres va pensar que pogués ser res més. 116 00:11:52,796 --> 00:11:54,131 Ni tan sols en Billy. 117 00:11:56,466 --> 00:12:00,345 Oh, Susie Q, t'estimo, nena 118 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Susie Q 119 00:12:03,807 --> 00:12:06,935 Fins que una nit tot va canviar. 120 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 És la teva nit, hòstia. 121 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Saps ballar. 122 00:12:40,927 --> 00:12:42,220 Ei, Billy. 123 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 - Hauria de ser a Georgia, Graham. - Doncs és aquí. 124 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 Segur que ni va marxar. 125 00:12:50,228 --> 00:12:52,272 - Què us passa? - Deixa'ns. 126 00:12:52,272 --> 00:12:55,400 Heu sonat genial avui. Ho estàveu petant allà dins. 127 00:12:55,400 --> 00:12:56,943 Què passa? 128 00:12:56,943 --> 00:12:58,570 Veus el del vestit a quadres? 129 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 El paio mig calb que va amb una noia a qui duplica l'edat? 130 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Sí, és el nostre pare. 131 00:13:04,743 --> 00:13:06,661 Va marxar quan jo tenia quatre anys, 132 00:13:07,287 --> 00:13:09,247 així que mai vaig tenir un pare. 133 00:13:09,873 --> 00:13:11,708 Però per en Billy era diferent. 134 00:13:12,918 --> 00:13:14,669 Ell l'idolatrava. 135 00:13:17,214 --> 00:13:20,217 - Li he de dir alguna cosa. - Billy, no. 136 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 - Billy. - No, ho he de fer! 137 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Merda! 138 00:13:30,352 --> 00:13:31,478 Et puc ajudar? 139 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Sí, saps qui soc? 140 00:13:34,898 --> 00:13:37,317 - Ho hauria de saber? - Doncs sí. 141 00:13:40,862 --> 00:13:42,697 Llavor sí que ho sé. 142 00:13:44,783 --> 00:13:47,160 Reconeixeria la guitarra a qualsevol lloc. 143 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Alguna cosa més? 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,919 No val la pena. Anem a casa. 145 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Emporta-te-la. 146 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Vinga, agafa-la. 147 00:14:06,721 --> 00:14:08,598 He dit que l'agafis, collons! 148 00:14:09,140 --> 00:14:10,642 No la vull per res. 149 00:14:11,518 --> 00:14:12,978 Te la vaig donar a tu. 150 00:14:14,354 --> 00:14:16,189 Perquè em recordis. 151 00:14:19,693 --> 00:14:21,570 Aquí la tens, malparit. 152 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 Vinga! 153 00:14:39,963 --> 00:14:42,841 No crec que ens paguin per aquesta actuació, eh? 154 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 Billy. Estàs bé, tio? 155 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 Vaig veure la mirada d'en Billy. 156 00:14:52,350 --> 00:14:55,270 Va ser quan tot això es va tornar real. 157 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 Nois, veniu. 158 00:14:58,023 --> 00:14:59,357 Veniu. 159 00:15:05,655 --> 00:15:08,325 Sou els meus germans, us estimo. 160 00:15:12,537 --> 00:15:15,248 Si treballem molt i ens mantenim junts, 161 00:15:16,875 --> 00:15:20,420 algun dia serem el millor puto grup del món. 162 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 Creieu en mi? 163 00:15:23,256 --> 00:15:24,716 I tant, hòstia. 164 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 Estàs de broma, tio? 165 00:15:28,011 --> 00:15:29,804 - Som una família. - Veniu. 