1
00:00:14,640 --> 00:00:15,933
Provant...
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,685
Hola? Tot bé?
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,520
Avisa'm quan puguis començar.
4
00:00:20,980 --> 00:00:22,690
Quant durarà això?
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,362
El 4 d'octubre de l'any 1977
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,865
Daisy Jones The Six van fer un concert
en què es van esgotar les entrades
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
al Soldier Field de Chicago, Illinois.
8
00:00:42,084 --> 00:00:44,587
Eren un dels grups més famosos
del món en aquella època,
9
00:00:44,587 --> 00:00:49,467
acabaven de guanyar múltiples discos
de platí amb el seu àlbum "Aurora."
10
00:01:12,740 --> 00:01:15,618
Seria la seva última actuació.
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,795
Durant els següents 20 anys,
12
00:01:25,795 --> 00:01:28,088
membres del grup,
i els seus coneguts més propers
13
00:01:28,088 --> 00:01:31,050
es van negar a parlar oficialment
del que va passar...
14
00:01:31,050 --> 00:01:32,426
D'acord?
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Comencem la festa.
16
00:01:34,595 --> 00:01:37,014
La Daisy també hi ha accedit?
17
00:01:38,849 --> 00:01:41,936
Fins ara.
18
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
{\an8}TOTHOM ESTIMA LA DAISY JONES
19
00:02:53,215 --> 00:02:58,137
PISTA 1:
"VINE A BUSCAR-HO"
20
00:02:58,804 --> 00:03:00,639
No sé ni per on començar.
21
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
{\an8}DAISY JONES
CANTANT / COMPOSITORA
22
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
{\an8}Doncs pel començament.
23
00:03:03,767 --> 00:03:06,186
{\an8}Quan et vas enamorar de la música?
24
00:03:12,109 --> 00:03:17,573
...i això són 1.500 milles entre jo
i allà on hi ha casa meva
25
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
Però només et tinc a tu
26
00:03:24,330 --> 00:03:26,248
Així de sola estic
27
00:03:26,248 --> 00:03:28,375
{\an8}El més curiós sobre la Daisy és...
28
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
{\an8}PERIODISTA / AUTOR
DE L'ASCENS DE LA DAISY JONES
29
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
{\an8}Va néixer amb tots els avantatges.
30
00:03:32,796 --> 00:03:34,381
Els diners del pare
31
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
i la bellesa de la mare.
32
00:03:35,841 --> 00:03:37,259
Tota sola, m'assec a plorar
33
00:03:37,259 --> 00:03:39,011
Disculpa.
34
00:03:40,638 --> 00:03:44,058
Tenia tot el que volgués
a la seva disposició.
35
00:03:44,058 --> 00:03:45,643
La meva vida és...
36
00:03:46,352 --> 00:03:48,020
Vols callar d'una vegada?
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,648
Tot i això, estava completament sola.
38
00:03:55,778 --> 00:03:58,238
Ningú vol sentir la teva veu.
39
00:04:01,659 --> 00:04:04,495
Has vingut al món
per fer-me quedar en ridícul.
40
00:04:49,957 --> 00:04:51,458
Me'n pots donar un?
41
00:04:56,130 --> 00:04:57,589
És l'hora.
42
00:05:54,188 --> 00:05:56,648
Els nens a la meva ciutat
tenien dues opcions.
43
00:05:56,648 --> 00:05:59,234
O acabaves a la fàbrica o a la guerra.
44
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
{\an8}BILLY DUNNE
CANTANT / COMPOSITOR
45
00:06:02,112 --> 00:06:04,406
{\an8}Sempre he volgut alguna cosa diferent.
46
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
- Hola.
- Hola.
47
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
Ei, mare.
48
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
Encara és a la seva habitació.
49
00:06:33,519 --> 00:06:36,188
Vinga va, home.
50
00:06:37,189 --> 00:06:38,732
Només és una noia.
51
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
N'hi haurà més.
52
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Com ho saps?
53
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
Perquè tens 14 anys
54
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
i toques la guitarra.
55
00:06:48,992 --> 00:06:52,246
Ja veuràs com tindràs moltes noies
algun dia.
56
00:06:54,873 --> 00:06:57,000
{\an8}El grup va ser idea d'en Graham.
57
00:06:57,000 --> 00:06:58,043
{\an8}WARREN ROJAS BATERIA
58
00:06:58,043 --> 00:07:02,172
- De què va tot això?
- Intenta recuperar la seva xicota.
59
00:07:02,172 --> 00:07:05,300
- Què? No! No és això.
-És clar que no.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,221
Vull fer una cosa que m'encanta
amb el meu germà i els meus amics.
61
00:07:09,221 --> 00:07:11,682
- I si les noies ho veuen...
- Espera!
62
00:07:11,682 --> 00:07:14,184
- Què has dit?
- El teu germà?
63
00:07:14,184 --> 00:07:17,312
Vols dir que en Billy Dunne
estarà al grup?
64
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Mai vaig acceptar entrar al grup.
65
00:07:24,194 --> 00:07:25,863
Un, dos, tres, quatre, cinc, sis.
66
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Vaig dir que els escoltaria,
que els donaria consell.