166 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 Jo també m'ho vaig creure. 167 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Fins i tot abans de la Daisy. 168 00:15:39,189 --> 00:15:43,485 {\an8}FES L'AMOR I NO LA GUERRA 169 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 Hola, Mikey. 170 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Estava fora de control? 171 00:16:15,558 --> 00:16:17,143 Què fa? 172 00:16:18,978 --> 00:16:20,105 Potser. 173 00:16:25,902 --> 00:16:28,071 Però també escrivia. 174 00:16:28,655 --> 00:16:31,032 Cosa que m'agradava més que les drogues. 175 00:16:31,866 --> 00:16:35,370 Com si hagués trobat una peça que no sabia que em faltava. 176 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 No em podia imaginar una sensació millor. 177 00:16:54,848 --> 00:16:56,099 Què fas? 178 00:16:56,099 --> 00:16:57,308 És privat. 179 00:16:57,308 --> 00:17:00,687 No és normal entrar a l'habitació d'algú a tafanejar. 180 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Això és meu. 181 00:17:05,483 --> 00:17:06,609 Mare. 182 00:17:11,072 --> 00:17:13,366 Creus que estan bé, o... 183 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Ets una noia bonica, Margaret. 184 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 {\an8}PIANO A L'INTERIOR 185 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Disculpa. Perdona, tu... 186 00:18:19,474 --> 00:18:22,477 Sí, soc jo. Billy Dunne, encantat. 187 00:18:24,938 --> 00:18:27,857 T'anava a preguntar si necessitaves el cistell. 188 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 No, no. 189 00:18:33,488 --> 00:18:35,323 - Tot teu. - Genial, gràcies. 190 00:18:35,657 --> 00:18:36,783 De res. 191 00:18:37,951 --> 00:18:40,870 Així que no saps qui soc? 192 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 Ho hauria de saber? 193 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 A veure, toco en un grup. 194 00:18:46,793 --> 00:18:47,752 Què guai. 195 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 Déu meu. 196 00:18:52,799 --> 00:18:54,634 - Què? - No, és... 197 00:18:54,634 --> 00:18:59,722 Hi ha gent que em coneix. I t'he vist mirant, així que... 198 00:18:59,722 --> 00:19:02,600 Saps què? És igual. No passa res. 199 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 {\an8}És clar que sabia qui era. Què creus? 200 00:19:06,646 --> 00:19:07,814 {\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÒGRAFA 201 00:19:07,814 --> 00:19:10,024 {\an8}Totes les noies de Hazelwood ho sabien. 202 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 I no perquè toqués a un grup. 203 00:19:13,027 --> 00:19:17,198 I què hi fa una estrella del rock a la bugaderia del barri? 204 00:19:19,200 --> 00:19:20,368 Honestament? 205 00:19:21,744 --> 00:19:23,997 La rentadora de la meva mare no funciona. 206 00:19:23,997 --> 00:19:26,416 - Sí. -És molt amable això que fas. 207 00:19:26,416 --> 00:19:30,003 Ajudar així la teva mare. Ets un bon fill. 208 00:19:31,296 --> 00:19:34,424 Bé, també és la meva rentadora. 209 00:19:35,133 --> 00:19:38,845 És clar. Perquè encara vius amb la teva mare. 210 00:19:40,096 --> 00:19:41,931 M'està anant genial, eh? 211 00:19:41,931 --> 00:19:44,809 D'acord. I què puc fer per donar-li la volta? 212 00:19:44,809 --> 00:19:49,147 - No crec que hi hagi res a fer. - No? 213 00:19:49,147 --> 00:19:51,357 - No. - D'acord. Doncs què et sembla això? 214 00:19:52,525 --> 00:19:56,154 Dona'm el teu número, i t'escriuré una cançó. 215 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Algun cop t'ha funcionat això? 216 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Digue-m'ho tu. És la primera vegada que ho dic. 217 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Havia vist la Camila pel barri. 218 00:20:12,170 --> 00:20:16,132 Anàvem junts a catequesi quan érem petits. 219 00:20:18,593 --> 00:20:21,137 Era impossible no enamorar-te d'ella, 220 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 fins i tot llavors. 221 00:20:26,184 --> 00:20:27,685 I, bé, va conèixer en Billy. 222 00:20:31,648 --> 00:20:33,316 Tinc amor 223 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Nena, puc viatjar 224 00:20:36,361 --> 00:20:39,656 Durant tot l'any següent, semblava que només assajàvem. 225 00:20:41,199 --> 00:20:43,284 Nena, puc viatjar 226 00:20:43,284 --> 00:20:47,205 Si tenia les mans en carn viva quan me n'anava a dormir, 227 00:20:47,205 --> 00:20:48,790 havia estat un bon dia. 228 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Nena, viatjaré 229 00:20:52,835 --> 00:20:55,672 I si necessites que t'estimin, 230 00:20:56,547 --> 00:20:58,257 viatjaré 231 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Una altra vegada. 232 00:21:10,520 --> 00:21:11,938 I si necessites que t'estimin 233 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 Vam tenir molts dies bons en aquells temps. 234 00:21:14,357 --> 00:21:16,025 Viatjaré 235 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Ei. 236 00:21:20,488 --> 00:21:23,700 Digues que has portat la corbata que et vaig dir. 237 00:21:23,700 --> 00:21:25,868 La tinc. Tinc la corbata. 238 00:21:29,497 --> 00:21:31,541 - Ets un desastre. - Què? 239 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 No t'has cordat el botó. 240 00:21:37,130 --> 00:21:38,965 Té una casa molt bonica, senyor. 241 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 La Camila diu que treballes a la siderúrgica. 242 00:21:47,306 --> 00:21:49,100 Sí, és cert. 243 00:21:49,100 --> 00:21:50,977 Però és temporal. 244 00:21:52,603 --> 00:21:53,896 En Billy és músic. 245 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Sí, toco a un grup anomenat The Dunne Brothers. 246 00:21:58,651 --> 00:22:00,236 Sí, són molt bons. 247 00:22:00,528 --> 00:22:03,072 Ens hi estem esforçant molt. 248 00:22:03,072 --> 00:22:06,242 Assagem tant com podem, actuem cada nit i... 249 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 I això paga les factures? 250 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 - Bé, no del tot. - Però ho farà. 251 00:22:13,207 --> 00:22:14,250 Sí, és clar. 252 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 No ho vaig dubtar ni un moment. 253 00:22:19,422 --> 00:22:21,299 Però no tothom pensava el mateix. 254 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Aquí el tenim. 255 00:22:29,057 --> 00:22:30,349 Per què està tancat? 256 00:22:30,349 --> 00:22:33,436 - Ei, Chuckie. - Hola, tio. 257 00:22:34,604 --> 00:22:35,897 Què passa, tio? 258 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 Per què està tancat el garatge? 259 00:22:38,775 --> 00:22:42,320 Mireu, no sé com dir això, així que ho diré i ja. 260 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 He entrat a la universitat. 261 00:22:46,741 --> 00:22:49,035 - Molt bé. - No sabia que t'hi havies apuntat. 262 00:22:49,035 --> 00:22:54,457 Va ser abans o després de que em gastés tots els meus diners en la furgoneta? 263 00:22:54,457 --> 00:22:56,667 Ho sé. Ho sento, és que 264 00:22:57,543 --> 00:22:59,879 tenen un programa d'odontologia molt bo. 265 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 Ara vols ser dentista? 