67
00:07:30,075 --> 00:07:34,037
Hi ha un casalot a Nova Orleans
68
00:07:34,037 --> 00:07:39,251
Se'n diu el Sol Naixent
69
00:07:40,919 --> 00:07:44,464
I ha estat de molts nois
70
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
La perdició
71
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
Jo en soc...
72
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Pareu, pareu.
73
00:07:53,098 --> 00:07:54,558
És en mi major, col·lega.
74
00:07:56,935 --> 00:07:59,813
- I tu, el tronat...
- Sí?
75
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
D'on has tret aquests troncs?
76
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Eren del meu avi.
77
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
Relaxa els acompanyaments, sí?
78
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
No toqueu jazz.
79
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
Des del començament...
80
00:08:10,782 --> 00:08:13,827
Ei, Billy, per què no...
81
00:08:13,827 --> 00:08:15,746
Ens ensenyes com es fa?
82
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
{\an8}Coneixia el meu germà.
83
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
{\an8}GRAHAM DUNNE GUITARRISTA
84
00:08:21,210 --> 00:08:24,546
{\an8}Al segon assaig,
pràcticament ja era al grup,
85
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
i al tercer, ja era seu.
86
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
{\an8}Quin paio.
87
00:08:29,968 --> 00:08:31,428
{\an8}EDDIE ROUNDTREE BAIXISTA
88
00:08:35,766 --> 00:08:39,144
Eren temps meravellosos
si t'apassionava la música.
89
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
Vaig veure a Cream al PAC Center,
90
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
als Zeppelin al Whisky,
91
00:08:46,860 --> 00:08:50,155
i vaig entrar d'amagat al backstage
per veure a The Who.
92
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Tenia 15 anys
93
00:08:52,658 --> 00:08:58,622
i tot el món semblava bonic i bo.
94
00:09:14,304 --> 00:09:15,931
On és tothom?
95
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
La gent diu que era ingènua.
96
00:09:46,837 --> 00:09:49,589
No era ingènua. Era una nena.
97
00:10:04,646 --> 00:10:07,065
I odiava aquella sensació,
98
00:10:08,025 --> 00:10:11,028
tan patètica i dèbil.
99
00:10:12,946 --> 00:10:14,948
Tan indefensa.
100
00:10:18,660 --> 00:10:22,080
Volia deixar de ser aquella noia.
101
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
AQUEST LLIBRE PERTANY A
102
00:10:49,441 --> 00:10:50,859
Bona nit.
103
00:10:56,239 --> 00:10:58,116
Som els Dunne Brothers.
104
00:10:58,533 --> 00:10:59,826
De moment.
105
00:11:10,337 --> 00:11:15,050
Vam tocar a deu balls de fi de curs,
i a 20 festes de graduació.
106
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
I ves a saber a quants aniversaris.
107
00:11:19,554 --> 00:11:21,765
Oh, Susie Q
108
00:11:23,100 --> 00:11:27,187
Oh, Susie Q, t'estimo, nena
109
00:11:27,187 --> 00:11:29,189
Susie Q
110
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
M'agrada com camines
111
00:11:34,027 --> 00:11:36,613
M'agrada com parles
112
00:11:37,739 --> 00:11:43,161
M'agrada com camines
M'agrada com parles, Susie Q
113
00:11:44,830 --> 00:11:47,457
El grup era una distracció.
114
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Un refugi, ja saps.
115
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Cap de nosaltres va pensar
que pogués ser res més.
116
00:11:52,796 --> 00:11:54,131
Ni tan sols en Billy.
117
00:11:56,466 --> 00:12:00,345
Oh, Susie Q, t'estimo, nena
118
00:12:00,345 --> 00:12:02,848
Susie Q
119
00:12:03,807 --> 00:12:06,935
Fins que una nit tot va canviar.
120
00:12:11,440 --> 00:12:14,192
És la teva nit, hòstia.
121
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Saps ballar.
122
00:12:40,927 --> 00:12:42,220
Ei, Billy.
123
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
- Hauria de ser a Georgia, Graham.
- Doncs és aquí.
124
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
Segur que ni va marxar.
125
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
- Què us passa?
- Deixa'ns.
126
00:12:52,272 --> 00:12:55,400
Heu sonat genial avui.
Ho estàveu petant allà dins.
127
00:12:55,400 --> 00:12:56,943
Què passa?
128
00:12:56,943 --> 00:12:58,570
Veus el del vestit a quadres?
129
00:12:58,570 --> 00:13:02,449
El paio mig calb
que va amb una noia a qui duplica l'edat?
130
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Sí, és el nostre pare.
131
00:13:04,743 --> 00:13:06,661
Va marxar quan jo tenia quatre anys,
132
00:13:07,287 --> 00:13:09,247
així que mai vaig tenir un pare.
133
00:13:09,873 --> 00:13:11,708
Però per en Billy era diferent.
134
00:13:12,918 --> 00:13:14,669
Ell l'idolatrava.
135
00:13:17,214 --> 00:13:20,217
- Li he de dir alguna cosa.
- Billy, no.
136
00:13:20,217 --> 00:13:21,885
- Billy.
- No, ho he de fer!
137
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Merda!
138
00:13:30,352 --> 00:13:31,478
Et puc ajudar?
139
00:13:31,478 --> 00:13:32,979
Sí, saps qui soc?
140
00:13:34,898 --> 00:13:37,317
- Ho hauria de saber?
- Doncs sí.