266 00:23:02,381 --> 00:23:05,551 - No ho sé, suposo. - Va, Chuck. 267 00:23:07,220 --> 00:23:10,139 Si us plau, no ho facis, això. Ara no. 268 00:23:10,139 --> 00:23:12,266 No quan comencen a passar coses. 269 00:23:12,266 --> 00:23:14,519 Què vols dir amb això? 270 00:23:14,519 --> 00:23:18,314 Dijous serem teloners dels Winters! I només és el començament. 271 00:23:18,314 --> 00:23:20,650 - Això és una oportunitat real... - I això. 272 00:23:20,650 --> 00:23:23,027 Billy, sé que és el teu somni, 273 00:23:23,027 --> 00:23:26,364 però les coses no passen només perquè vulguis que passin. 274 00:23:26,364 --> 00:23:28,991 De debò creus que això té futur? 275 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Doncs sí, Chuck, sí que ho crec. 276 00:23:31,035 --> 00:23:33,162 Estàs com una puta cabra. 277 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Quina jaqueta més bonica, Chuck. 278 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Sembles un dentista. 279 00:23:40,753 --> 00:23:42,213 Hem de cancel·lar. 280 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 No. No cancel·lem res. 281 00:23:44,715 --> 00:23:48,469 - No tenim baixista, Billy. - No cancel·lem res. 282 00:23:54,267 --> 00:23:55,935 Eddie, tocaràs el baix. 283 00:23:57,478 --> 00:23:58,604 No. 284 00:24:05,736 --> 00:24:07,196 Quant de temps? 285 00:24:07,697 --> 00:24:09,782 Gràcies, tio, te'n debem una. 286 00:24:12,535 --> 00:24:13,578 Anem. 287 00:24:18,332 --> 00:24:22,086 Anem a ritmes diferents 288 00:24:22,086 --> 00:24:26,716 No ho pots saber Per la meva manera de córrer 289 00:24:26,716 --> 00:24:30,428 Cada cop que flirteges amb mi 290 00:24:32,763 --> 00:24:38,477 Plores i et lamentes i dius que se solucionarà 291 00:24:40,104 --> 00:24:42,398 Tens una veu molt maca, tia. 292 00:24:42,398 --> 00:24:44,483 Com és que no m'ho havies dit? 293 00:24:44,483 --> 00:24:46,277 Surto en un moment. 294 00:25:11,469 --> 00:25:15,806 Topes amb el sublim Fins que perds el sentit 295 00:25:17,808 --> 00:25:21,437 Topes amb el sublim Fins que no pots parlar 296 00:25:23,272 --> 00:25:25,816 Topes amb el sublim... 297 00:25:28,027 --> 00:25:29,654 No miris això, si us plau. 298 00:25:29,654 --> 00:25:32,698 Saps què? No estan gens malament. 299 00:25:34,492 --> 00:25:36,869 Només has de... Ja saps... 300 00:25:38,371 --> 00:25:40,539 Et ronda pel cap 301 00:25:43,876 --> 00:25:46,337 Balla per les línies 302 00:25:46,337 --> 00:25:48,631 No és així. 303 00:25:49,590 --> 00:25:51,425 D'acord. Doncs com és? 304 00:25:53,928 --> 00:25:55,096 És... 305 00:25:56,389 --> 00:25:58,683 Et ronda pel cap 306 00:25:58,683 --> 00:26:02,603 I balla per tots els racons De la teva ment 307 00:26:04,397 --> 00:26:07,817 Topes amb el sublim Fins que no pots parlar 308 00:26:08,567 --> 00:26:12,196 Topes amb el sublim Fins que perds el sentit 309 00:26:17,785 --> 00:26:19,370 - Torna a cantar-la. - No! 310 00:26:19,370 --> 00:26:20,955 Has dit una cosa... 311 00:26:20,955 --> 00:26:24,208 - Una cosa com... - No sé. Escriu tu les teves cançons. 312 00:26:24,208 --> 00:26:25,793 Sones molt seriosa. 313 00:26:27,503 --> 00:26:30,756 La pitjor part és que vaig deixar que em prengués la cançó. 314 00:26:31,632 --> 00:26:34,552 En aquella època, em tenia en molt poca estima. 315 00:26:35,177 --> 00:26:37,680 Gràcies a Déu, vaig conèixer la Simone. 