141
00:13:40,862 --> 00:13:42,697
Llavor sí que ho sé.
142
00:13:44,783 --> 00:13:47,160
Reconeixeria la guitarra a qualsevol lloc.
143
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Alguna cosa més?
144
00:13:54,000 --> 00:13:55,919
No val la pena. Anem a casa.
145
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Emporta-te-la.
146
00:14:04,386 --> 00:14:05,804
Vinga, agafa-la.
147
00:14:06,721 --> 00:14:08,598
He dit que l'agafis, collons!
148
00:14:09,140 --> 00:14:10,642
No la vull per res.
149
00:14:11,518 --> 00:14:12,978
Te la vaig donar a tu.
150
00:14:14,354 --> 00:14:16,189
Perquè em recordis.
151
00:14:19,693 --> 00:14:21,570
Aquí la tens, malparit.
152
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
Vinga!
153
00:14:39,963 --> 00:14:42,841
No crec que ens paguin
per aquesta actuació, eh?
154
00:14:45,385 --> 00:14:48,430
Billy. Estàs bé, tio?
155
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
Vaig veure la mirada d'en Billy.
156
00:14:52,350 --> 00:14:55,270
Va ser quan tot això es va tornar real.
157
00:14:55,270 --> 00:14:56,771
Nois, veniu.
158
00:14:58,023 --> 00:14:59,357
Veniu.
159
00:15:05,655 --> 00:15:08,325
Sou els meus germans, us estimo.
160
00:15:12,537 --> 00:15:15,248
Si treballem molt i ens mantenim junts,
161
00:15:16,875 --> 00:15:20,420
algun dia serem
el millor puto grup del món.
162
00:15:22,047 --> 00:15:23,256
Creieu en mi?
163
00:15:23,256 --> 00:15:24,716
I tant, hòstia.
164
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
Estàs de broma, tio?
165
00:15:28,011 --> 00:15:29,804
- Som una família.
- Veniu.
166
00:15:32,682 --> 00:15:34,559
Jo també m'ho vaig creure.
167
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Fins i tot abans de la Daisy.
168
00:15:39,189 --> 00:15:43,485
{\an8}FES L'AMOR
I NO LA GUERRA
169
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
Hola, Mikey.
170
00:16:13,431 --> 00:16:15,558
Estava fora de control?
171
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
Què fa?
172
00:16:18,978 --> 00:16:20,105
Potser.
173
00:16:25,902 --> 00:16:28,071
Però també escrivia.
174
00:16:28,655 --> 00:16:31,032
Cosa que m'agradava més que les drogues.
175
00:16:31,866 --> 00:16:35,370
Com si hagués trobat una peça
que no sabia que em faltava.
176
00:16:41,459 --> 00:16:44,045
No em podia imaginar una sensació millor.
177
00:16:54,848 --> 00:16:56,099
Què fas?
178
00:16:56,099 --> 00:16:57,308
És privat.
179
00:16:57,308 --> 00:17:00,687
No és normal
entrar a l'habitació d'algú a tafanejar.
180
00:17:01,187 --> 00:17:02,313
Això és meu.
181
00:17:05,483 --> 00:17:06,609
Mare.
182
00:17:11,072 --> 00:17:13,366
Creus que estan bé, o...
183
00:17:20,582 --> 00:17:22,459
Ets una noia bonica, Margaret.
184
00:17:40,059 --> 00:17:43,688
{\an8}PIANO A L'INTERIOR
185
00:18:16,679 --> 00:18:19,474
Disculpa. Perdona, tu...
186
00:18:19,474 --> 00:18:22,477
Sí, soc jo. Billy Dunne, encantat.
187
00:18:24,938 --> 00:18:27,857
T'anava a preguntar
si necessitaves el cistell.
188
00:18:30,193 --> 00:18:31,861
No, no.
189
00:18:33,488 --> 00:18:35,323
- Tot teu.
- Genial, gràcies.
190
00:18:35,657 --> 00:18:36,783
De res.
191
00:18:37,951 --> 00:18:40,870
Així que no saps qui soc?
192
00:18:42,163 --> 00:18:43,373
Ho hauria de saber?
193
00:18:43,832 --> 00:18:45,959
A veure, toco en un grup.
194
00:18:46,793 --> 00:18:47,752
Què guai.
195
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
Déu meu.
196
00:18:52,799 --> 00:18:54,634
- Què?
- No, és...
197
00:18:54,634 --> 00:18:59,722
Hi ha gent que em coneix.
I t'he vist mirant, així que...
198
00:18:59,722 --> 00:19:02,600
Saps què? És igual. No passa res.
199
00:19:04,185 --> 00:19:06,646
{\an8}És clar que sabia qui era. Què creus?
200
00:19:06,646 --> 00:19:07,814
{\an8}CAMILA ALVAREZ FOTÒGRAFA
201
00:19:07,814 --> 00:19:10,024
{\an8}Totes les noies de Hazelwood ho sabien.
202
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
I no perquè toqués a un grup.
203
00:19:13,027 --> 00:19:17,198
I què hi fa una estrella del rock
a la bugaderia del barri?
204
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
Honestament?
205
00:19:21,744 --> 00:19:23,997
La rentadora de la meva mare no funciona.
206
00:19:23,997 --> 00:19:26,416
- Sí.
-És molt amable això que fas.
207
00:19:26,416 --> 00:19:30,003
Ajudar així la teva mare. Ets un bon fill.
208
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
Bé, també és la meva rentadora.
209
00:19:35,133 --> 00:19:38,845
És clar. Perquè encara vius
amb la teva mare.
210
00:19:40,096 --> 00:19:41,931
M'està anant genial, eh?
211
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
D'acord. I què puc fer
per donar-li la volta?
212
00:19:44,809 --> 00:19:49,147
- No crec que hi hagi res a fer.
- No?
213
00:19:49,147 --> 00:19:51,357
- No.
- D'acord. Doncs què et sembla això?
214
00:19:52,525 --> 00:19:56,154
Dona'm el teu número,
i t'escriuré una cançó.
215
00:19:58,865 --> 00:20:00,575
Algun cop t'ha funcionat això?
216
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Digue-m'ho tu.
És la primera vegada que ho dic.
217
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Havia vist la Camila pel barri.
218
00:20:12,170 --> 00:20:16,132
Anàvem junts a catequesi quan érem petits.
219
00:20:18,593 --> 00:20:21,137
Era impossible no enamorar-te d'ella,
220
00:20:21,846 --> 00:20:23,056
fins i tot llavors.
221
00:20:26,184 --> 00:20:27,685
I, bé, va conèixer en Billy.
222
00:20:31,648 --> 00:20:33,316
Tinc amor
223
00:20:34,150 --> 00:20:36,361
Nena, puc viatjar
224
00:20:36,361 --> 00:20:39,656
Durant tot l'any següent,
semblava que només assajàvem.
225
00:20:41,199 --> 00:20:43,284
Nena, puc viatjar
226
00:20:43,284 --> 00:20:47,205
Si tenia les mans en carn viva
quan me n'anava a dormir,
227
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
havia estat un bon dia.
228
00:20:48,790 --> 00:20:50,750
Nena, viatjaré
229
00:20:52,835 --> 00:20:55,672
I si necessites que t'estimin,
230
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
viatjaré
231
00:21:06,891 --> 00:21:08,309
Una altra vegada.
232
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
I si necessites que t'estimin
233
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
Vam tenir molts dies bons
en aquells temps.
234
00:21:14,357 --> 00:21:16,025
Viatjaré
235
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Ei.
236
00:21:20,488 --> 00:21:23,700
Digues que has portat
la corbata que et vaig dir.
237
00:21:23,700 --> 00:21:25,868
La tinc. Tinc la corbata.
238
00:21:29,497 --> 00:21:31,541
- Ets un desastre.
- Què?
239
00:21:31,541 --> 00:21:33,501
No t'has cordat el botó.
240
00:21:37,130 --> 00:21:38,965
Té una casa molt bonica, senyor.
241
00:21:44,595 --> 00:21:46,973
La Camila diu que treballes
a la siderúrgica.
242
00:21:47,306 --> 00:21:49,100
Sí, és cert.
243
00:21:49,100 --> 00:21:50,977
Però és temporal.
244
00:21:52,603 --> 00:21:53,896
En Billy és músic.
245
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Sí, toco a un grup anomenat
The Dunne Brothers.
246
00:21:58,651 --> 00:22:00,236
Sí, són molt bons.
247
00:22:00,528 --> 00:22:03,072
Ens hi estem esforçant molt.
248
00:22:03,072 --> 00:22:06,242
Assagem tant com podem, actuem cada nit i...
249
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
I això paga les factures?
250
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
- Bé, no del tot.
- Però ho farà.
251
00:22:13,207 --> 00:22:14,250
Sí, és clar.
252
00:22:15,835 --> 00:22:17,754
No ho vaig dubtar ni un moment.
253
00:22:19,422 --> 00:22:21,299
Però no tothom pensava el mateix.
254
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Aquí el tenim.
255
00:22:29,057 --> 00:22:30,349
Per què està tancat?
256
00:22:30,349 --> 00:22:33,436
- Ei, Chuckie.
- Hola, tio.
257
00:22:34,604 --> 00:22:35,897
Què passa, tio?
258
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
Per què està tancat el garatge?
259
00:22:38,775 --> 00:22:42,320
Mireu, no sé com dir això,
així que ho diré i ja.
260
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
He entrat a la universitat.
261
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
- Molt bé.
- No sabia que t'hi havies apuntat.
262
00:22:49,035 --> 00:22:54,457
Va ser abans o després de que em gastés
tots els meus diners en la furgoneta?
263
00:22:54,457 --> 00:22:56,667
Ho sé. Ho sento, és que
264
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
tenen un programa d'odontologia molt bo.
265
00:22:59,879 --> 00:23:01,881
Ara vols ser dentista?
266
00:23:02,381 --> 00:23:05,551
- No ho sé, suposo.
- Va, Chuck.
267
00:23:07,220 --> 00:23:10,139
Si us plau, no ho facis, això. Ara no.
268
00:23:10,139 --> 00:23:12,266
No quan comencen a passar coses.
269
00:23:12,266 --> 00:23:14,519
Què vols dir amb això?
270
00:23:14,519 --> 00:23:18,314
Dijous serem teloners dels Winters!
I només és el començament.
271
00:23:18,314 --> 00:23:20,650
- Això és una oportunitat real...
- I això.