316 00:26:38,723 --> 00:26:39,849 {\an8}SIMONE JACKSON PIONERA DE LA MÚSICA DISCO 317 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 {\an8}Diu que li vas canviar la vida. 318 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 {\an8}Recordes com us vau conèixer? 319 00:26:46,147 --> 00:26:49,358 Érem a una festa als turons de Hollywood, crec. 320 00:26:49,358 --> 00:26:52,111 Jo acabava d'actuar al Gazzarri's. 321 00:26:52,111 --> 00:26:53,779 Suposo que em va veure allà. 322 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Ho sabia tot sobre mi. 323 00:26:56,407 --> 00:26:59,994 En realitat, ho sabia tot sobre tot. 324 00:26:59,994 --> 00:27:02,872 Creu que pot nedar d'una piscina a una altra, 325 00:27:02,872 --> 00:27:05,624 sembla una bogeria, però a la pel·lícula té sentit. 326 00:27:05,624 --> 00:27:07,585 - Com has dit que et deies? - Daisy. 327 00:27:07,585 --> 00:27:09,462 Soc una gran fan teva. 328 00:27:10,755 --> 00:27:14,884 No sé què hi fas fent els cors per la puta Penny Richardson. 329 00:27:14,884 --> 00:27:16,469 Aquí estàs. 330 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 T'estava buscant. 331 00:27:18,137 --> 00:27:19,847 La puta Penny Richardson. 332 00:27:19,847 --> 00:27:22,808 - Disculpa? - Soc la Daisy Jones. Una gran fan. 333 00:27:22,808 --> 00:27:25,186 - Marxem, estic cansada. - Ja ho hem parlat. 334 00:27:25,186 --> 00:27:27,646 Ho has parlat tu. Saps què? S'ha acabat. 335 00:27:28,147 --> 00:27:31,442 - Em disculpes un moment? - Sí, i tant. 336 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 No és el que penses. 337 00:27:44,080 --> 00:27:47,458 Només penso que ets massa guai per a aquesta tia. 338 00:27:50,378 --> 00:27:53,923 Vam començar a parlar i no ens vam aturar mai. 339 00:27:55,132 --> 00:27:58,386 És temporal. Després de l'àlbum, em compraré una bona casa. 340 00:27:58,386 --> 00:28:01,097 No m'havies dit que estaves gravant. 341 00:28:02,014 --> 00:28:05,184 - Ja no fas cors? - Ni de conya. 342 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Tu cantes, Daisy? 343 00:28:12,233 --> 00:28:13,818 No. La veritat és que no. 344 00:28:14,151 --> 00:28:16,237 Vaig fer classes de piano de petita. 345 00:28:16,612 --> 00:28:18,864 Però m'encanta 346 00:28:18,864 --> 00:28:21,367 aquest disc. 347 00:28:30,209 --> 00:28:33,838 - Què és el que t'agrada? - Ella escrivia cançons per a altres. 348 00:28:33,838 --> 00:28:38,175 Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday i One Fine Day són totes genials, 349 00:28:38,175 --> 00:28:43,806 però això és diferent. Va voler cantar aquestes cançons ella mateixa 350 00:28:45,558 --> 00:28:47,435 perquè significaven alguna cosa. 351 00:28:48,519 --> 00:28:51,188 És molt personal, saps? 352 00:28:53,065 --> 00:28:54,692 Ets tu, oi? 353 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Jo també t'he vist, reina. 354 00:28:58,904 --> 00:29:02,783 Al Gazzarri's. Al Whisky. Per tot l'Strip. 355 00:29:03,868 --> 00:29:08,956 Moltes noies només hi van per drogues, sexe i històries per explicar als amics. 356 00:29:10,749 --> 00:29:12,001 Però tu no. 357 00:29:13,627 --> 00:29:16,839 Tu hi vas per la música. T'he vist. 358 00:29:19,967 --> 00:29:21,343 La pregunta és: 359 00:29:21,969 --> 00:29:25,931 què hi fas entre el públic, si on vols estar és a l'escenari? 360 00:29:33,689 --> 00:29:37,526 Seré un noi normal 361 00:29:40,362 --> 00:29:41,739 Caram! 362 00:29:41,864 --> 00:29:44,825 Les criatures mai no saben 363 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 T'ho pots creure? 