272
00:23:20,650 --> 00:23:23,027
Billy, sé que és el teu somni,
273
00:23:23,027 --> 00:23:26,364
però les coses no passen
només perquè vulguis que passin.
274
00:23:26,364 --> 00:23:28,991
De debò creus que això té futur?
275
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Doncs sí, Chuck, sí que ho crec.
276
00:23:31,035 --> 00:23:33,162
Estàs com una puta cabra.
277
00:23:36,666 --> 00:23:38,501
Quina jaqueta més bonica, Chuck.
278
00:23:39,460 --> 00:23:40,753
Sembles un dentista.
279
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
Hem de cancel·lar.
280
00:23:42,839 --> 00:23:44,715
No. No cancel·lem res.
281
00:23:44,715 --> 00:23:48,469
- No tenim baixista, Billy.
- No cancel·lem res.
282
00:23:54,267 --> 00:23:55,935
Eddie, tocaràs el baix.
283
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
No.
284
00:24:05,736 --> 00:24:07,196
Quant de temps?
285
00:24:07,697 --> 00:24:09,782
Gràcies, tio, te'n debem una.
286
00:24:12,535 --> 00:24:13,578
Anem.
287
00:24:18,332 --> 00:24:22,086
Anem a ritmes diferents
288
00:24:22,086 --> 00:24:26,716
No ho pots saber
Per la meva manera de córrer
289
00:24:26,716 --> 00:24:30,428
Cada cop que flirteges amb mi
290
00:24:32,763 --> 00:24:38,477
Plores i et lamentes
i dius que se solucionarà
291
00:24:40,104 --> 00:24:42,398
Tens una veu molt maca, tia.
292
00:24:42,398 --> 00:24:44,483
Com és que no m'ho havies dit?
293
00:24:44,483 --> 00:24:46,277
Surto en un moment.
294
00:25:11,469 --> 00:25:15,806
Topes amb el sublim
Fins que perds el sentit
295
00:25:17,808 --> 00:25:21,437
Topes amb el sublim
Fins que no pots parlar
296
00:25:23,272 --> 00:25:25,816
Topes amb el sublim...
297
00:25:28,027 --> 00:25:29,654
No miris això, si us plau.
298
00:25:29,654 --> 00:25:32,698
Saps què? No estan gens malament.
299
00:25:34,492 --> 00:25:36,869
Només has de... Ja saps...
300
00:25:38,371 --> 00:25:40,539
Et ronda pel cap
301
00:25:43,876 --> 00:25:46,337
Balla per les línies
302
00:25:46,337 --> 00:25:48,631
No és així.
303
00:25:49,590 --> 00:25:51,425
D'acord. Doncs com és?
304
00:25:53,928 --> 00:25:55,096
És...
305
00:25:56,389 --> 00:25:58,683
Et ronda pel cap
306
00:25:58,683 --> 00:26:02,603
I balla per tots els racons
De la teva ment
307
00:26:04,397 --> 00:26:07,817
Topes amb el sublim
Fins que no pots parlar
308
00:26:08,567 --> 00:26:12,196
Topes amb el sublim
Fins que perds el sentit
309
00:26:17,785 --> 00:26:19,370
- Torna a cantar-la.
- No!
310
00:26:19,370 --> 00:26:20,955
Has dit una cosa...
311
00:26:20,955 --> 00:26:24,208
- Una cosa com...
- No sé. Escriu tu les teves cançons.
312
00:26:24,208 --> 00:26:25,793
Sones molt seriosa.
313
00:26:27,503 --> 00:26:30,756
La pitjor part és que vaig deixar
que em prengués la cançó.
314
00:26:31,632 --> 00:26:34,552
En aquella època,
em tenia en molt poca estima.
315
00:26:35,177 --> 00:26:37,680
Gràcies a Déu, vaig conèixer la Simone.
316
00:26:38,723 --> 00:26:39,849
{\an8}SIMONE JACKSON
PIONERA DE LA MÚSICA DISCO
317
00:26:39,849 --> 00:26:41,976
{\an8}Diu que li vas canviar la vida.
318
00:26:42,393 --> 00:26:44,520
{\an8}Recordes com us vau conèixer?
319
00:26:46,147 --> 00:26:49,358
Érem a una festa
als turons de Hollywood, crec.
320
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
Jo acabava d'actuar al Gazzarri's.
321
00:26:52,111 --> 00:26:53,779
Suposo que em va veure allà.
322
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Ho sabia tot sobre mi.
323
00:26:56,407 --> 00:26:59,994
En realitat, ho sabia tot sobre tot.
324
00:26:59,994 --> 00:27:02,872
Creu que pot nedar
d'una piscina a una altra,
325
00:27:02,872 --> 00:27:05,624
sembla una bogeria,
però a la pel·lícula té sentit.
326
00:27:05,624 --> 00:27:07,585
- Com has dit que et deies?
- Daisy.
327
00:27:07,585 --> 00:27:09,462
Soc una gran fan teva.
328
00:27:10,755 --> 00:27:14,884
No sé què hi fas fent els cors
per la puta Penny Richardson.
329
00:27:14,884 --> 00:27:16,469
Aquí estàs.
330
00:27:16,719 --> 00:27:18,137
T'estava buscant.
331
00:27:18,137 --> 00:27:19,847
La puta Penny Richardson.
332
00:27:19,847 --> 00:27:22,808
- Disculpa?
- Soc la Daisy Jones. Una gran fan.
333
00:27:22,808 --> 00:27:25,186
- Marxem, estic cansada.
- Ja ho hem parlat.
334
00:27:25,186 --> 00:27:27,646
Ho has parlat tu. Saps què? S'ha acabat.
335
00:27:28,147 --> 00:27:31,442
- Em disculpes un moment?
- Sí, i tant.
336
00:27:41,911 --> 00:27:43,329
No és el que penses.
337
00:27:44,080 --> 00:27:47,458
Només penso que ets massa guai
per a aquesta tia.
338
00:27:50,378 --> 00:27:53,923
Vam començar a parlar
i no ens vam aturar mai.
339
00:27:55,132 --> 00:27:58,386
És temporal. Després de l'àlbum,
em compraré una bona casa.
340
00:27:58,386 --> 00:28:01,097
No m'havies dit que estaves gravant.
341
00:28:02,014 --> 00:28:05,184
- Ja no fas cors?
- Ni de conya.
342
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
Tu cantes, Daisy?
343
00:28:12,233 --> 00:28:13,818
No. La veritat és que no.
344
00:28:14,151 --> 00:28:16,237
Vaig fer classes de piano de petita.
345
00:28:16,612 --> 00:28:18,864
Però m'encanta
346
00:28:18,864 --> 00:28:21,367
aquest disc.
347
00:28:30,209 --> 00:28:33,838
- Què és el que t'agrada?
- Ella escrivia cançons per a altres.
348
00:28:33,838 --> 00:28:38,175
Up on the Roof, Pleasant Valley Sunday
i One Fine Day són totes genials,
349
00:28:38,175 --> 00:28:43,806
però això és diferent. Va voler
cantar aquestes cançons ella mateixa
350
00:28:45,558 --> 00:28:47,435
perquè significaven alguna cosa.
351
00:28:48,519 --> 00:28:51,188
És molt personal, saps?
352
00:28:53,065 --> 00:28:54,692
Ets tu, oi?
353
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Jo també t'he vist, reina.
354
00:28:58,904 --> 00:29:02,783
Al Gazzarri's. Al Whisky. Per tot l'Strip.
355
00:29:03,868 --> 00:29:08,956
Moltes noies només hi van per drogues,
sexe i històries per explicar als amics.
356
00:29:10,749 --> 00:29:12,001
Però tu no.
357
00:29:13,627 --> 00:29:16,839
Tu hi vas per la música. T'he vist.
358
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
La pregunta és:
359
00:29:21,969 --> 00:29:25,931
què hi fas entre el públic,
si on vols estar és a l'escenari?
360
00:29:33,689 --> 00:29:37,526
Seré un noi normal
361
00:29:40,362 --> 00:29:41,739
Caram!
362
00:29:41,864 --> 00:29:44,825
Les criatures mai no saben
363
00:29:45,117 --> 00:29:46,994
T'ho pots creure?
364
00:29:47,161 --> 00:29:50,915
Com veure un àngel a la neu
365
00:29:53,209 --> 00:29:56,170
T'ensenyaré una cosa real
366
00:29:56,170 --> 00:29:59,256
Si de debò vols que ho faci
367
00:30:00,174 --> 00:30:01,675
Continua somiant, amic.
368
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
El que vull
369
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
Quan la cançó és clara
370
00:30:09,266 --> 00:30:12,895
Però no soc només jo
371
00:30:17,816 --> 00:30:20,236
Ei, tios. Heu estat genials.
372
00:30:20,945 --> 00:30:22,404
Soneu molt bé.
373
00:30:27,159 --> 00:30:29,954
- Ei, heu tocat molt bé.
- Gràcies.
374
00:30:31,163 --> 00:30:33,290
- Soc en Graham.
- Karen.
375
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Coneixes un bon lloc
per menjar alguna cosa, Graham?
376
00:30:40,881 --> 00:30:42,800
No et quedes?
377
00:30:43,592 --> 00:30:44,969
Per escoltar-nos?
378
00:30:44,969 --> 00:30:46,428
Serà una bona actuació.
379
00:30:47,638 --> 00:30:49,056
Potser la propera vegada.
380
00:30:51,350 --> 00:30:52,434
Prova el Pepe's.
381
00:30:53,018 --> 00:30:54,728
És aquí al costat.
382
00:30:54,728 --> 00:30:56,063
Bones hamburgueses.
383
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
Tinc amor
384
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Nena, puc viatjar
385
00:31:29,346 --> 00:31:31,181
Tinc amor
386
00:31:31,682 --> 00:31:34,101
Nena, viatjaré
387
00:31:35,603 --> 00:31:37,271
{\an8}Si veus en Mick Jagger...
388
00:31:37,271 --> 00:31:38,522
{\an8}ROD REYES MÀNAGER
389
00:31:38,522 --> 00:31:42,568
{\an8}...algú que mai hagi escoltat
els Rolling Stones el reconeixerà.
390
00:31:42,568 --> 00:31:44,194
Ell és l'estrella del rock.
391
00:31:45,237 --> 00:31:47,072
En Billy tenia això en abundància.
392
00:31:47,072 --> 00:31:48,449
Viatjaré
393
00:31:48,449 --> 00:31:50,576
Heu d'escriure cançons pròpies.