364 00:29:47,161 --> 00:29:50,915 Com veure un àngel a la neu 365 00:29:53,209 --> 00:29:56,170 T'ensenyaré una cosa real 366 00:29:56,170 --> 00:29:59,256 Si de debò vols que ho faci 367 00:30:00,174 --> 00:30:01,675 Continua somiant, amic. 368 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 El que vull 369 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Quan la cançó és clara 370 00:30:09,266 --> 00:30:12,895 Però no soc només jo 371 00:30:17,816 --> 00:30:20,236 Ei, tios. Heu estat genials. 372 00:30:20,945 --> 00:30:22,404 Soneu molt bé. 373 00:30:27,159 --> 00:30:29,954 - Ei, heu tocat molt bé. - Gràcies. 374 00:30:31,163 --> 00:30:33,290 - Soc en Graham. - Karen. 375 00:30:36,418 --> 00:30:39,964 Coneixes un bon lloc per menjar alguna cosa, Graham? 376 00:30:40,881 --> 00:30:42,800 No et quedes? 377 00:30:43,592 --> 00:30:44,969 Per escoltar-nos? 378 00:30:44,969 --> 00:30:46,428 Serà una bona actuació. 379 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 Potser la propera vegada. 380 00:30:51,350 --> 00:30:52,434 Prova el Pepe's. 381 00:30:53,018 --> 00:30:54,728 És aquí al costat. 382 00:30:54,728 --> 00:30:56,063 Bones hamburgueses. 383 00:31:21,255 --> 00:31:23,882 Tinc amor 384 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Nena, puc viatjar 385 00:31:29,346 --> 00:31:31,181 Tinc amor 386 00:31:31,682 --> 00:31:34,101 Nena, viatjaré 387 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 {\an8}Si veus en Mick Jagger... 388 00:31:37,271 --> 00:31:38,522 {\an8}ROD REYES MÀNAGER 389 00:31:38,522 --> 00:31:42,568 {\an8}...algú que mai hagi escoltat els Rolling Stones el reconeixerà. 390 00:31:42,568 --> 00:31:44,194 Ell és l'estrella del rock. 391 00:31:45,237 --> 00:31:47,072 En Billy tenia això en abundància. 392 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 Viatjaré 393 00:31:48,449 --> 00:31:50,576 Heu d'escriure cançons pròpies. 394 00:31:50,576 --> 00:31:53,829 Ja ho faig. Però encara no tinc res que estigui bé. 395 00:31:53,829 --> 00:31:55,539 Sobre què escrius? 396 00:31:55,539 --> 00:31:58,417 Tinc una cançó anomenada Nevermore. 397 00:31:58,417 --> 00:32:00,711 - Parla de les mines... - No! 398 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 Ets en Bob Dylan? 399 00:32:05,341 --> 00:32:07,635 Ets la Buffy Sainte-Marie? 400 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 Prou amb aquesta merda política! 401 00:32:10,220 --> 00:32:11,930 És una nova dècada. 402 00:32:12,431 --> 00:32:15,392 Ningú vol recordar que el món és un desastre. 403 00:32:16,977 --> 00:32:19,229 La gent es vol tornar a sentir bé. 404 00:32:19,229 --> 00:32:21,106 Volen esperança. 405 00:32:22,650 --> 00:32:25,277 Pots escriure cançons d'amor, oi? 406 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 En Rod tenia moltes idees. 407 00:32:27,404 --> 00:32:30,616 T'has de relaxar amb els solos, tio. 408 00:32:30,616 --> 00:32:34,078 A ningú li importa que siguis bo amb la guitarra. 409 00:32:34,078 --> 00:32:36,997 Volen cantar. Volen ballar. 410 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 {\an8}En Rod em va dir que portés més escot. 411 00:32:39,500 --> 00:32:40,876 {\an8}KAREN SIRKO TECLISTA 412 00:32:40,876 --> 00:32:42,878 {\an8}El vaig engegar a la merda. 413 00:32:43,295 --> 00:32:44,755 {\an8}I això va ser tot. 414 00:32:45,005 --> 00:32:47,257 L'últim que diré, una cosa fonamental, 415 00:32:48,967 --> 00:32:51,387 és que toqueu el dos de Pittsburgh. 416 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Voleu ser a una discogràfica? 417 00:32:53,222 --> 00:32:56,892 Treballar amb en Jimmy Miller, en Tom Dowd, i en Teddy Price? 418 00:32:56,892 --> 00:32:59,061 - Coneixes en Teddy Price? - Conec tothom. 419 00:32:59,061 --> 00:33:00,979 I tots són a Los Angeles. 420 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Ni a Londres, ni a Nova York. 421 00:33:05,150 --> 00:33:08,612 Califòrnia, amic meu. Allà és on heu d'anar. 422 00:33:13,826 --> 00:33:15,077 M'apunto. 423 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Sí? 424 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 - Sí, jo també. - Sí! 425 00:33:19,456 --> 00:33:21,375 Millor que ompli el dipòsit. 426 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 Creus que hi arribarem? 427 00:33:23,961 --> 00:33:25,754 Crec que aguantarà fins allà. 428 00:33:27,256 --> 00:33:29,174 De què parleu? 429 00:33:33,637 --> 00:33:35,305 Podries venir amb nosaltres. 430 00:33:36,724 --> 00:33:38,183 I què hi faria? 431 00:33:41,270 --> 00:33:42,980 Seguir-te a tot arreu? 432 00:33:44,815 --> 00:33:48,485 Tinc una feina, Billy. Estic estudiant. No puc 433 00:33:48,485 --> 00:33:51,029 - seguir un noi per tot el país... - Un noi? 434 00:33:51,029 --> 00:33:52,114 Sí. 435 00:33:52,114 --> 00:33:54,450 - No soc un qualsevol. - I què és això? 436 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 Vine. 437 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 Vine. Va. 438 00:34:03,208 --> 00:34:05,294 I què passa, llavors? S'ha acabat? 439 00:34:07,463 --> 00:34:09,882 Encara em deus una cançó, Billy Dunne. 440 00:34:26,523 --> 00:34:27,983 Camila? 441 00:34:30,778 --> 00:34:32,613 Es mudarà. 442 00:34:38,202 --> 00:34:40,871 Ho sento, amor meu. 443 00:34:46,168 --> 00:34:47,836 Potser és una benedicció. 444 00:34:47,836 --> 00:34:50,047 M'ha dit que marxi amb ell. 445 00:34:51,590 --> 00:34:52,800 A on? 446 00:34:56,261 --> 00:34:57,554 A Califòrnia. 447 00:35:00,265 --> 00:35:01,600 A Califòrnia? 448 00:35:04,561 --> 00:35:08,607 No pots, la teva família és aquí. 449 00:35:08,607 --> 00:35:10,984 No hi ha res més important que això. 450 00:35:10,984 --> 00:35:13,695 Mai has de girar l'esquena a la família. 451 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Tu ho vas fer. 452 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 Conèixer a la persona correcta no és suficient. 453 00:35:23,997 --> 00:35:27,084 També l'has de conèixer al moment adequat. 454 00:35:29,503 --> 00:35:32,130 S'està fent fosc, tios. Hem de marxar. 455 00:35:35,342 --> 00:35:37,052 Teniu lloc per un més? 456 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 - Què? - Mira qui ha vingut! 457 00:35:40,389 --> 00:35:41,640 Ei! 458 00:35:47,187 --> 00:35:49,147 Estàs segura? 459 00:35:49,147 --> 00:35:50,649 Vens amb nosaltres? 460 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 Quina feinada 461 00:36:06,582 --> 00:36:10,878 Vinga, tio, t'has de permetre viure la vida 462 00:36:10,878 --> 00:36:13,589 Topes amb el sublim... 463 00:36:14,631 --> 00:36:18,719 Stumble on Sublime va ser la número u durant quatre setmanes seguides 464 00:36:18,719 --> 00:36:21,555 i encara diu que la va escriure ell. 465 00:36:21,555 --> 00:36:23,557 Va començar a ser un costum. 466 00:36:23,557 --> 00:36:25,475 M'he empastillat per despertar-me, 467 00:36:25,475 --> 00:36:28,604 així que si prenc cafè, tindré massa energia. 468 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Per això el xampany. Li dic "puja i baixa". 469 00:36:32,858 --> 00:36:33,901 És divertit. 470 00:36:35,777 --> 00:36:38,113 Ho faré servir en algun guió. 471 00:36:40,741 --> 00:36:43,035 Què et fa pensar 472 00:36:43,035 --> 00:36:47,122 que jo mai no ho faré servir en alguna cosa meva? 473 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 Ho deia com un elogi. 