394
00:31:50,576 --> 00:31:53,829
Ja ho faig.
Però encara no tinc res que estigui bé.
395
00:31:53,829 --> 00:31:55,539
Sobre què escrius?
396
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
Tinc una cançó anomenada Nevermore.
397
00:31:58,417 --> 00:32:00,711
- Parla de les mines...
- No!
398
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
Ets en Bob Dylan?
399
00:32:05,341 --> 00:32:07,635
Ets la Buffy Sainte-Marie?
400
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
Prou amb aquesta merda política!
401
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
És una nova dècada.
402
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Ningú vol recordar
que el món és un desastre.
403
00:32:16,977 --> 00:32:19,229
La gent es vol tornar a sentir bé.
404
00:32:19,229 --> 00:32:21,106
Volen esperança.
405
00:32:22,650 --> 00:32:25,277
Pots escriure cançons d'amor, oi?
406
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
En Rod tenia moltes idees.
407
00:32:27,404 --> 00:32:30,616
T'has de relaxar amb els solos, tio.
408
00:32:30,616 --> 00:32:34,078
A ningú li importa
que siguis bo amb la guitarra.
409
00:32:34,078 --> 00:32:36,997
Volen cantar. Volen ballar.
410
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
{\an8}En Rod em va dir que portés més escot.
411
00:32:39,500 --> 00:32:40,876
{\an8}KAREN SIRKO TECLISTA
412
00:32:40,876 --> 00:32:42,878
{\an8}El vaig engegar a la merda.
413
00:32:43,295 --> 00:32:44,755
{\an8}I això va ser tot.
414
00:32:45,005 --> 00:32:47,257
L'últim que diré, una cosa fonamental,
415
00:32:48,967 --> 00:32:51,387
és que toqueu el dos de Pittsburgh.
416
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Voleu ser a una discogràfica?
417
00:32:53,222 --> 00:32:56,892
Treballar amb en Jimmy Miller,
en Tom Dowd, i en Teddy Price?
418
00:32:56,892 --> 00:32:59,061
- Coneixes en Teddy Price?
- Conec tothom.
419
00:32:59,061 --> 00:33:00,979
I tots són a Los Angeles.
420
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Ni a Londres, ni a Nova York.
421
00:33:05,150 --> 00:33:08,612
Califòrnia, amic meu.
Allà és on heu d'anar.
422
00:33:13,826 --> 00:33:15,077
M'apunto.
423
00:33:15,661 --> 00:33:16,745
Sí?
424
00:33:17,454 --> 00:33:19,456
- Sí, jo també.
- Sí!
425
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
Millor que ompli el dipòsit.
426
00:33:22,334 --> 00:33:23,961
Creus que hi arribarem?
427
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Crec que aguantarà fins allà.
428
00:33:27,256 --> 00:33:29,174
De què parleu?
429
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Podries venir amb nosaltres.
430
00:33:36,724 --> 00:33:38,183
I què hi faria?
431
00:33:41,270 --> 00:33:42,980
Seguir-te a tot arreu?
432
00:33:44,815 --> 00:33:48,485
Tinc una feina, Billy.
Estic estudiant. No puc
433
00:33:48,485 --> 00:33:51,029
- seguir un noi per tot el país...
- Un noi?
434
00:33:51,029 --> 00:33:52,114
Sí.
435
00:33:52,114 --> 00:33:54,450
- No soc un qualsevol.
- I què és això?
436
00:33:55,409 --> 00:33:56,827
Vine.
437
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Vine. Va.
438
00:34:03,208 --> 00:34:05,294
I què passa, llavors? S'ha acabat?
439
00:34:07,463 --> 00:34:09,882
Encara em deus una cançó, Billy Dunne.
440
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
Camila?
441
00:34:30,778 --> 00:34:32,613
Es mudarà.
442
00:34:38,202 --> 00:34:40,871
Ho sento, amor meu.
443
00:34:46,168 --> 00:34:47,836
Potser és una benedicció.
444
00:34:47,836 --> 00:34:50,047
M'ha dit que marxi amb ell.
445
00:34:51,590 --> 00:34:52,800
A on?
446
00:34:56,261 --> 00:34:57,554
A Califòrnia.
447
00:35:00,265 --> 00:35:01,600
A Califòrnia?
448
00:35:04,561 --> 00:35:08,607
No pots, la teva família és aquí.
449
00:35:08,607 --> 00:35:10,984
No hi ha res més important que això.
450
00:35:10,984 --> 00:35:13,695
Mai has de girar l'esquena a la família.
451
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Tu ho vas fer.
452
00:35:21,078 --> 00:35:23,997
Conèixer a la persona correcta
no és suficient.
453
00:35:23,997 --> 00:35:27,084
També l'has de conèixer
al moment adequat.
454
00:35:29,503 --> 00:35:32,130
S'està fent fosc, tios. Hem de marxar.
455
00:35:35,342 --> 00:35:37,052
Teniu lloc per un més?
456
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
- Què?
- Mira qui ha vingut!
457
00:35:40,389 --> 00:35:41,640
Ei!
458
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
Estàs segura?
459
00:35:49,147 --> 00:35:50,649
Vens amb nosaltres?
460
00:36:04,872 --> 00:36:06,582
Quina feinada
461
00:36:06,582 --> 00:36:10,878
Vinga, tio,
t'has de permetre viure la vida
462
00:36:10,878 --> 00:36:13,589
Topes amb el sublim...
463
00:36:14,631 --> 00:36:18,719
Stumble on Sublime va ser la número u
durant quatre setmanes seguides
464
00:36:18,719 --> 00:36:21,555
i encara diu que la va escriure ell.
465
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
Va començar a ser un costum.
466
00:36:23,557 --> 00:36:25,475
M'he empastillat per despertar-me,
467
00:36:25,475 --> 00:36:28,604
així que si prenc cafè,
tindré massa energia.
468
00:36:28,604 --> 00:36:31,565
Per això el xampany.
Li dic "puja i baixa".
469
00:36:32,858 --> 00:36:33,901
És divertit.
470
00:36:35,777 --> 00:36:38,113
Ho faré servir en algun guió.
471
00:36:40,741 --> 00:36:43,035
Què et fa pensar
472
00:36:43,035 --> 00:36:47,122
que jo mai no ho faré servir
en alguna cosa meva?
473
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
Ho deia com un elogi.
474
00:36:51,084 --> 00:36:52,502
No cal que t'enfadis.
475
00:36:52,502 --> 00:36:53,921
Pots ser com...
476
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
La meva musa o alguna cosa així.
477
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
Topes amb el sublim
478
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
Topes amb el sublim
479
00:37:06,975 --> 00:37:07,809
Daisy?
480
00:37:09,186 --> 00:37:10,020
Daisy!
481
00:37:15,192 --> 00:37:16,610
On vas?
482
00:37:16,610 --> 00:37:19,196
- Ei! Què he dit?
- Què has...?
483
00:37:19,196 --> 00:37:20,989
Has dit que soc la teva musa.
484
00:37:20,989 --> 00:37:23,617
Com que inspiro les teves idees.
485
00:37:23,617 --> 00:37:25,953
Sí. Què hi té, de dolent?
486
00:37:25,953 --> 00:37:28,830
No vull ser la musa de ningú, Gary.
487
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
- De ningú.
- No volia dir això.
488
00:37:31,249 --> 00:37:34,378
No soc la musa, entesos? Soc la persona.
489
00:37:41,718 --> 00:37:44,721
D'acord. Ets la persona. Ho entenc.
490
00:37:44,721 --> 00:37:46,556
Ets la persona.
491
00:37:51,520 --> 00:37:52,813
Què collons?
492
00:37:53,772 --> 00:37:56,274
M'acabes d'empènyer? Daisy?
493
00:37:57,818 --> 00:37:59,069
Daisy?
494
00:37:59,069 --> 00:38:00,737
Puta boja.
495
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
No importa la seguretat
que intentis demostrar,
496
00:38:07,703 --> 00:38:09,913
ni el que creguis que pots donar.
497
00:38:10,580 --> 00:38:15,585
Si molta gent diu que ets una merda,
t'ho acabes creient.
498
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
No podia suportar-lo més.
499
00:38:33,437 --> 00:38:35,272
T'importa si...?
500
00:38:37,733 --> 00:38:39,693
Havia de saber
501
00:38:41,153 --> 00:38:43,572
si els altres tenien raó
502
00:38:46,533 --> 00:38:47,909
o la tenia jo.
503
00:39:44,007 --> 00:39:49,262
M'he cremat a l'altar del sol naixent
504
00:39:51,807 --> 00:39:57,395
És alarmant veure
Com de lluny puc córrer
505
00:39:58,939 --> 00:40:03,151
Però acabo igual que sempre
506
00:40:03,151 --> 00:40:06,321
Plorant en un passadís qualsevol
507
00:40:06,321 --> 00:40:10,367
Trista i atrotinada
508
00:40:10,367 --> 00:40:13,870
He de provar alguna cosa nova
509
00:40:14,871 --> 00:40:18,208
La teclista aportava molt a la mescla, oi?
510
00:40:18,208 --> 00:40:19,960
Qui? La Karen?
511
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Sí. La Karen.
512
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Sí.
513
00:40:23,964 --> 00:40:25,423
Sí, tens raó.
514
00:40:25,423 --> 00:40:29,803
Ho he notat
Per com tu no em sabies veure
515
00:40:32,848 --> 00:40:36,685
La gent ho pot intentar i ho intentarà
516
00:40:36,685 --> 00:40:39,646
I jo ho faré fins que em mori
517
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Soc dura de pelar
518
00:40:43,608 --> 00:40:47,028
I no cal que ningú m'ajudi
519
00:40:48,029 --> 00:40:53,535
Ho puc fer jo sola
520
00:40:54,119 --> 00:40:59,583
Puc arruïnar la nit
521
00:40:59,583 --> 00:41:04,171
Em puc treure aquests soldats de sobre
522
00:41:05,380 --> 00:41:09,426
Puc escriure un poema molt trist
523
00:41:11,595 --> 00:41:17,601
Em puc beure la salut
524
00:41:17,601 --> 00:41:21,730
Puc arruïnar la nit jo sola
525
00:44:15,320 --> 00:44:17,322
Subtítols: Adrián Medina Reigada
526
00:44:17,322 --> 00:44:19,407
Supervisor creatiu
Carlos Berot