474 00:36:51,084 --> 00:36:52,502 No cal que t'enfadis. 475 00:36:52,502 --> 00:36:53,921 Pots ser com... 476 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 La meva musa o alguna cosa així. 477 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 Topes amb el sublim 478 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 Topes amb el sublim 479 00:37:06,975 --> 00:37:07,809 Daisy? 480 00:37:09,186 --> 00:37:10,020 Daisy! 481 00:37:15,192 --> 00:37:16,610 On vas? 482 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 - Ei! Què he dit? - Què has...? 483 00:37:19,196 --> 00:37:20,989 Has dit que soc la teva musa. 484 00:37:20,989 --> 00:37:23,617 Com que inspiro les teves idees. 485 00:37:23,617 --> 00:37:25,953 Sí. Què hi té, de dolent? 486 00:37:25,953 --> 00:37:28,830 No vull ser la musa de ningú, Gary. 487 00:37:28,830 --> 00:37:31,249 - De ningú. - No volia dir això. 488 00:37:31,249 --> 00:37:34,378 No soc la musa, entesos? Soc la persona. 489 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 D'acord. Ets la persona. Ho entenc. 490 00:37:44,721 --> 00:37:46,556 Ets la persona. 491 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Què collons? 492 00:37:53,772 --> 00:37:56,274 M'acabes d'empènyer? Daisy? 493 00:37:57,818 --> 00:37:59,069 Daisy? 494 00:37:59,069 --> 00:38:00,737 Puta boja. 495 00:38:04,074 --> 00:38:07,703 No importa la seguretat que intentis demostrar, 496 00:38:07,703 --> 00:38:09,913 ni el que creguis que pots donar. 497 00:38:10,580 --> 00:38:15,585 Si molta gent diu que ets una merda, t'ho acabes creient. 498 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 No podia suportar-lo més. 499 00:38:33,437 --> 00:38:35,272 T'importa si...? 500 00:38:37,733 --> 00:38:39,693 Havia de saber 501 00:38:41,153 --> 00:38:43,572 si els altres tenien raó 502 00:38:46,533 --> 00:38:47,909 o la tenia jo. 503 00:39:44,007 --> 00:39:49,262 M'he cremat a l'altar del sol naixent 504 00:39:51,807 --> 00:39:57,395 És alarmant veure Com de lluny puc córrer 505 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 Però acabo igual que sempre 506 00:40:03,151 --> 00:40:06,321 Plorant en un passadís qualsevol 507 00:40:06,321 --> 00:40:10,367 Trista i atrotinada 508 00:40:10,367 --> 00:40:13,870 He de provar alguna cosa nova 509 00:40:14,871 --> 00:40:18,208 La teclista aportava molt a la mescla, oi? 510 00:40:18,208 --> 00:40:19,960 Qui? La Karen? 511 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Sí. La Karen. 512 00:40:22,587 --> 00:40:23,964 Sí. 513 00:40:23,964 --> 00:40:25,423 Sí, tens raó. 514 00:40:25,423 --> 00:40:29,803 Ho he notat Per com tu no em sabies veure 515 00:40:32,848 --> 00:40:36,685 La gent ho pot intentar i ho intentarà 516 00:40:36,685 --> 00:40:39,646 I jo ho faré fins que em mori 517 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Soc dura de pelar 518 00:40:43,608 --> 00:40:47,028 I no cal que ningú m'ajudi 519 00:40:48,029 --> 00:40:53,535 Ho puc fer jo sola 520 00:40:54,119 --> 00:40:59,583 Puc arruïnar la nit 521 00:40:59,583 --> 00:41:04,171 Em puc treure aquests soldats de sobre 522 00:41:05,380 --> 00:41:09,426 Puc escriure un poema molt trist 523 00:41:11,595 --> 00:41:17,601 Em puc beure la salut 524 00:41:17,601 --> 00:41:21,730 Puc arruïnar la nit jo sola 525 00:44:15,320 --> 00:44:17,322 Subtítols: Adrián Medina Reigada 526 00:44:17,322 --> 00:44:19,407 Supervisor creatiu Carlos Berot